Читать книгу Но свет в домиках горит - Наталия Осташева - Страница 19

#дневникнаблюдений
Я замерзаю

Оглавление

– Кстати, в киргизском есть такое слово «муздак», – сказала я, хоть меня никто и не спрашивал. – Оно означает «холодный, студёный».

Мне никто не ответил.

– Или еще более романтично: «подёрнутый ледком». Например: «Суунун бетин муздак чалган, куш күйгөн чак, күз эле стих» означает «Поверхность воды ледком подёрнулась: то была осень – время ловли хищных птиц».

В эфире по-прежнему молчали.

– Но вот «душмандын муздак колу» означает «грязная рука врага».

– Как ни крути, в словах, похожих на «мудак», есть что-то грязное, – донеслось из космоса.

– Или студёное, – мечтательно продолжила я, – как студень, упавший в лужу у вокзала.

Какое-то время мы молчали, думая, что беседа иссякла.

– Но знаешь, – вдруг продолжила я, – в словаре киргизских синонимов есть слово «суук». Когда я поняла, что это синоним «муздака», мне стало всё понятно.

На том конце провода раздались короткие гудки. За окном залаяла собака. Я подошла посмотреть. Темнота поглощала двор. Машины с горбами снега выстроились в очередь на горку. Ярко-желтый курьер Кулчоро тащил замерзший велосипед по скользкой тропинке к следственному управлению. «Кулчоро» значит сильный, добрый.

«Суукка тоңуп кетмей болдум», – вывела я пальцем, подышав на стекло.

«Я замерзаю».

Но свет в домиках горит

Подняться наверх