Читать книгу Струны души - Наталья Петровна Беляева (Ерух) - Страница 35

Герман Гессе Перевод Быстротечность

Оглавление

С моего дерева жизни

Все листья постепенно облетают.

Пестрый мир надежд —

Как он пьянит, бурлит, докучает

И утомляет, и сердце наполняет!

То, что сегодня еще цветет

И благоухает, плоды дарит

Назавтра вянет, умирает.

И вскоре ветер споет

Свои песни скучные

Над холмом коричневым

Где прах мой покоится.

А над колыбелью

Склонилась мать —

Мне бы еще в эти глаза заглянуть,

Зарю увидеть, что указывает на путь,

Тревожит вечно нас и не дает заснуть.

Все умирает, все уходит во мглу,

Лишь Вечная Мать, что творит тьму,

Что нам дарит дни, и солнце, и слова,

Что, играя в воздухе, пишет

Полузабытые наши имена.


Струны души

Подняться наверх