Читать книгу Под лунным светом - Наталия Згама - Страница 2
Глава 2
ОглавлениеАлексу приходилось добираться пешком на весьма большие расстояния. И теперь он спешил забрать бесценный товар – ткани, которые обязался доставить по городам. В том числе и в город Борней. Он надеялся, что торговец отправит его в самый настоящий двор какого-то графа или герцога. Но, добравшись до цели, понял, что торговец не в духе.
– Томпсон, забирай это всё. Мне надоело носиться с этими мелочами. Я хочу, чтобы ты продал их все! – мужчина почти криком жаловался, на чём свет стоит.
– Все? Да, я их даже не донесу до города! Мне нужна хотя бы коляска, – торговец зло посмотрел на Алекса. Но, через полминуты, резко поменялся в лице.
– Ладно. Объезжай все дворы, которые захочешь. Только не зли знать своей навязчивостью. Я дам тебе разрешение на торговлю. Избавься от всех мотков тканей, понял? – парень только кивнул в ответ, не понимая как можно продать столько мотков в короткие сроки.
– Хорошо. Но, почему вы уверенны, что я за такой же срок продам столько? Это невозможно! К тому же, мы вывозили ткани, только заказанные знатью, а теперь мне придётся искать самому покупателей.
– Я не сильно ограничиваю тебя во времени. Справишься хорошо с заданием, получишь на несколько монет больше! Всё от тебя зависит, парень.
Алекс обрадовался, что сможет немного пополнить сбережения. Кивнув в знак согласия торговцу, и забрав всё необходимое, он прошёл к небольшому сарайчику, вместе с мужчиной.
– Возьми мою лошадь. Так будет быстрее.
Томпсон подошёл к гнедому, удивившись, откуда у торговца тканями деньги на коня. Но, приняв бесценную помощь, он взял под уздцы гнедого, и повёл к коляске с мотками.
Передвигаться в коляске было не совсем удобно. Алекс, хоть и не имел лошадь, но с самого детства лихо управлялся с ними, когда выпадала возможность поездить верхом. Он предпочёл бы и теперь поездку верхом, но тогда некуда было бы деть бесценный товар.
За такие мотки, богатые женщины и их мужья, с лёгкостью отдают целые состояния. Порой, плата за моток составляла несколько монет! Парень вёз множество мотков шёлка, бархата, сатина. Так же, множество кружев и лент. Эти, приятные на ощупь материи, скупались быстро. Но, глядя назад, на целую кучу дорогого материала, Алекс сник. Невозможно столько продать!
Подумав о том, что при дворе сумеет, возможно, встретить загадочную леди Грейс, он оживился. Нужно было немедля отправляться, и не ждать, пока стемнеет.
Томпсон хлыстнул лошадь, отчего та зашагала быстрее. Скрип старых колёс раздался громче. Ему хотелось встретиться с Грейс. С невероятной девушкой, которая с первой встречи покорила твёрдое сердце Алекса. Он, и раньше был влюблён. Ему так казалось. Первая девушка оказалась, не более, чем расчётливой проституткой. Томпсону тогда исполнилось шестнадцать, и он думал, что немного позже женится на распутнице Нэнси Люмен.
Она же, не подавая никаких надежд, жила своей жизнью и «работой». Алекс тогда ещё многое не понимал, но ему всё время представлялись сказочные картины их совместной жизни. Нэнси только через год сама открыла ему глаза. Его ужасали картины, которые предстали перед взором. Распутница зарабатывала на хлеб, не обращая ни на кого внимания, живя только в своё удовольствие, растаптывая чувства других. Она сама ушла от родителей к своему любовнику, который ей немало платил и покупал разные драгоценности.
Алекс сразу не поверил в жестокость избранницы и в её нечестивое ремесло. Но, со временем, повзрослел, и начал понимать, что у каждого свой выбор и своя дорога.
Вторая девушка была ничем не лучше первой. Она привлекла Томпсона своей хорошенькой внешностью и безупречными манерами. Такой лоск был только у настоящих леди. Но, Сандра Свон, так же сильно любила деньги, как и Нэнси Люмен. Она встречалась с разными мужчинами за спиной Алекса, и, в конце-концов, вышла замуж за придворного слугу какого-то лорда. Своё решение, Сандра так и не озвучила Томпсону, отчего тот пал в отчаяние, когда узнал это от друзей.
А, Грейс Уолкер, вовсе не походила на тех расфуфыренных особ, которые находились при дворах, или которые встречались Алексу. Её глаза не были затуманены богатством, и она не брезговала общением с селянином.
Поэтому, Томпсон, так мчался к первому двору, что даже не подумал, есть ли там знатные леди, которые нуждаются в шикарных платьях.
Блуждая по незнакомым местам, Алекс остановил коляску, и слез на землю. Кругом суетились люди. Расчищались дворы, слышались смех и голоса придворных.
На молодого мужчину смотрели искоса, явно не желая его присутствия.
Первым двором, к которому рискнул приблизиться Алекс, был двор самого графа Майкла де Ла Поль*. Если мужчина не ошибался, тот имел жену, отчего мог кое-что приобрести для избранницы.
Подозвав, возившегося на улице слугу, Алекс предложил посмотреть господину ткани для супруги.
– Вам, вероятно, везёт, сэр. Граф Саффолк сейчас дома. Я могу позвать молодую прислужницу госпожи – жены графа, и она что-нибудь подберёт.
Алекс, не ожидая такой удачи, ответил слуге.
– Я был бы признателен вам.
Молодой прислужник, зашёл в поместье. Конечно, Томпсона, не пустили за ворота, но он уже был рад такому везению.
Через две минуты, выбежала совсем молоденькая девушка. Она подошла к Алексу и спросила подробнее о его товаре.
