Читать книгу Своенравная вдова - Никола Корник - Страница 3
Глава 2
Оглавление– Мы полагаемся на тебя, Мартин. – Давиния Хавард, мать невесты, грозно посмотрела на племянника.
За ее спиной Мартин заметил Араминту. Сестра ответила ему извиняющимся взглядом и развела руками – она уже пыталась утихомирить тетю, но не преуспела. Мартин сочувственно улыбнулся.
Они находились в церкви, и до церемонии оставалось всего десять минут. Слышался сердитый шепот миссис Хавард и тихие, вежливые ответы Мартина. Госпожа Хавард сидела на церковной скамье рядом с племянником. Она преграждала ему выход и нависала всей своей внушительной массой и силой личности.
– Я к вашим услугам, тетя Давиния, – вежливо прошептал Мартин, – но я не совсем понимаю. Что именно вы хотите, чтобы я сделал?
Давиния Хавард глубоко вздохнула:
– Я полагаюсь на тебя, Мартин… – Она ткнула ему в грудь коротеньким пальчиком. – Я надеюсь, что ты не позволишь этой ужасной женщине, Джулиане Мафлит, разрушить свадьбу Юстасии. Не стоило допускать ее присутствия! Леди Лестредж только что сообщила мне, что она вытворила на вчерашнем приеме в честь Эндрю Брукса. Ты уже слышал об этом?
– «Слышал»? – пробормотал Мартин и горестно улыбнулся. – Боюсь, я не только слышал, но и видел!
– Мартин! Только не говори, что ты присутствовал на одной из оргий Эммы Рен! Неужели у тебя такой плохой вкус?
– Я ушел раньше начала самой оргии, – прошептал Мартин и едва заметно улыбнулся сестре. – Я едва вытерпел hors d’oeuvres.[1]
Араминта сдавленно хихикнула.
– Тогда ты знаешь, на что способно это существо! Я не сомневаюсь, что она и сегодня выкинет что-нибудь неописуемо вульгарное, чем оскорбит мою бедную малютку Юстасию в день ее собственной свадьбы!
– Уверен, вы дали волю своему воображению, тетя Давиния, – ответил он с холодком. – Я убежден, что леди Джулиана не планирует делать ничего подобного.
Та нахмурилась и посмотрела на него.
– Я тебе об этом напомню, когда она сорвет церемонию и сделает нас посмешищем! Мартин… – Она понизила тон. – Хорошо, что ты принадлежишь к светскому обществу. Я знаю, что могу на тебя положиться в отношении этого существа. Произойдет что-то непристойное, помяни мое слово.
Мартин проводил тетю к ее обычному месту. Потом он склонился и прошептал ей на ухо:
– Очень возможно, что все ваши опасения напрасны, тетя Давиния. Я не вижу здесь леди Джулианы. Но если возникнет опасная ситуация, я сделаю все, что в моих силах.
– Спасибо, мой дорогой Мартин. Для меня это уже слишком.
Мартин сжал ей руку, испытывая прилив нежности.
– Не волнуйтесь. Сейчас появится Юстасия, и все пройдет как по маслу. Я в этом не сомневаюсь.
Тетя стала искать в сумочке нюхательную соль. При виде матери невесты в состоянии полуобморока кто-то из присутствующих захихикал. С хмурым видом Мартин снова занял место рядом с сестрой.
– По-моему, тетины опасения совершенно неоправданны, – пожаловался он.
Араминта успокаивающе положила руку ему на плечо.
– Мартин, ты же знаешь, что с тетей Давинией легче согласиться, чем спорить. И потом, если леди Джулиана Мафлит… хм… действительно станет раздеваться в церкви – хоть это и маловероятно, – мы будем знать, что ты справишься с ситуацией!
Мартин застонал, сопротивляясь желанию схватиться за голову. На мгновение перед его мысленным взором предстала пугающая картина: леди Джулиана стоит перед алтарем и медленно снимает с себя одежду. Его ужаснула мысль, что придется силой выпроваживать обнаженную женщину из Божьего храма.
– Мартин! – рявкнула Араминта.
