Читать книгу Заноза для графа - Ника Ёрш - Страница 6

Глава 5
И новое действующее лицо

Оглавление

Спустя час Грег покидал административное здание в нанятом экипаже, распорядившись отвезти его домой. Он собирался совсем немного перевести дух, переодеться и вернуться для нового, расширенного заседания, о котором они с советом успели договориться.

Рагос нуждался в радикальных переменах, и тянуть с ними Грег не мог – на кону ежедневно стояли жизни людей.

Экипаж трясло по ухабам. Граф прикрыл глаза, задумчиво постукивая по переносице указательным пальцем и размышляя на тему того, что делать с пресловутым районом трущоб. Уж насколько серым и ущербным ему казался Рагос, но северная часть города, в которой ютилось несколько особо отвратных кварталов, переплюнула все самые смелые и жуткие представления.

Низкие одно- и двухэтажные домики там покосились, опираясь друг на друга, как сильно выпившие приятели. Улочки трущоб настолько узкие, что три человека с трудом могут разминуться. Всюду грязь, от канав разит испражнениями, а люди там живут из тех, кому терять уже нечего. Патрули захаживают в трущобы редко, по большей части приезжая лишь по заявлению о серьезных увечьях, погромах и убийствах…

Но страшнее всего даже не это. Страшнее попустительство и безразличие власть имущих – всем плевать на тех, кто застрял в трущобах. Их оставили вариться в собственном соку, не забывая при этом облагать налогами в пользу его величества…

Экипаж особенно сильно тряхнуло, и Грег витиевато выругался, вцепившись в ручку двери. Дорога даже в центре Рагоса поражала в плохом смысле этого слова. Графа качало из стороны в сторону, от чего он не мог сосредоточиться, а злость в нем лишь нарастала, грозя вот-вот выплеснуться на ни в чем не повинного кучера.

Грегори отодвинул занавеску от окна, пытливо всматриваясь в строения, мимо которых несся экипаж. Двухэтажные многоквартирные дома, гостиный двор, несколько торговых лавок, проулок, ведущий к рынку, снова дома и ресторан «Золотая улитка»… Последний принадлежал бургомистру и выгодно отличался на фоне остальных зданий.

Грег хмурился, с трудом понимая, как бывший наместник допустил подобное в своем городе? Уважаемый ведь был человек, магистр, маг первой степени дара! Роджер Браун, так его звали. Больше двадцати лет назад именно он преподавал нынешнему королю Вигороса теоретическую и практическую магию, став тому наставником и в какой-то мере другом. Его величество ценил магистра Брауна, восхищался талантом и, как только наставнику стало тяжело преподавать, сам определил того в Рагос – цветущий городок на севере страны.

На какое-то время обзор Грегу загородил экипаж, проезжающий мимо. Взгляд графа лениво скользнул по транспорту, уловив нечто, заставившее отвлечься от мыслей о бывшем наместнике. Грегу показалось, что в окне мелькнуло знакомое до боли лицо. Именно до боли. Потому что даже мысль о Джейд Дэвис вызывала чувство оскомины на зубах. Эта девушка пугала его своим нездоровым энтузиазмом и колючим нравом. Хорошо, что он популярно ей объяснил, чтобы держалась подальше…

Благо долго думать о лекарке не пришлось – кучер резво завернул к особняку, сбавил ход и вскоре остановился.

Граф вылетел наружу, чувствуя, что как никогда нуждается в уединении. Он не хотел видеть ни души, не хотел слышать абсолютно никого. Ему нужен был покой хотя бы на четверть часа! Немедленно.

– Ваше сият… – начал было спешащий навстречу дворецкий, как только Грегори ворвался в дом, переданный ему по наследству от бывшего наместника.

– Не сейчас! – бросил граф, даже не посмотрев в сторону слуги. – Я буду у себя. Занят. Если мама захочет меня видеть, скажите, что я провалился сквозь землю.

– Но ее сиятельство как раз хочет. Уже. – Бледный дворецкий вытянулся по струнке и замер немым изваянием, стоило Грегу на него зыркнуть.

– Что теперь? – уточнил граф. – Снова сердце?

– Мигрень, – ответил слуга.

– Так пусть прогуляется в… сад!

Графа передернуло. Он любил мать. И любил бы ее еще больше, дай она возможность хоть иногда по ней скучать!