– Мне госпожа доверяет выбирать свой гардероб, но у вас столько всего! Я даже не знаю… – глаза девушки бегали по изысканным моткам, взглядом ощупывая каждый. – Я, наверное, должна позвать госпожу, – девушка сделала знак подождать, а сама умчалась обратно.
Ожидание продлилось минут десять. Но, вскоре, ворота полностью открыли, и стражник пригласил Алекса внутрь.
Парень запрыгнул в коляску, и хлестнул лошадь, заехав во двор.
От богатства увиденного там, закружилось в голове. Множество людей трудились кругом поместья, а на пороге ожидала та самая молоденькая служанка, убежавшая за госпожой.
– Госпожа ожидает вас в гостиной.
Алексу никогда не приходилось бывать в богатых домах, и он, растерявшись по неопытности, немного занервничал.
Войдя внутрь, он увидел шикарно одетую леди, в окружении служанок.
– Я приветствую вас. Что за дивные ткани вы привезли, что моей служанке пришлось бежать за мной? Странно вообще, что вы осмелились побеспокоить нас. Обычно всё приобретается на ярмарке или в лавках, – дама сидела, держа в тоненьких ручках, чашку с чаем.
– Вы можете взглянуть на все ткани. Их множество, и все мотки находятся в коляске.
Женщина в лёгком атласном платье, которую называли госпожой, приказала слугам занести всё в дом.
Когда слуги справились с задачей, она встала, и подошла ко всем сокровищам.
– Ах! Это невероятно! Такой нежный шёлк! А бархат! Сколько кружев! Вы – просто моё спасение! – леди обратилась к Алексу.
– Рад услужить, – он покланялся, как настоящий джентльмен.
– Эти ткани бесценны. А вы, вовсе не похожи на купца. У вас родовитая семья? Или, может, знатные корни? – женщина снова присела.
– Нет, миледи! Я обычный селянин. И доставляю товары богатых купцов ко двору.
– Хм. Хорошо, – она сделала глоток чая. Затем обратилась к служанке. – Бета, отбери что-нибудь для меня. Я хочу два платья для бала, и два для приёма гостей, – служанка стала копошиться в мотках.
– Вы можете подождать…
– Я Алекс Томпсон, миледи!
– Да. Присядьте, Алекс Томпсон.
Он повиновался. Молоденькая служанка выбрала пять мотков ткани, несколько рулонов лент и кружев.
– Миледи, я не могу отобрать из пяти всего четыре! Они так великолепны! – глаза Беты бегали по всем рулонам.
– Ах, Бета, пусть будет пять, – хозяйка окинула взглядом выбор девушки, и улыбнулась. – Это то, что я хотела. Возьмите это, Алекс Томпсон! – леди протянула в руке мешочек с монетами, который многообещающе зазвенел.
– Благодарю вас! Всего доброго!
Подхватив несколько мотков, помогая слугам, Алекс направился погружать всё в коляску. Когда дело было окончено, он вновь влез поверх тканей.
Стражник выпустил парня, и тот поплёлся дальше. Вряд ли в таком громадном городе, как Борней, он сможет найти леди Грейс. Но, надежда не покидала его. Девушка в вечер веселья, не могла пешком идти к дому, если бы он находился далеко. Да, ещё и без сопровождения. Такие дамы не ходят одни по улицам, где, к тому же, полно разбойников.
Медленно направляясь в неопределённую сторону, Алекс думал. Он почти не смотрел на дорогу, отчего чуть не наехал на какого-то прохожего. Тот начал браниться, привлекая внимание всех окружающих.
Когда пострадавший ушёл, мужчина осмотрелся вокруг, остановив повозку. По внешнему виду, улицы явно принадлежали богатому району Борнея. Он не хотел мельтешить перед глазами у знати. Уж лучше, наведываться к ним домой. Но, поняв, что оказался в самой гуще толпы, свернуть обратно не получилось.
Он по пути даже продал несколько мотков, отчего посчитал, что сегодня именно его день. Такую большую сумму не удавалось добыть даже за месяц, а он добыл уже за пол дня.
Немного утомившись, Алекс слез с повозки. Ноги затекли, а руки натёрла уздечка так, что появились мозоли. Несмотря на всю среду обитания, парень был чистюлей, и не любил, подолгу находиться в одной и той же одежде, в пыли и грязи с дороги.
Уже заметно темнело, и кататься по улицам, не было смысла. Нужно остановиться в каком-то трактире, или даже найти ночлег. Торговец позволял Алексу тратить деньги на все необходимые условия, если приходилось задерживаться. И он, в этот раз, с радостью нашёл бы себе жилье. Пока не увидел почти в конце улицы девушку, сидящую на скамейке около большой лавки со шляпками. Рядом с ней крутился сторож, а неподалёку стояла богатая карета, украшенная золотыми узорами.
Алекс узнал в ней Грейс Уолкер. Не поверив своим глазам, он вовсе забыл о том, что должен смотреть за коляской с товаром, и подбежал к девушке. Сторож, опешил, но тут же прикрыл собой госпожу.
Девушка, узнав в мужчине недавнего знакомого, удивилась, но остановила сторожа.
– Я знакома с ним, Морис! – на её лице заиграла улыбка.
Алекс, с учтивостью рыцаря, поклонился даме, отчего она ещё шире улыбнулась.
– Вы – сама воспитанность, Алекс.
– Я рад снова видеть вас, леди Грейс!
– Это взаимно. Не думала, что мы снова встретимся. Как вы меня нашли?
– Я не мог надеяться, что ещё когда-то встречу вас, миледи. Но судьба так распорядилась, что вы сидели здесь на скамейке, а я ехал искать ночлег. Вот так, по велению судьбы и случилось. – Алекс сиял в улыбке.