Тот вздохнул:
– Минта, на моем попечении четверо детей, и за всеми надо присматривать. Согласись, было бы чересчур ожидать, что я стану нянькой еще и леди Джулиане Мафлит. Я не понимаю, зачем ее вообще пригласили, если она любовница Эндрю Брукса. Мне кажется, что это дичайшее оскорбление по отношению к Юстасии.
Араминта вздохнула и придвинулась поближе к брату.
– Подозреваю, это только доказывает, что за человек Эндрю Брукс.
– Это вряд ли новость для тебя!
– Для меня – да, но не для тети Давинии. – Араминта опять вздохнула. – При всей ее грозности, она очень наивна в отношении светского общества. Очевидно, Брукс положил перед ней список гостей, и тетя Давиния просто взяла его, не проверяя. Ее чуть удар не хватил, когда она обнаружила правду!
Мартин покачал головой:
– Им вообще не стоило выдавать Юстасию за Брукса…
– Я знаю. – Араминта пожала плечами. – Он прискорбно ненадежен, но он – сын маркиза, и Юстасия любит его.
– И какой из этих фактов перевешивал, когда Хавард соглашался на этот брак? – саркастически поинтересовался Мартин.
Араминта печально посмотрела на него:
– Ты слишком принципиален, Мартин.
– Прошу прощения. Я не знал, что это возможно.
– Всем иногда приходится уступать. Ты, как будущий член парламента, должен это понимать.
Мартин понимал. Но ему это не нравилось.
– На тот маловероятный случай, если леди Джулиана внесет в церемонию дисбаланс, я обещаю, что сгребу ее в охапку и вытащу из церкви. Но взамен ты должна пообещать мне приглядеть за Дейзи.
Араминта наклонилась и поцеловала его в щеку.
– И за Марией и всем остальным выводком. Я обещаю. Спасибо, Мартин! Ты очень добр.
– Давай будем надеяться, что мне не придется выполнять свое обещание, – мрачно произнес ее брат.
Леди Джулиана Мафлит опустилась на церковную скамью в задних рядах и с ослепительной улыбкой наклонилась к своему молодому груму. Она села сзади отнюдь не из тактичности, просто потому, что пришла слишком поздно. Она никак не могла выбрать, какое платье надеть – скромное зеленое или шокирующее алое. В конце концов она остановилась на алом с низким вырезом, добавив к нему свою обычную серебряную цепочку с подвеской-полумесяцем и серебряный браслет.
Ей показалось забавным, что, ожидая свою невесту, Брукс явно чувствует себя не в своей тарелке. Он постоянно потирал шею под платком, словно тот не давал ему свободно дышать.
Поправляя юбки своего изысканного шелкового платья, Джулиана размышляла о том, что деньги никогда не удержат мужчину типа Брукса. Она почти пожалела мисс Хавард.
За ней наблюдал мужчина. Он стоял в полумраке у распахнутой двери. Джулиана давно привыкла к мужскому восхищению и сейчас точно могла сказать, что мужчина пристально ее изучает. Она бросила на него быстрый взгляд из-под шляпки, и ее желудок провалился куда-то вниз. Это был Мартин Давенкорт.
Его темные глаза с неприязнью скользнули по ней – от пера на шляпке до ярко-красных туфелек. Легко было догадаться, о чем он думает. Он недоволен, что она выбрала алое платье и теперь обращает на себя слишком много внимания.
Несколько секунд они, не двигаясь, смотрели друг на друга. Потом Джулиана с усилием отвела глаза и уставилась на фигурку ангела над органом. Она дрожала от гнева и чувствовала, что к щекам приливает кровь. Она краснела! С ней такое случалось крайне редко. Как он смеет так на нее действовать?!
Появилась невеста, юная жизнерадостная девочка со светлыми волосами.
У дверей толпились и переговаривались шесть юных подружек невесты – они тоже были в белом. Уголком глаза – она, естественно, не собиралась смотреть на него прямо – Джулиана заметила, как Мартин с улыбкой наклонился к самой маленькой подружке невесты и коснулся ее щеки. Она вспомнила слова Эммы, что у него есть младшие сестры. Джулиана, сама того не осознавая, с облегчением вздохнула.