– Лекарь – мисс Дэвис – сказала так же, но миледи оскорбилась и потребовала срочно разыскать вас, ваше сиятельство.

– Стоп. – Грег уже почти дошел до лестницы, ведущей на второй этаж, где располагались его покои. – Что ты сказал?!

Немолодой дворецкий, которого граф привез с собой из столицы, умолк, видимо боясь произнести еще хоть одно неверное слово.

Грегори как раз тянулся к перилам лестницы, но рука безвольно повисла. Как и настроение – оно тоже упало окончательно.

– Поль, скажи-ка на милость, – граф медленно развернулся, крутанувшись на носках ботинок, склонил голову, – ты ничего не перепутал? Мою мать посетила лекарь-женщина?

– Да, ваше сиятельство.

– Не-ет, – протянул Грег, – это даже для нее слишком. Ты что-то перепутал.

– Не думаю, милорд. Леди Баррингтон принимала мисс Дэвис в желтой гостиной. В той, что называет пыткой для глаз.

– Допустим. – Грегори не шевелился. – И?

– Мисс Дэвис велела мне покинуть комнату, как только начала осмотр. И какое-то время было тихо.

– Какое-то время? – хрипло спросил граф, подозревая все самое плохое сразу.

– А потом случился… небольшой скандал. – Дворецкий сделал паузу, явно подбирая тактичные формулировки для рассказа об общении дам. – Леди требовала пойти вон, а мисс Дэвис…

– Говори, Поль, – граф сложил руки на груди, – как есть.

– Мисс лекарка угрожала вашей матушке штрафами за ложные вызовы и…

– Не томи, Поль!

Дворецкий отвел взгляд и тихо закончил:

– Мисс Дэвис долго убеждала леди Баррингтон в ее полном здравии, а потом высказала мнение, что на вашей матушке… она сказала, что на ней пахать можно.

Грег понял, что во рту и в глазах пересохло. Моргнул. Поискал взглядом графин с водой… Дворецкий, поняв его без слов, кинулся к комоду у входа в столовую, быстро наполнив стакан. Граф осушил его одним махом.

– Давно она уехала? – уточнил Грег, напившись.

– За пять минут до вашего прибытия, – безошибочно понял, о ком речь, Поль.

Граф кивнул. Значит, не показалось! Мисс Дэвис проезжала мимо. Эта наглая рыжая зеленоглазая Заноза пыталась спрятаться в последний момент, дабы не светиться, но он все равно заметил ее!

– Где мама сейчас? – устало спросил Грег.

– У себя. Мучается мигренью, милорд. Требовала немедленно известить вас о ее состоянии и привести, чтобы проститься перед тем, как она отойдет в мир иной.

– Что ж, раз она все равно решила задержаться в этом мире, пока я не появлюсь, мне не стоит усугублять ее состояние. Может, если я приду поздно вечером, она и вовсе передумает прощаться. Как считаешь, Поль?

– Не берусь предсказывать подобное, – осторожно ответил дворецкий.

– Знаешь, пожалуй, я перекушу в ресторане, – принял окончательное решение граф, позорно сбегая из собственного дома. – Вернусь поздно, к ужину не ждите.

* * *

Джейд подозревала, что скоро ей предстоит вернуться в столицу.

Еще вчера это были смутные сомнения, но сегодня они обрели вполне себе человеческие черты. Женские. Вдовствующая графиня Баррингтон ясно дала понять, что не позволит Джейд оставаться в городе, где наместником является ее сын.

Ее угрозы могли воплотиться в жизнь – это было очевидно. Как и то, что леди Марджери, несомненно, больна. Только болезнь ее таилась в голове и называлась излишней мнительностью. Или скукой. Джейд так и не определилась до конца с диагнозом.

Графиня, видимо не найдя в Рагосе других развлечений, решила добиваться внимания сына весьма действенным способом: стала придумывать себе самые разные недуги – от простого онемения конечностей до предсмертного состояния.

Джейд видела пациенток, подобных леди Баррингтон, неоднократно. Во время коротких практик в Центральной больнице Лифоршира несколько коек обязательно занимали подобные дамы. Бросаться на каждую из них с упреками и обвинениями – глупость несусветная.

Поэтому Джейд вполне могла бы оставаться вежливой с новой пациенткой. Собственно, таковым и был ее план – выслушать, подыграть женщине, оставить ей пузырек с высушенными и перемолотыми травами для заварки самого простого чая и рекомендовать постельный режим с минимумом волнений.