Но, в один момент, улыбка с его лица исчезла. Он вспомнил, что оставил лошадь с коляской посреди улицы.
– Простите, леди Грейс! Я должен отлучиться на одну минуту. – Алекс побежал к покинутой лошади.
Грейс сидела в недоумении, наблюдая за всем происходящим. Через пару минут, парень вернулся верхом на повозке, стегая лошадь. Девушка расхохоталась, догадавшись об оплошности Алекса.
– Вы так рады меня встретить, что забыли о своей лошади с коляской? – парень отметил её проницательность.
– Да, так и есть. Вы ослепили меня своей красотой, миледи! – Томпсон взял тоненькую ручку Грейс, и поцеловал.
Брови стражника поползли вверх от неслыханной наглости незнакомца, но он промолчал.
– Вы не желаете пройтись, Алекс? – не дожидаясь ответа, девушка приказала сторожу. – Морис, присмотрите за коляской сэра Алекса, я пойду, прогуляюсь.
– Я должен вас сопровождать, леди Уолкер! – воскликнул слуга.
– Меня проведёт Бесси с Холи.
Девушка взяла под руку Алекса, отчего ему пришлось взять себя в руки, и не выказывать переживания.
Бесси и Холи сидели в карете, ожидая леди, когда она велела им сопровождать её. Девушки шли следом, немного отстав.
– Они мои служанки. Нельзя знатной даме прогуливаться с мужчиной наедине, если она не хочет погубить свою репутацию. При дворе, знаете, сплетни любят распускать куда больше, чем кажется.
– Я понял это, леди Грейс, уже давно. Вероятно, даже богатым людям живётся несладко.
– С чего вы взяли, что все люди с достатком живут хорошо? – леди приуныла.
– Потому, что всем селянам приходится трудиться, не покладая рук, чтобы купить хлеба и необходимую одежду. А знатным особам, всего пальцем поманить, и масса слуг выстраивается в шеренгу, протягивая еду, одежду, драгоценности.
– Вы, конечно правы, Алекс. Но, леди живётся не так сладко, как вам кажется. Я уже говорила вам об этом, при нашей первой встрече, – девушка остановилась, всё так же держа Алекса под руку.
– Я знаю, Грейс, – в её глазах прочиталось возмущение.
– Я леди Грейс, Алекс! Негоже вам называть меня просто по имени! Даже мужу не положено называть так жену при посторонних! – она вырвала руку, и слегка отвернулась. Но Алекс почувствовал, что она вовсе не злится, а всего лишь играет роль благонравной воспитанницы.
– Сдаётся мне, леди Грейс Уолкер, что вы, отнюдь, не против, чтобы я вас так называл. – Алекс мягко взял руку девушки, и вернул на место.
– Вы слишком самонадеянны!
– Такова моя жизнь, леди.
Алексу было легко и приятно на душе, пока они с прекрасной дамой гуляли по улице. Людей мало бродило вечером, но некоторые любопытные взгляды, всё же встречали их. Грейс не обращала внимания на людей, думая о чём-то своём, и поддерживая разговор со спутником.
Они не ведали, сколько времени гуляли, но, заметив приближающегося к ним сторожа Мориса, Томпсон разочаровался.
– Леди, нам пора возвращаться домой. Уже поздно.
– Да, Морис. Иди к экипажу, а я попрощаюсь с Алексом Томпсоном.
Девушки Холи и Бесси, шли следом, как тень, болтая о чём-то своём, и тоже расстроились такому быстрому окончанию прогулки.
Дойдя до кареты и повозки, девушка попрощалась с селянином.
– Было приятно поговорить с вами, Алекс Томпсон.
– Взаимно, леди Грейс Уолкер. – Алекс припал губами к её руке.
У девушки, от такого лёгкого прикосновения пробежали по коже мурашки, и она со всех сил надеялась, что спутник этого не заметит. Отдёрнув руку, она села в карету, и паж, хлыстнув двойку коней, умчал прочь по пыльной улочке.
Мужчина стоял посреди богатого района, гладя лошадь, и думая, как поступить дальше. В этих краях, ночлег явно окажется не из дешёвых, а, чтобы вернуться домой, потребовалось бы, как минимум пол дня. Именно столько он и ехал сюда. Не считая остановки у Майкла де Ла Поль.
Взобравшись на коляску, он покатил в обратную сторону. Добравшись до более приемлемого района, он нашёл недорогой ночлег. Поужинал, искупался от дорожной пыли, и заснул крепким сном.
Грейс сидела в своей комнате, и думала о прошедшей внезапной встрече. Алекс Томпсон представился ей благородным, красивым мужчиной, в глазах которого читался восторг. Девушка грустила. Почему все богатые такие глупцы, а селяне и обычные дворяне – такие привлекательные, добрые?
Отец Грейс – Генри Уолкер, часто поддерживал дочь во всём. Но, когда дело коснулось выбора жениха, выбирал ей самые выгодные богатые партии. Претенденты на её руку, посещали поместье Уолкер, подносили дары, писали послания Генри, чтобы тот уделил внимание именно их особе.
Девушку раздражали все эти женихи, которые увидев её, сразу притворялись влюблёнными до беспамятства. Хотя каждый из претендентов имел массу любовниц. И им, вероятно, говорили тоже самое.
Грейс пыталась найти поддержку у матери Матильды, но и та колебалась между выгодой и личными вкусами дочери. И, леди совсем расстроилась. Ни одно её слово, ни одна просьба о самостоятельном выборе жениха, не была услышала родными. Старший брат, который чаще всего решал судьбу Грейс, весьма враждебно относился к ней. Её родители, пусть и не поддерживали дочь, но изредка прислушивались, смягчая каждую новость сочувствиями. Но, брат – Джозеф Уолкер, видел во всём только выгодные сделки. Девушке казалось, что он продаст её самому уродливому, зато богатому и знатному из всех, кто попросит её руки. И, порой, она боялась собственного брата. Он был жесток.