Невеста пошла по проходу, и Джулиана полюбовалась лицом Эндрю Брукса, на котором отразился ужас. Именно так она и думала. Брукс в итоге все-таки угодил в брачную ловушку.
Джулиана чихнула и прижала к носу платок. От пыли у нее распухло горло и заслезились глаза. Как недостойно. Она испугалась, что скоро превратится в уродину. Она снова чихнула, два раза подряд. Несколько человек шикнули на нее. Викарий что-то гудел о мотивах вступления в брак.
В распухшем горле Джулианы внезапно встал ком, и из глаз потекло так, что она уже ничего не видела вокруг себя. Она поняла, что надо бежать.
Она поднялась и стала двигаться вдоль скамьи к главному входу, наступая на ноги сидящим. Она не видела, куда идет, и споткнулась о край скамьи, но кто-то поймал ее за руку и помог удержаться на ногах.
– Сюда, леди Джулиана, – прошептал ей на ухо тихий голос. Человек крепко взял ее за руку и повел к выходу.
– Спасибо, сэр, – поблагодарила она.
Джулиана вышла на воздух и ощутила на лице солнечный свет, а слабый ветерок ласково коснулся ее кожи. Из глаз по-прежнему текло, и она не сомневалась, что лицо припухло. С этим ничего нельзя было сделать. Она уже много лет страдала от сенной лихорадки, и сейчас, к несчастью, ей пришлось испытать приступ на людях.
– Спасибо, сэр, – снова сказала она.
– Сюда, леди Джулиана, – повторил мужчина.
Еще крепче сжав руку, он заставил ее спуститься по ступенькам церкви. Джулиана немного запнулась и почувствовала, как его рука поддержала ее за талию. Она увидела, что перед ними остановился экипаж. Мужчина открыл дверцу и втолкнул ее внутрь.
– Ради бога, что вы такое творите?
– Успокойтесь, леди Джулиана. – Мужчина, казалось, забавлялся. – Я вас похищаю. Разве это не привычное дело для леди вашей репутации? Или вы предпочитаете сами организовывать похищения?
Джулиана выпрямилась на сиденье. Она узнала этот голос с насмешливыми нотками. Глаза уже слезились не так сильно, и она смогла разглядеть лицо своего собеседника.
– Мистер Давенкорт! Я не просила вас сопровождать меня! Будьте любезны приказать кучеру остановиться. Я хочу сойти.
– К сожалению, я не могу этого сделать, – невозмутимо ответил Мартин Давенкорт. Он непринужденно развалился, глядя на нее с явным безразличием.
Джулиана почувствовала нарастающее раздражение.
– Ради бога, зачем?
Мартин пожал плечами:
– Неужели вы слышали о похищениях, которые заканчиваются исполнением подобных просьб? Я так не думаю. Я не могу отпустить вас, леди Джулиана.
– Тогда хотя бы будьте любезны объясниться, мистер Давенкорт. Я едва ли поверю, что у вас есть привычка похищать женщин. В противном случае вы бы сейчас были в Ньюгейте, а кроме того, вы слишком респектабельны для подобного!
Мартин наклонил голову и взглянул на нее.
– Это вызов?
– Нет! – Джулиана надменно отвернулась. – Это оскорбление!
Она посмотрела на Давенкорта. Может быть, прошлой ночью он воспылал к ней безответной страстью и решил таким образом привлечь к себе внимание. Джулиана была достаточно тщеславна, но, кроме того, она обладала здравым смыслом и понимала, что это маловероятно. Всего полчаса назад он смотрел на нее с презрением.
– Ну?
Уголки губ Мартина дернулись. Морщинки вокруг глаз говорили, что он часто смеется.
– Что значит «ну»? – поинтересовался Мартин.
Его холодность немного осадила Джулиану. Она кашлянула.
– Ну… я все еще жду вашего объяснения, сэр. Я понимаю, что вас долго не было в Лондоне, но подобное поведение не является здесь обычным, знаете ли. Меня в последнее время как-то редко похищают.
