Читать книгу Who Do You Think You Are? Encyclopedia of Genealogy: The definitive reference guide to tracing your family history - Nick Barratt - Страница 84

Reading Old Handwriting

Оглавление

Another potential problem will be that scribes tended to employ abbreviations when recording entries, so you will not necessarily be working from easily identifiable Latin words. Handwriting changed over the ages, and even if a document has been written in English it may be difficult to decipher. Official sources can be easier, as scribal technique – the way someone wrote a document – tended to change more slowly as writers adopted the handwriting of their predecessors. However, private hands varied widely, even within a relatively short period, often employing idiosyncratic shorthand techniques. Spellings also differed widely between authors, and it is not unusual to find variant spellings of the same word, particularly personal and place names, in a single piece of text. All of these problems can make interpreting documents difficult. However, there are ways to make documents seem less intimidating.

Most archives stock Latin dictionaries to help you translate key phrases, whilst there are similar publications to help you understand palaeography, which is the technical term used to describe the handwriting and abbreviations employed in the documents. Furthermore, there are specialist volumes written for family and local historians that provide translations and explanations of the formulae for the most commonly used documents that you will encounter. If you are still unsure, try selecting a similar document from the Interregnum period, which will be in English. Most documents follow standard patterns, with only the details of individuals and places altering. This will enable you to decide where you should be looking in the document for key phrases, and assist with translation. In addition, some local history societies provide transcriptions and translations of important document series, with the added advantage that they are usually indexed. These too can be used to aid interpretation of difficult original material.

Many archives and institutions have created resources online to help you to teach yourself Latin and palaeography. One of the best, since it’s linked to their own documents, is provided for free by The National Archives on their website at www.nationalarchives.gov.uk/ palaeography, and there is a site where ancient Scottish handwriting can be demystified at www.scottishhandwriting.com.

Who Do You Think You Are? Encyclopedia of Genealogy: The definitive reference guide to tracing your family history

Подняться наверх