Грейс поняла это, когда однажды, задев тему выбора мужа, она запротестовала. Отец посоветовал ей, присмотреться к двоим мужчинам, наиболее подходящим к этой роли. На Итона Мареско – владельца множества земель, и на Уолтера Грина – весьма влиятельного вельможу. Грейс, рассмотрев их письма, а позже увидев их на балу, поняла, что это не самый худший выбор Генри Уолкера.
Итон был высокого роста, с благородной осанкой, глазами тёплыми и добрыми. Но, как показалось Грейс – он слишком привязан к своей матери, которая влезает в любое дело сына. Даже на балу, когда они встретились, мать Итона не спускала глаз с юной леди. А, в перерывах между танцами, обсуждала со многими дамами её кандидатуру. Грейс не понравилась женщина, и то, что её сын так привязан к юбке матери, и она сразу отодвинула его на задний план, предпочитая познакомиться уже с Уолтером.
Но, и Уолтер Грин её разочаровал. Этот обаятельный статный мужчина, лет тридцати, был сластолюбив до предела. Он обожал женщин, и даже на приёме у родителей Генри и Матильды Уолкер, поглядывал на молодых служанок, бесстыдно рассматривая их, и подмигивая. Что весьма нравилось девушкам, и они отвечали Уолтеру кокетливыми взглядами и улыбками.
На эти замечания сестры, Джозеф Уолкер ответил:
– Да, как ты смеешь влезать в политические выгоды? Все те, кто шлют письма о просьбе твоей руки, выгодные партии! Да, наши запасы и земли пополняться в десятки раз. Ну и что, что Уолтер любит женщин? Главное, ты родишь ему сына, которого желает каждый мужчина, и какое тебе дело до его любовниц? Твой удел молчать! – он швырял стулья в комнате, а голос звучал так громко, что Грейс едва не оглохла. – Да, вы слышали, отец, что ваша дочь вытворяет? Она замуж не хочет! Видите ли, Уолтер сластолюбец, а Итон – маменькин сынок!
Грейс казалось, что если бы не отец, Джозеф вообще ударит её. Он так нервничал и кричал.
– Успокойся, Джозеф! Они не единственные, кто претендует на руку моей дочери. Всё равно, ей придётся кого-то выбрать, – повторял множество раз Генри.
– Выбрать? Да, где это видано, чтобы женщина вообще имела право выбора? Она должна только мириться, быть кроткой и послушной, как овечка! А, когда выйдет замуж, ублажать своего мужа, чтобы тот не гневался. И, не смейте меня успокаивать, отец!
Джозеф носился по комнате, а Грейс внезапно ощутила, что начинает не только бояться своего брата, но и злиться на него. Она одной с ним плоти и крови, так привязана к брату, родителям, а они поступают с ней жестоко. И никто не может поддержать девушку. Никто не согласиться заступиться за неё и её собственный выбор. Нет. Родне интересны только выгоды от предстоящего брака, и если Грейс не хочет получить в мужья богатого, но уродливого старика, то должна быстрее решаться на что-то.
И сердце девушки колотило во всю, от таких мыслей. Она не хотела замуж. Никто не прельщал её из всех кандидатур. Тот знатный и богатый, зато древний, как колода. Тот красивый и благородный, но не пропускает ни одной юбки. Тот галантный и внимательный, но без матери не ступит ни шагу. С кого выбирать?
И Грейс, с каждым днём, всё больше и больше грустила. Недавняя неожиданная встреча с Алексом, привела её в чувства. Настроение девушки поднялось, и она почти приплясывала по дому, на удивление своих служанок и родителей. Они думали, что их дочь влюблена. Пусть думают, так юной леди будет проще.
Эти две встречи с обольстительным и привлекательным мужчиной, как Алекс Томпсон, вознесли Грейс до самого неба. Этот селянин, такой забавный, обходительный, умеющий поддержать любую тему разговора, а, главное, похож рассуждениями на саму Грейс! Почему среди знати нет такого мужчины? Почему именно она родилась леди, и обязана выносить все эти кошмары и принуждения?
Девушка сникла. Ей казалось, что, хоть кричи на весь дом, её никто не услышит. И страх, от неизвестности проникал в самые дальние уголки души. Она ревела по ночам, печалилась, выказывала свои протесты. И ничего не действовало. Но, решив, что силы для борьбы ей ещё пригодятся, Грейс приутихла.
Проходили дни, и всё новые и новые женихи присылали свои послания. Некоторые приезжали лично, чтобы поглазеть на красавицу Саффолка. Она чувствовала себя рабыней, выставленной на рынок, и ожидающей, кто за неё внесёт больший выкуп.
Однажды, Грейс не выдержала такого напора. Она просила всех своих сопровождающих, кроме верной Бесси и Холи, остаться дома, а сама вышла гулять пешком по окрестностям. Такое было немыслимо, и, когда Джозеф пытался возразить, то Матильда мягко остановила сына, велев оставить Грейс в покое.
Девушка была признательна матери за её мягкость и добро. Женщины всегда понимают друг друга. Но, Матильду, некогда, тоже выдали замуж по расчёту за Генри Уолкера, и она смирилась. Грейс же, не хотела смиряться. У неё характер не был вспыльчивым, и когда она что-то имела против кандидатур, предоставленных ей, все воспринимали это, как капризы.
Идя по улице, где недавно встретила Алекса Томпсона, девушка оглядывалась по сторонам. Ей хотелось вновь встретиться с тем мужчиной. Она не знала причины, по которой желает вновь его увидеть, но, непроизвольно, нервничала. Благородного селянина нигде не было видно. И она, расстроившись, вернулась в свой дом.