Мартин засмеялся:
– И, соответственно, вы чувствуете необходимость нарушать спокойствие другими способами. Я полагаю, что сорвать свадьбу своего любовника – это дурной тон, леди Джулиана.
Она нахмурилась:
– Сорвать… О, я поняла! Вы решили, что я собираюсь устроить сцену!
Джулиана невольно улыбнулась. А, значит, Мартин думал, что она собирается вести себя как отвергнутая любовница – броситься перед алтарем в последнем слезном прощании. Она чуть не засмеялась. Эндрю Брукс едва ли стоил подобной сцены.
– Вы ошибаетесь, сэр. У меня не было подобного намерения…
Но губы Мартина превратились в жесткую линию.
– Не тратьте слов, леди Джулиана. Я считал, что ваша вчерашняя выходка уже сама по себе возмутительна, но сегодня вы превзошли самое себя. Кроваво-красное платье… – Он снова окинул ее взглядом. – И крокодиловы слезы… Вы превосходная актриса, не так ли?
У Джулианы перехватило дыхание.
– Слезы? У меня сенная лихорадка…
Мартин выглянул в окно, словно ее объяснения были ему совершенно неинтересны.
– Можете не трудиться все отрицать. Мы приехали.
– Приехали куда? Единственное место, куда я желаю прибыть, – это мой собственный дом!
Мартин вздохнул:
– Охотно верю. Я не мог оставить вас одну и привез к себе домой. Я обещал тете, что прослежу за вами и не позволю сорвать свадьбу.
Джулиана откинулась на сиденье.
– Тете? Могу предположить, что вы имеете в виду матушку мисс Хавард?
– Точно. Она услышала, что вы были любовницей Брукса, и испугалась, что вы можете испортить свадьбу ее дочери какой-нибудь возмутительной выходкой. И похоже, она была совершенно права.
– Ясно. – Джулиана глубоко вздохнула. – Я считала, что у меня богатое воображение, мистер Давенкорт, но ваше гораздо богаче. Впрочем, с такой безумной семьей, что в этом удивительного? Уверяю вас, вы – вместе с госпожой Хавард – абсолютно заблуждаетесь.
– Мне бы хотелось верить вам, – вежливо произнес Мартин, – но боюсь, я не могу рисковать. Если я сейчас отпущу вас, вы сможете вернуться как раз к свадебному завтраку и испортить его.
– Например, станцевать на столе и раздеться, – саркастически отозвалась Джулиана, – поскольку я уже этим занималась!
– Если мне не изменяет память, вы как раз вчера этим занимались. – Взгляд Мартина Давенкорта пронзил Джулиану, заставив замереть на месте. – Вы сами пойдете или мне придется вносить вас на руках? Боюсь, последнее будет для вас неподобающим.
Джулиана гневно взглянула на него:
– Я никогда не делаю ничего неподобающего.
Мартин засмеялся:
– Неужели? Даже когда вы посетили знаменитые грязевые ванны доктора Грехема на Пиккадилли? Вы настояли, чтобы слуги вынесли вашу ванну на улицу. Ну, наверное, и спектакль был для простого народа! Насколько это было подобающе?
– Грязевые ванны полезны для здоровья, – надменно отрезала Джулиана. – Кроме того, в такую ванну никто не садится в одежде. Сами подумайте, там же грязи.
– Хм… Неубедительно. И как насчет другого случая – когда вы оделись дамой полусвета, чтобы обмануть лорда Беркли и заставить его изменить своей жене? Это было подобающе? И вообще правильно?
– Это была просто шутка. – Джулиана надулась. Она чувствовала себя непослушным ребенком, которого отчитывают. – Кроме того, Беркли на нее не попался.
– Даже если так, леди Беркли было совсем не смешно, – сухо сказал Мартин. – Я слышал, что она несколько дней плакала.
– Ну, это ее проблемы, – отозвалась Джулиана, внезапно теряя терпение. – Какой же вы, оказывается, скучный, мистер Давенкорт! Как же вы развлекаетесь? Читаете газеты? Или это для вас тоже слишком опасное занятие?
