Читать книгу Встреча в Сочельник. Сборник рождественских и новогодних сказок - Наталья Савельева - Страница 6
Мал мала меньше
Сказка про Юрмалу
ОглавлениеНоябрьские сумерки наступили быстро, а ночь спустилась на море в одно мгновение. Огромная луна освещала влажный песок, прибрежные сосны, маленькие и большие дома на берегу. Дома и сосны были старыми. А море шумело здесь веками.
Мы шли почти по воде. Днём отчётливо виднелись йомы – песчаные полоски, которые оставляют отступающие волны. Море в Юрмале то ближе, то дальше к соснам, и две улицы рядом с ним неслучайно называются Юрас (морская) и Йомас (в честь йом).
Кроме луны не было никакого света на берегу, только далеко в море дрожал слабый огонёк от парома, уплывающего в Стокгольм.
И вдруг неожиданно впереди появилась слабая полоска, словно от цветного фонарика. Когда мы подошли ближе, то и увидели фонарик в руках маленького серьёзного гнома. Это было похоже на маяк для путников, бредущих вдоль моря в темноте.
«Я и есть маяк, – сказал нам серьёзный гном. – Сегодня я пришёл сюда, построил себе песочный дом и намереваюсь прожить здесь до Рождества. Встретить на этом берегу главное событие года. Пока оно ещё далеко, за морями, за горами…»
«Но разве не будет Вам одиноко? – спросили мы. – Не будет страшно? Вдруг Вас обидят люди, кошки или собаки, да и птицы могут быть очень навязчивыми… А как Вас зовут, уважаемый гном?»
«Юр, Юрас. Я ничего не боюсь, – ответил гном. – У меня есть главное – высокое небо и бескрайнее море. Я дышу вольным воздухом. Показываю дорогу идущим в темноте. Мой весёлый разноцветный фонарь всех радует. И ещё…»
Но тут мы услышали трепет больших крыльев и увидели сверкающие глаза огромного дракона, который летел к нам.
«И ещё у меня есть мой верный друг – дракон Малá! Поэтому мне и вовсе нечего страшиться».
Дракон устало прилёг рядом с гномом и его домиком и задремал. «Мал мала меньше», – шептал он что-то загадочное. Из темноты то и дело подходили к ним люди, взрослые и дети. Они говорили по-русски, по-латышски, на французском и английском языках… Они радовались чуду.
Мы попрощались с гномом и пообещали вернуться на следующий день. Всего-то полчаса ходьбы по кромке воды под вольным небом.
______________
«Мал мала меньше…» – что это? Мы вернулись на виллу, где остановились на несколько дней. Называется она «Йома» – тоже в честь песчаных узоров. Дом старый, деревянный, под ногами скрипят половицы, и в окна врывается ветер с моря. Он раскачивает сосны и здоровается с уличными фонарями, которые зажигают в сумерки и гасят на рассвете.
В комнате было тепло и уютно, а как там на берегу?
Едва дождавшись утра, мы отправились к нашим новым знакомым. Накрапывал дождь. Но дракон Мала и гном Юр были на месте. Только фонарь не горел. Гном стоял в дверях своего домика.
«Дождь – это чудесно! – восторженно говорил Мала. – Я так устал в дороге, запылился. Уже с утра в море поплавал. Нам, драконам, прохладная вода не страшна. Да и люди, я заметил, ещё купаются!»
«Юр, Юра, Юрас! – заверещала над головой Сорока Байба. – Сегодня дождь на целый день. И тебе придётся днём зажигать фонарь! Да и в избушке, поди, темно?»
«На море всегда хорошо, не надо кричать и всех пугать, Байба! В дождь дышится легче, чем в жару. Я считаю, что в пасмурную погоду и видно лучше, чем при ярком освещении. Солнце порой ослепляет. Да и в сумрачные дни по-настоящему чувствуется домашний уют.»
«А что это Вы такое вчера шептали, можно узнать? – спросили мы у Дракона. – Мал мала меньше?»
«Родных вспоминал, – так же радостно ответил дракон Мала. – У меня есть сестра младшая, Лиза, Лизочек. Знаете песенку о ней: «Мой Лизочек так уж мал, так уж мал…»? И старшая сестра Маланья, у неё свадьба скоро. Будет у нас пир горой – семья-то большая! Приглашаю всех на Маланьину свадьбу!»
Вечером на берегу снова горел сиренево-зелёный фонарь гнома Юра. Сверкали глаза дракона. Шёл паром в Швецию. Низко летел самолёт. Стучали пригородные поезда.
И Рождество было уже не за горами, не за морями, а совсем рядом.