Увидев отца в хорошем расположении духа, она спросила, в чём причина такого настроения.
– Хорошие новости, отец? – девушка присела напротив отца.
– Да, Грейс! Нас пригласил граф Саффолк на бал. У тебя появится возможность присмотреть себе кого-то. – Генри взял бокал с вином со стола, и поднёс к губам, но, не отпив, что-то вспомнил, и произнёс. – Дочь, я надеюсь, ты будешь себя вести, как настоящая леди, и привлечёшь внимание многих мужчин. Я не хочу, чтобы все думали, будто ты ханжа. Танцуй, веселись, знакомься со знатью!
– Хорошо, отец. – Грейс поднялась, и направилась к себе в спальню. – Я слегка утомилась, пойду, пожалуй, попрошу Бесси почитать мне что-то.
Девушка поднялась по высокой лестнице, устланной коврами, к себе. Она закрыла плотно дверь, словно это могло оградить её от назойливого внимания, и села на аккуратный стульчик напротив туалетного столика. Грейс распустила длинные вьющиеся волосы, и они тяжёлыми волнами посыпались на плечи, до самой талии. Своё отражение она каждый день видела в ровном листе, служившим зеркалом. И, осознание того, что её красота привлекает слишком много внимания, слёзы собрались в уголках глаз.
В комнату постучала Бесси.
– Входите! – девушка открыла шкатулку, чтобы сложить снятые с шеи и ушей драгоценности.
– Это я, миледи! Вы желаете переодеться?
– Да, пожалуй.
Грейс встала со стула, и развернулась спиной к служанке, убрав копну волос, чтобы той было легче расстёгивать крючки на платье.
– У вас такие чудные волосы, миледи! Мужчинам очень нравятся такие лёгкие завившиеся локоны.
Леди слушала свою подчинённую, и нисколько не удивилась такому замечанию. Хоть Бесси и была при дворе послушной, как монахиня, но Грейс прекрасно знала, что эта особа весьма легкомысленна.
– Скажи, Бесси, что я могу сделать, чтобы привлекать к себе меньше внимания? – голос Грейс дрогнул. Неприлично было говорить о таком молодой леди, тем более со служанкой.
– Вы говорите о вынужденном замужестве? – Бесси ещё дёргала крючки платья. – Но, ведь, вы нравитесь многим мужчинам.
– Я знаю, Бесси. Но, что же мне делать? – руки служанки были холодными, и нечаянно прикоснувшись в коже госпожи, та вздрогнула. – Дорогая, боюсь, мне нужна твоя помощь!
– Буду рада услужить вам, леди Грейс! Вы всегда ко мне добры и внимательны. – Грейс развернулась лицом к Бесси.
– Мне нужно выглядеть так, чтобы отец одобрил, а окружающие мужчины на балу и не думали просить моей руки. Или… понимаешь, я сама хочу выбрать мужа, и боюсь, что вспыльчивость и несдержанность присутствующих мужчин, сыграет свою роль. Я боюсь, что отец не просто ведёт меня на тот бал. Он твёрдо намерен выставить меня напоказ публике, – служанка слегка улыбнулась, поняв, к чему клонит хозяйка.
– Думаю, что сумею помочь.
– О, Бесси! Я буду бесконечно тебе признательна. Только об этом никто не должен узнать!
– Ясное дело, миледи!
Молодой служанке было девятнадцать лет, но она слыла самой кокетливой и обворожительной среди двора. Её поведение с мужчинами можно было приписать к игре, в которой Бесси всегда выигрывала. Грейс надеялась на помощь этой легкомысленной, зато верной девушке.
Прислужница побежала закрыть плотнее дверь, и даже задвинула на засов.
– Прежде всего, миледи, вы должны отбросить все мысли об этом в сторону. Считайте, что просто пришли на приём с не очень интересными людьми. Как бы вам объяснить… – глаза Бесси забегали. – Просто ведите себя как положено, но за рамки приличий не стоит заходить. Если вас пригласят прогуляться по саду, или сделать в танце круг, больше, чем положено по этикету, вы мягко отказывайтесь. Мужчины не любят, когда женщина ведёт себя, словно ханжа. Но, в то же время, вы не опуститесь в глазах отца, держась достойно, а кавалеры предпочтут весёлое общество с более ласковыми дамами. Я не гарантирую успех, миледи, но то, что поклонников станет меньше – это точно! Даже я некогда так поступала, – служанка рассмотрела госпожу в расстёгнутом платье. – Хотя… вы слишком красивы, леди. Думаю, что могу дать вам ещё несколько советов.
Бесси говорила, без умолку. Она рассказывала о том, что нужно подобрать волосы в строгий пучок, а то выбившиеся из причёски кудри выглядят слегка легкомысленно. Твердила о том, что голова леди должна быть забита всякими хлопотами, и не дай бог не мужчинами. Бесси казалось, что мужчины очень чувствуют, когда мысли дам только о них.
– Ах, Бесси! Думаешь, это всё сработает? – Грейс теребила, снятый только что, пояс платья-блио*, что всегда делала, когда нервничала.
– Не переживайте так, миледи! У вас, во всяком случае, есть шанс притормозить поспешную помолвку.
– Спасибо, дорогая! Помоги мне теперь переодеться.
Служанка стянула одежду с хозяйки, и приготовила для неё сорочку для сна.
– Через минуту я приготовлю вам ароматизированное мыло и воду!
– Да, Бесси. Я буду благодарна.
Через минуту, девушка влила воду в лохань*, и положила на бортик душистое травяное мыло.
– Всё готово. Желаете, чтобы я помогла вам?
– Нет, можешь быть свободна, дальше я сама.