– Иногда я читаю «Таймс», – ответил Мартин, – и отчеты из парламента…
– Я могла бы догадаться!
Лакей открыл дверцу кареты и установил ступеньки. Джулиана с явным отвращением приняла руку Мартина, спустилась на булыжную мостовую и как можно скорее отпихнула от себя его руку. Ситуация казалась абсурдной, но не в ее силах было что-то изменить.
Джулиана огляделась с некоторой долей любопытства. Они стояли в чистом каретном дворике, вымощенном камнем, позади расположенных в ряд городских построек. Мартин повел ее к своему дому. Его теплая и уверенная рука касалась ее поясницы.
Странное чувство вдруг нахлынуло на Джулиану. Разозлившись на саму себя, она произнесла:
– Хотите протащить меня через черный ход, мистер Давенкорт? Боитесь, что я закачу истерику, если кто-нибудь меня увидит?
– Естественно, я вам не доверяю, – заявил Мартин с еле заметной улыбкой. Он придержал для нее дверь. – Сюда, леди Джулиана.
Дверь закрылась за ними с тихим стуком. Помещение с каменным полом показалось Джулиане прохладным после жаркого летнего солнца. Как только глаза привыкли к полумраку, она поняла, что Мартин ведет ее по широкому коридору, выложенному бледно-розовой плиткой. Тут и там красовались статуи и зеленые лиственные растения. Свет попадал сюда в основном через большой купол над лестницей, солнце светило сквозь листья, рисуя на полу танцующие тени.
– О, как красиво! – вырвалось у Джулианы раньше, чем она успела подумать. Она заметила, что Мартин немного удивился такому открытому восхищению с ее стороны. Но похоже, ему было приятно.
– Спасибо. Люблю, когда реальность соответствует моим представлениям.
Джулиана удивленно посмотрела на него:
– Но вы же не хотите сказать, что сами здесь все спланировали?
– А почему нет? Уверяю вас, это было нетрудно. Я видел множество итальянских дворцов, когда путешествовал. Они-то и вдохновили меня. А моя сестра Клара помогла с подбором цвета и эскизами. У нее талант к таким вещам.
Мартин открыл перед ней дверь, и Джулиана вошла в маленькую гостиную. Комната была отделана в белом и лимонном тонах, и казалось, что она полна света. И мебель красного дерева отлично ей соответствовала. Джулиана подумала, что у Клары Давенкорт, похоже, действительно есть чувство стиля.
– Могу я предложить вам чего-нибудь освежающего, леди Джулиана? – любезно осведомился Мартин, строго следуя этикету.
Джулиана пристально посмотрела на него:
– Бокал вина, если можно. Спасибо. Или мне придется здесь задержаться? Может быть, тогда мне стоит попросить полный обед?
Мартин улыбнулся:
– Я надеюсь, что вы не останетесь здесь надолго…
– О, вы тоже надеетесь! Это так ободряет! – Джулиана широко улыбнулась. – Я прихожу в ужас от одной мысли, что мне несколько часов придется терпеть ваше присутствие!
Мартин вздохнул:
– Прошу вас, леди Джулиана. Сядьте.
Джулиана опустилась на диван.
– Вижу, что, заполучив меня, вы, мистер Давенкорт, теперь не знаете, что со мной делать! Я подумала, что, раз уж мы здесь и у нас есть немного времени, мы могли бы узнать друг друга получше. Может быть, нам…
– Нет! – прервал ее Мартин. Он нахмурился. – У меня нет ни малейшего желания принимать ваше предложение. Кроме того, мой младший брат только вернулся из Кембриджа…
– Тогда, возможно, мне удастся поговорить с ним, если вы со мной разговаривать не хотите, – парировала Джулиана. Она с удовлетворением отметила, что он покраснел. Она его поймала, честно и справедливо.
– Поговорить! Я думал, вы имели в виду… – Мартин Давенкорт резко остановился.