Но все пошло не так.

Дом, в который поселили Баррингтонов, был чем-то похож на самого милорда: красивый, внушительный и в то же время пугающе-мрачный. От него хотелось держаться подальше, но при этом он то и дело притягивал взгляд.

Кованые шпили на крыше, вытянутые стрельчатые окна, множество декоративных элементов… Джейд рассматривала особняк недолго, но с огромным интересом, сразу подумав о несправедливости жизни: и она, и наместник приехали в город, чтобы помогать местным жителям, но графу выделили для проживания практически замок, а ей каморку, куда едва вместились кровать и шкаф.

Вскинув на миг голову, Джейд перестала горько усмехаться, залюбовавшись необычным, почти мистическим зрелищем. На фасаде особняка, под самой крышей, притаились химеры. Каменные монстры смотрели вниз со смесью скуки и презрения и, казалось, вот-вот собирались сорваться вниз в стремлении защитить дом от вторжения любого, кто был им неугоден.

Джейд насчитала двенадцать химер, когда дворецкий, вышедший ее встречать, нетерпеливо взмахнул рукой, приглашая лекарку поспешить.

Он открыл перед ней массивные кованые двери вытянутой заостренной формы и попросил следовать за ним, уточняя, действительно ли она лекарь Джейд Дэвис? Мужчина не скрывал легкого недоумения, но больше никаких высказываний от него не последовало.

Джейд старалась не отставать от дворецкого, но успела заметить и лепнину, и масверк, и потрясающей красоты нервюрный свод в огромном холле. Она даже рот открыла от удивления – совсем не ожидала, что в Рагосе есть такие шикарные дома. И вот, уже практически проникнувшись атмосферой таинственности и благородства, остановилась у приоткрытой двери одной из комнат, чтобы… поморщиться от запаха, сбивающего с ног.

Нет, пахло не лекарствами, а очень дорогими духами марки «Вьют» – последний пик в Лифоршире.

– Ваше сиятельство, – дворецкий вошел в спальню к графине первым, склонившись в подобострастном поклоне, – лекарь здесь. Только…

– Пригласи! – раздался тихий, но уверенный голос откуда-то слева.

Джейд видела лишь часть будуара графини. Ее занимали письменный стол, кресло, камин и трюмо со множеством пузырьков, в которых легко можно было опознать лекарственные настойки.

– И забери поднос, Поль. Я не голодна, – добавила графиня.

Джейд нахмурилась, подумав про себя, что отсутствие аппетита и слабый голос – это действительно плохо и, возможно, ее сиятельство действительно нуждается в помощи.

Однако в ту же минуту рядом возник дворецкий, приглашая пройти к больной. Одной рукой Поль придерживал дверь для Джейд, а второй – поднос с чашкой, чайником, соусницей и тремя практическими пустыми тарелками…

– Вас ожидают, – поторопил дворецкий.

Джейд кивнула и смело шагнула вперед.

Вдовствующая графиня Баррингтон томно полулежала на кресле у окна. Прикрыв глаза, она слегка повернула голову в сторону входа, раскинула руки на подлокотники. На вид ей было не больше пятидесяти лет: худощавая, ухоженная, с идеальной прической, волосок к волоску, с тонкими чертами лица и сетью мелких морщин у глаз, совершенно ее не портящих.

Джейд невольно припомнила его сиятельство, Грегори Баррингтона, сравнивая сына и мать и не находя схожих черт. Единственное, что их объединяло – «порода». Стоило лишь взглянуть на Баррингтонов, чтобы сразу понять: они весьма избирательны при выборе пар для будущего потомства…

Около минуты Джейд рассматривала вдовствующую графиню и пришла к однозначному выводу: больной женщина не выглядела. Одетая в пыльно-розовый шелковый пеньюар, кокетливо выглядывающий из-под черного халата, ее сиятельство скорее смотрелась как дама, ожидающая поклонника для свидания.

Джейд подавила улыбку, внезапно придумав новую причину столь частых вызовов лекаря для графини. Мистер Сандерс идеально подходил ей по возрасту, был учтив и респектабелен… со всеми, кроме самой Джейд… Он вполне мог приглянуться леди Марджери. Сегодня же к ее сиятельству прислали нового лекаря, специалиста помоложе.

Заноза для графа

Подняться наверх