Бесси вышла, и Грейс смогла насладиться горячей водой, которая отвлекала от плохих мыслей, и давала возможность расслабиться.
Образ Алекса не выходил из головы. Она отчаянно пыталась понять, почему. И следующую неделю, до самого бала, Грейс вспоминала всего лишь две прогулки с весёлым и милым мужчиной.
Настал день веселья. Девушка считала его в подсознании судным днём. Она, почему-то была уверенна, что отец задумал что-то. Либо он хотел именно на балу объявить выбор мужа для дочери, либо давал ей последний день для размышлений.
Холи и Бесси, которые крутились около госпожи, то помогая одеваться, то подавая разные драгоценности, с восхищением рассматривали каждую деталь одежды.
– Вы так великолепны. – Холи хлопнула в ладоши.
Закончив создавать образ для леди Уолкер, девушки начали рассматривать её с ног до головы.
– Просто восхитительно! Вы так красивы! – в один голос вскрикнули служанки.
– Холи принеси мне разбавленного вина.
– Слушаюсь, миледи.
Девушка выбежала выполнять поручение.
– Бесси, как думаешь, мне этот образ идёт? Или, лучше что-то скромнее?
На Грейс надели бледное голубое платье, более строгого фасона, чем все её остальные наряды. Декольте не так открыто демонстрировало грудь и спину, а драгоценное колье, украшавшее шею, имело не очень много вкраплений камней, но отливало синим цветом, словно маленькое озеро на солнце. Серьги с маленькими камешками, как на колье, гармонировали с одеянием. А маленькие мягкие туфельки из атласа, обрамляли аккуратную ножку. Причёска, по совету служанки, была строго собрана в один большой пучок, и прикрывалась сеточкой.
– Вы, прекрасны, миледи. Но, помните то, что я говорила вам. Одежда меньше роли играет, чем ваше поведение, – хозяйка нахмурилась. Вряд ли ей удастся справиться с сильным волнением, и сделать всё, как советует Бесси.
В комнату вошла Холи.
– Вас уже ожидает милорд Уолкер.
– Скажи, что я уже спускаюсь.
Выпив вино, принесённое Холи, Грейс спустилась вниз. Отец, остался доволен. Дочь, всё-таки оделась, как подобает, предложил пройти в экипаж, ожидающий снаружи.
Грейс сидела среди подушек в кабинке, и думала о том, что её ждёт сегодня. Она упорно отгоняла от себя дурные мысли.
Карета остановилась, и изящная ножка девушки ступила на землю. Перед взором открылся большой ухоженный двор, ведущий к не меньшему поместью. Когда Грейс в сопровождении всего семейства Уолкер вошла в зал, Генри сразу остановился около знакомого мужчины.
– Рад встретиться с вами здесь, лорд Бенджамин, – взгляд лорда оценивающе окинул Грейс.
– Для меня большая честь встретиться с вами! У вас прекрасная дочь. Где вы так долго прятали такой райский цветок?
Девушка почувствовала, что её щёки стали краснеть от нахлынувшего раздражения. Снова она в центре внимания, и обязана изображать улыбку перед всеми этими аристократами.
Лорд Бенджамин отвесил глубокий поклон, а все, находившиеся рядом леди, в том числе Грейс и Матильда, присели в реверансе.
– О, леди Грейс! Обещайте, что первый же танец, вы станцуете со мной! – улыбка лорда засветилась на лице.
– Не могу ничего обещать, лорд Бенджамин, но для меня будет лестно станцевать с вами, – ей хотелось забиться в самый дальний угол зала, но она держалась достойно, даже слегка вздёрнула подбородок.
– Ах, как я рад.
Леди заметила, как отец был доволен её поведением, и ещё больше разозлилась. Но, внешне ничем не выдала своих эмоций.
После бесконечной болтовни с разными придворными дамами, и джентльменами, Грейс поняла, что оплошала. Её привлекательная внешность, всё-таки побеждала, несмотря на то, что она всеми силами пыталась держаться холодно и отстранённо.
Она сидела на небольшом плюшевом диване в стороне, но через весь зал, заметила, что на балконе стоит тот самый лорд Бенджамин. Увидев, что он улыбнулся, и направился в её сторону, Грейс запаниковала. Не хватало ещё выплясывать с этим павлином.
Бенджамин показался леди Уолкер, слишком расфуфыренным щеголем. Его чересчур яркая броская одежда, выделялась среди всех остальных.
Не успела она встать и отойти под предлогом выпить вина, как лорд настиг её.
– Вы куда-то торопитесь, леди Грейс? – он самодовольно улыбался, явно в мыслях рассчитывая на её снисходительность.
– Я хотела бы выпить вина, лорд Бенджамин.
Мужчина окликнул слугу, разносившего напитки. Когда тот подошёл, Бенджамин протянул бокал леди.
– Благодарю вас!
Выпив всё до последней капли, чтобы слегка расслабиться, Грейс снова опустилась на диван.
– Вам не кажется, что здесь душно, леди Уолкер? Не желаете пройтись? – она чуть не вздохнула от разочарования. Пришлось выдумать отговорку.
– Прошу простить меня, милорд, но я слегка утомилась. Надеюсь, вскоре разыщу свою семью, и мы сможем вернуться домой.
– Не отказывайтесь, дорогая. Такой чудесный вечер нельзя пропустить, сидя в душном зале. – Грейс сердилась, едва не выпалив отказ.
– Не настаивайте, лорд Бенджамин! У меня нет желания гулять, к тому же, это может породить разные сплетни. Ведь дамам не положено находиться наедине с мужчиной.
Ему пришлось отступить. В саду почти не было людей, и это могло послужить предлогом для отказа. Но, на лице читалось его разочарование. Не теряя времени, лорд, всё же, подсел поближе к девушке, рассказывая ей разные истории.