– Вы решили, что я имею в виду свое вчерашнее предложение. – Джулиана скромно расправила свои шелковые юбки и сделала глоток вина. – Мой дорогой мистер Давенкорт, уверяю вас, я не хуже других понимаю намеки. Кроме того, вы сами высказали предположение, что не будете для меня подходящим завоеванием и мне стоит быть более разборчивой.
– Полагаю, я заслужил это. – Слабая виноватая улыбка коснулась его губ. Казалось, он искренне раскаивается. И Джулиане это понравилось.
– Раз уж вы не хотите, чтоб я вас соблазнила, – сладко продолжила она, – почему бы нам не поболтать о прежних временах? Сколько прошло с тех пор, как мы встретились в Эшби-Теллант? Четырнадцать лет? Пятнадцать? – Она склонила голову и оценивающе посмотрела на него. – Наверное, я могла бы догадаться, что вы станете таким. Скучные мальчики очень часто становятся скучными мужчинами, хотя внешне, я полагаю, вы и похорошели.
Казалось, что сей сомнительный комплимент ничуть не оскорбил Мартина. Он засмеялся:
– Вы тоже изменились, леди Джулиана. Я считал вас такой милой девочкой.
– Либо вас подводит память, либо ваши суждения были не по возрасту, – ответила та. – Я точно знаю, что сейчас точно такая же, как была тогда. Правда, я вообще удивлена, что вы меня помните, сэр. В то время вы были увлечены своими делами – то строили запруды, то возводили укрепления… в общем, занимались тем, чем обычно занимаются мальчики.
Мартин улыбнулся:
– Без сомнения, мы оба находили друг друга скучными. У взрослеющих мальчиков и девочек редко совпадают интересы. Вас привлекали лишь балы и танцы, и вы засыпали, когда я пытался объяснить вам план Нельсона при Трафальгаре…
– А вы не смогли бы станцевать кадриль даже под страхом смерти, – закончила за него Джулиана. – Смею сказать, что если тогда у нас было мало общего, то сейчас совсем ничего. – Она разгладила свои алые юбки и картинно зевнула. – Похоже, нам предстоит бесконечно долгий час или около того?
Мартин замолчал на некоторое время и задумчиво оглядел ее.
– В таком случае утолите мое любопытство, леди Джулиана. Вы действительно думали, что Эндрю Брукс бросит Юстасию у алтаря ради вас? Или просто хотели доставить неприятности?
Джулиана вздохнула. Они опять к этому вернулись.
– Мистер Давенкорт, – начала она, призвав на помощь все свое терпение. – Вы не производите впечатление идиота, поэтому я повторю это только один раз. Все ваши подозрения беспочвенны. У меня не было намерения испортить свадьбу вашей кузины и уж тем более – вернуть Брукса. Зачем? Я же отлично вижу, что он собой представляет! Уверяю вас, я бы его не взяла, даже если бы мне за это заплатили!
– Но тем не менее он был вашим любовником.
Щеки Джулианы заалели. Она вздернула подбородок:
– Не был. А если бы даже и был, я бы никогда не пала так низко, чтобы портить свадьбу вашей кузины.
Лицо Мартина приняло задумчивое выражение.
– Не был? Любовь иногда подталкивает людей к безрассудным поступкам.
– Я знаю. Но я сомневаюсь, что и вы это знаете, мистер Давенкорт. Очень сомневаюсь, что вы хоть когда-то были влюблены. Уверена, вы посчитали бы это слишком опасным.
Мартин засмеялся:
– Думаю, вы ошибаетесь. Все молодые люди влюбляются в какой-то момент своей юности.
– Но после достижения ими совершеннолетия – уже нет? – Джулиана скорчила гримасу. – Тогда, думаю, вы уже слишком стары для подобного.
Мартин откинулся на спинку стула.
– Туше, леди Джулиана. Должен признаться, я уже давно не испытывал к женщинам никакой привязанности. И так даже лучше. Но мы с вами говорили о ваших прошлых любовных историях, не о моих.
– Ничего подобного, – резко ответила Джулиана. – У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами, сэр, свое прошлое или спорить о морали. Я нахожу, что мужчины утомительно лицемерны в подобных делах.
– Неужели? Вы имеете в виду, что не любите двойные стандарты?
– Конечно, не люблю! Как благонравная женщина может счесть их обоснованными? Догматы говорят нам, что мужчина может быть распутником, и это не подвергается осуждению. Но если то же самое сделает женщина, ее заклеймят как шлюху. Наверняка это правило установил мужчина!
Мартин засмеялся:
– Я признаю, что это несправедливо, но множество людей – как женщин, так и мужчин – в это верят.
Джулиана отвернулась:
– Я знаю. Давайте сменим тему, не то, боюсь, мое терпение скоро иссякнет.
– Очень хорошо. Тогда давайте вернемся к исходной точке. – Мартин вздохнул. – Если на свадьбе я ошибочно понял ваши намерения, тогда прошу меня простить, леди Джулиана. Я искренне заблуждался.
– Основываясь на смехотворном предположении, – добавила Джулиана.
– Не таком уж и смехотворном. Учитывая ваше поведение вчера вечером.
– Я хочу, чтобы вы прекратили поднимать эту тему! – яростно рявкнула Джулиана. Она была очень расстроена. – Вчера вечером это было просто шуткой, розыгрышем. Что же до моих слез на свадьбе… Если вы подозреваете, что я лгу насчет сенной лихорадки… – последние слова она произнесла с сарказмом, – можете взять вазу с розами с каминной полки и подойти ко мне. Я сразу начну чихать. – Она поставила бокал и поднялась. – Я считаю, что мы уже исчерпали эту тему, мистер Давенкорт. И в вашей компании я умираю от скуки. Полагаю, я уже могу уйти?
– Конечно.
– И вас не беспокоит, что я вернусь туда и испорчу вашей кузине свадебный завтрак?
– Полагаю, нет. Вы сказали, что это не входило в ваши намерения, и я вам верю.
Джулиана холодно кивнула:
– Благодарю вас. Тогда окажите любезность и найдите мне экипаж. Вы можете сделать хотя бы это?
Мартин встал.
– Я пошлю за коляской.
Он подошел к ней и на мгновение пристально посмотрел в лицо.
– Сенная лихорадка, – медленно проговорил он. – Когда я видел вас в церкви, то не сомневался, что вы на самом деле плакали…
Он поднял руку и осторожно стер большим пальцем следы слез. Джулиана ощутила, как сердце пропустило удар.
– Эндрю Брукс не стоит ничьих слез, – резко бросила она.
– Я согласен с вами относительно Брукса, – заметил он, – но я хочу, чтобы Юстасия была счастлива. Было бы ужасно лишить ее иллюзий о браке в таком юном возрасте.
– Это все равно произойдет с ней рано или поздно, – произнесла Джулиана и направилась к двери. – И вы были бы простаком, если бы считали иначе. Эндрю Брукс не способен на верность.
Мартин поморщился:
– Преклоняюсь перед глубиной вашей осведомленности в отношении джентльменов, леди Джулиана. Ваши слова очень циничны. Вы считаете, что никто из мужчин не способен хранить верность?
– Нет, – медленно ответила она. – Если мужчина действительно любит, я думаю, он способен быть верным. Но есть мужчины, которые не способны ни на любовь, ни на верность. И Брукс – один из них.
– Я слышал, что вы как раз таких и предпочитаете. Брукс, Коллинг, Мэссингем…
Джулиане пришлось снова взять себя в руки.
– О боже. Я не выбираю мужчин по их верности или отсутствию таковой, мистер Давенкорт. Какое странное замечание! Я выбираю их по способности к развлечениям.
– Я вижу, – с иронией произнес Мартин. – В таком случае мне не стоит вас больше задерживать. В этом доме вы точно не найдете того, кого ищете.
Джулиана скорчила гримасу:
– Не найду. Да и пытаться не стала бы. – Она помолчала. – Я полагаю, свадьба уже закончилась.
– Действительно. – Мартин взглянул на каминные часы. – Вы жалеете, что позволили Эндрю Бруксу пойти под венец?
– Нет, – с удовольствием ответила Джулиана. – Просто я беспокоюсь за вашу сестренку Дейзи – она ведь была маленькой подружкой невесты? Она наверняка будет вас искать.