Она не могла больше выносить его разговоры, и притворяться, будто ей приятно такое общество, поэтому, извинилась и удалилась разыскивать отца. Ей с лёгкостью это удалось.
– Отец, я уже так утомилась. Прошу, поехали обратно. – Генри с недовольством посмотрел на дочь.
– Подожди пару минут. Я должен представить тебе кое-кого.
Грейс с нетерпением ожидала своего ухода, и уже продумывала, как бы быстрее отослать, ещё не представленного ухажёра. Её мысли прервало обращение отца.
– Познакомься с господином Этаном Робертсом! Он владелец земель, и даже некогда был служащим при дворе принца.
Может он и был служащим, но точно давно. Молодой Грейс, этот человек показался слишком старым. Ей было всего семнадцать лет, а этому Этану явно лет сорок! Как отец вообще мог помыслить о таком!?
Но, девушка присела в реверансе, ответив на поклон, и изобразила самую невинную улыбку. Перекинувшись парой слов, Генри Уолкер, всё-таки уступил, и велел всем идти в экипаж. Девушка вздохнула с облегчением. Но, на этом, её испытания не окончились. Отец попросил Матильду пересесть к дочери, а сам устроился напротив.
– Грейс, мы неоднократно вели с тобой разговоры о замужестве. Но, сегодня я сам сделал выбор, кто станет твоим мужем. Поскольку ты слишком долго затягивала этот процесс, – он говорил властно и жёстко, что девушка даже вжалась в мягкие подушки экипажа. Хорошо, что Джозеф решил ехать верхом, и не мог поддержать Генри в разговоре. Иначе, ей бы пришлось несладко.
– И, кто же это? – она боялась, что уже знает ответ, но не хотела верить своим догадкам.
– Я думал, ты поняла! Это Этан Робертс.
Краска отлила от лица Грейс. Она стала белее мела. А, невидящий взгляд уставился прямо перед собой. После минутного оцепенения, она вспылила.
– Как ты можешь? Он же совсем старик! Отец, опомнись! Я выберу кого-то из других кандидатов на мою руку, но зачем же выдавать меня замуж за этого?.... – Грейс закрыла руками лицо, боясь, что слёзы вырвутся наружу.
– Нет! Свой выбор ты могла сделать раньше. Но этот человек – самая подходящая партия для всех нас. Ты станешь счастливой богатой дамой.
В этот момент, девушке казалось, что она возненавидела своего отца. Матильда тихо сидела в стороне, боясь сказать хоть слово.
– Выгодная партия для вас, а не для меня! При дворе, даже при нашем, имеется куча претендентов на мою руку! И кого ты выбрал? Старика! Нет! Нет! Умоляю, не поступай так со мной!
Матильда решилась заговорить.
– Дорогая, не терзай себя так! Я тоже мучилась и боялась своей свадьбы, но позднее смирилась. И стала настоящей знатной леди. Всем нам приходиться мириться с чем-то. Но позже это пройдёт, и ты привыкнешь.
Грейс думала, что сошла с ума. Даже мама её не поддерживала. А, если этот старикан ещё и так богат, что не оставил никаких шансов для других претендентов, то Джозеф её силой вытолкнет из дома, только чтобы она не вырывалась.
Экипаж остановился, и Грейс, не ожидая помощи кучера, выбежала на улицу. Глоток свежего воздуха показался спасительным. Но, мозг отказывался воспринимать всю информацию, только что услышанную. Она надеялась, что пройдётся по улочке, и проснётся от страшного сна.
Увидев, что отец и мать, её не догоняют, Грейс направилась, куда глаза глядят. Её догнала Бесси и, всегда сопровождающий леди Уолкер, Райэн. Девушка не замечала встревоженных взглядов подчинённых, просто шла прямо по дороге. Бесси попросила Райэна чуть отстать от неё и леди, чтобы та смогла всё разузнать.
Служанка догнала свою госпожу, и принялась успокаивать. Молодая леди даже не поняла, что плачет, а слёзы градом стекают на одежду и на землю.
– Прошу вас, миледи, ответьте мне! Что произошло? – Грейс, очнулась от оцепенения.
– О, Бесси, всё ужасно! – она остановилась и обняла служанку, которая была ей подругой.
– Говорите, дорогая. В чём дело? Я, может, могу вам помочь? – в глазах Бесси читалась тревога.
– Нет. Здесь уже никто не поможет. Мне никто не поможет, Бесси! – слёзы хлынули сильнее.
– Прошу вас, не плачьте!
– Они выдают меня замуж! Замуж!
– Но, это не новость, миледи. Вы же давно знали об этом.
– О, Бесси! – она всё так же обнимала служанку, думая, что если отпустит её, то просто упадёт на колени в истерике.
Девушка не знала, чем помочь своей хозяйке, но всячески пыталась успокоить. Говорила разные утешительные слова, и, вдруг, Грейс резко перестала реветь. Бесси боялась нового порыва слёз и истерики, поэтому, слегка отстранив девушку от себя, заговорила.
– Объясните мне теперь, миледи, отчего столько слёз? – Грейс оглянулась по сторонам, будто только сейчас поняла, где находится.
– Они выдают меня замуж за Этана Робертса.
– Я не припомню такого. Знаю, он посылал письма вашему отцу, так же, как и остальные, но вовсе не знаю его.
– Лучше бы и не знала, Бесси. Он старик! Он такой ужасно противный старик! – слёзы потекли по щекам девушки, но она уже не ревела так сильно.
– О, леди Грейс! Как я вам сочувствую! Это то, чего вы больше всего боялись! – служанка, казалось, тоже вот-вот расплачется.
Леди ценила такую преданность, и всегда считала эту особу своей ближайшей подругой.
– Может, всё ещё наладится?
– Нет. Отец сказал сегодня это, когда мы ехали домой. Он даже не выслушал мои протесты до конца. Просто ответил, что мой выбор ни к чему.
Обе девушки стояли уже в слезах, посреди улицы. Райэн специально не подходил к дамам, чтобы не мешать душевному разговору. Он безумно любил свою хозяйку, и никогда не упускал возможности куда-то её сопровождать или чем-то помочь. Но, он понимал, чем вызваны такие слёзы девушки. Поэтому не вмешивался.
Грейс, почему-то, вспомнила сейчас про Алекса Томпсона. Он так отчётливо предстал перед взором, что казалось, будто он настоящий, и стоит перед ними. Так и было. Алекс, прогуливаясь по богатым улицам, хотел вновь увидеть свою неземную фею. И, не веря своим глазам, встретил её заплаканной, гуляющей вечером вместе со своей служанкой, среди пустых улиц.
Грейс в упор смотрела на мужчину, представшего перед ней, не соображая, что он-таки стоит рядом.
– Алекс, это вы? – спросила леди.
– Рад, что такая знатная особа меня узнаёт с первого раза. Как поживаете, леди Грейс?
Бесси заметила резкую перемену настроения госпожи, словно та вообще забыла, почему плакала минуту назад.
– Я рада вас видеть.
– Могу уверить вас, я не менее рад! – Алекс слегка улыбнулся и поклонился, как положено у аристократов. Девушка ответила реверансом.
Он видел её заплаканные глаза, но не осмеливался спрашивать при служанке. Леди Уолкер, словно прочитав его мысли, просила Бесси отойти к Райэну, который и без того собирался подойти к дамам, завидев постороннего.
Длинные прямые волосы Алекса, при свете луны отливали синевой. Грейс поняла, что залюбовалась им, и быстро отвела взгляд.
– Миледи, отчего вы так печальны?
– О, не обращайте внимания на такие глупости! Это всего лишь женские капризы, – девушка проглотила ком в горле.
– Не похоже, чтобы вы, весёлая и разговорчивая прежде леди, просто из-за каприза могли расстроиться. Я не поверю в это, милая Грейс, – он снова просто назвал её по имени, но девушка не рассердилась.
– Ничего страшного, Алекс. Просто наступила моя пора бессонных ночей и страшного будущего.
– Вас выдают замуж, как вы ранее выражались, за старого маразматика? – Алекс улыбнулся, но, понял, что скорей всего, это правда. Улыбка тут же погасла.
– Скорей всего, так.
Они решили немного пройтись по улице, а прислуга их сопровождала, плетясь чуть позади. Грейс знала, что они не расскажут никому об этих нескольких встречах отцу или Джозефу. Слишком преданы ей.
Томпсон уже догадался, отчего прекрасные глаза Грейс заплаканы, но девушка, сама не выдержала нахлынувших эмоций, и рассказала о своей горькой судьбе. Она часто ругала себя за то, что не может сдерживать порывов, и всё выкладывает людям, то Бесси, то матери, и теперь ему… Алексу. Кто он такой? Грейс видела его всего три раза, но уже поняла, что не сможет обходиться без его общества. Она хотела приблизить его к себе, чаще встречаться с этим мужчиной, делиться с ним многими вещами.
Очнувшись от своих грёз, Грейс подумала, что это полный бред. Нельзя думать о таком. Кто такой этот Алекс? Она его даже не знает, а уже так доверяет. Но, ничего не могла с собой поделать.
– Послушайте, Алекс! Вы, ведь не слишком богаты, верно?.. ну, я хотела сказать…
– Леди, к чему вы клоните?
– Я не то имела ввиду. Не обижайтесь. Мне хотелось бы взять вас ко двору, к себе на услужение, – у Алекса глаза полезли на лоб от такого предложения. Он вообще не мог поверить в сказанное.
Грейс находилась бы рядом, он смог бы любоваться её красотой, и, в то же время, прислуживать ей. Да, помимо всего, получал бы плату за свои старания. Его тётя и Карэн, точно будут в восторгеaa a.
– Так, вы согласитесь на это, Алекс? – девушка выжидающе смотрела ему в глаза.
– Конечно, миледи! Я несказанно рад, и благодарен вам за помощь!
Ещё немного погуляв среди больших домов, Грейс сказала явиться Алексу Томпсону к ней. Она показала ему свой дом, объяснила, как нужно себя повести, чтобы понравиться отцу, чтобы тот принял его. Выслушав каждое слово девушки, он поблагодарил её. Провёл к дому, чтобы убедиться, что завтра не заблудится.
– До свидания, леди Грейс!
– До свидания, Алекс! – девушка улыбнулась. И он ответил ей тем же.
Не обращая внимания на то, что Райэн фыркнул, Алекс направился в свою комнату, которую нашёл больше недели назад. Он ещё не все ткани продал, но следовало закончить дело, и вернуться к торговцу, рассказав свою историю. Отдать ему заработок, и возвращаться к Грейс. Но, это позже. Главное, чтобы его завтра приняли.
Томпсон лёг в постель, улыбаясь своим мыслям. Он, скорей всего, понравился юной красотке. Жаль, что она так далека от него. Но, помечтать-то можно.
Прикасаясь к тоненькой ручке Грейс, Алекс чувствовал её тепло и хрупкость, что даже боялся чуть сильнее сжать ладонь. По его телу пробегали мурашки от одного взгляда этой девушки. Она настолько была соблазнительна, что лёгкое кокетство, которым она одаривала парня, вызывало бурю эмоций. Служить ей, видеть её каждый день представлялось нереальным.
И, он ждал завтрашнего дня, засыпая с улыбкой на лице.