– За Дейзи и остальными девочками приглядывает моя сестра Араминта, – сказал он. – Кроме того, Дейзи была так счастлива, что вряд ли заметит, что меня нет, ей некогда будет по мне скучать.
– Я в этом сомневаюсь, – отозвалась Джулиана, внезапно пожалев Дейзи Давенкорт. – Уверяю вас, такие вещи дети всегда замечают.
Она осознала, что произнесла эти слова значительно серьезней, чем собиралась. Мартин смотрел на нее понимающе-задумчивым взглядом. Его проницательность ее нервировала. Она одарила его радостной улыбкой:
– Прошу меня извинить, сэр, мне пора. Так много браков еще надо разрушить, знаете ли! Я не могу позволить себе тратить время понапрасну. Хотя… – в ее голосе появился энтузиазм, когда она внезапно кое-что осознала, – когда станет известно, что вы умыкнули меня со свадебной церемонии, это может даже упрочить мою плохую репутацию. Да, я думаю, что поддержу эти слухи.
Мы воспылали друг к другу безумной страстью и не смогли с собой совладать.
– Леди Джулиана, – произнес Мартин со сталью в голосе, – если я хоть раз услышу, что вы распространяете подобные слухи, то официально выступлю с опровержением.
Джулиана широко раскрыла глаза:
– Но это же вы во всем виноваты, мистер Давенкорт. Вы и ваши смехотворные подозрения! Большая часть молодых особ использовала бы подобное похищение, чтобы обязать вас жениться!
У него дернулись губы.
– Вы переигрываете, леди Джулиана. Не могу вообразить, чтобы вы хотели выйти за меня замуж!
– Нет, конечно нет. Но, по крайней мере, вы могли бы позволить мне таким образом подтвердить свою плохую репутацию.
– Естественно, нет. Джулиана надулась:
– О, какой же вы зануда! Но полагаю, что в одном вы правы – даже через сто лет никто не поверит, что я могла бы вами увлечься!
С минуту они пристально смотрели друг на друга, но, прежде чем Мартин смог ей ответить, послышались чьи-то голоса. Кто-то прошел по каменным плиткам холла. Входная дверь распахнулась, и в комнату ворвался какой-то мужчина.
– Мартин, я бы… – Он резко остановился, перевел взгляд с Мартина на Джулиану и потом снова посмотрел на Мартина. – Прошу прощения. Я думал, ты на свадьбе, и когда Лиддингтон сказал, что ты дома, я не сообразил, что у тебя гости.
– Я был на свадьбе, и у меня действительно гости, – сказал Мартин и улыбнулся. – Леди Джулиана, могу я вам представить моего брата Брендона? Брендон, это леди Джулиана Мафлит.
Брендон посмотрел на старшего брата с живейшим изумлением, которое почти сразу же сменилось озорством. Он приблизился и взял Джулиану за руку.
– Бог мой, – мягко произнес он. – Рад познакомиться с вами, леди Джулиана.
Брендон отвесил Джулиане легкий, изящный поклон и уставился на нее восхищенным взглядом синих глаз.
– Я даже не подозревал, что вы знакомы с Мартином, леди Джулиана.
Та насмешливо посмотрела на Мартина:
– Мы почти не знаем друг друга, мистер Давенкорт. Мы были когда-то знакомы еще детьми, но за последние шестнадцать лет ни разу друг друга не видели.
– Какая потрясающая удача, – сказал Брендон и улыбнулся ей. – Я уже много месяцев жду шанса быть представленным вам, леди Джулиана!
– Вам стоило просто подойти и самому представиться, – сладко ответила Джулиана. Она наблюдала краешком глаза за Мартином и видела, с каким неодобрением тот посмотрел на нее. – Обожаю знакомиться с красивыми молодыми людьми!
Брендон засмеялся, а Мартин многозначительно кашлянул.
– Леди Джулиана уже уходит, – сказал он.
Дверь снова открылась, и появился одетый в ливрею дворецкий.
– Прибыл преподобный Эдвард Эшвик, мистер Давенкорт. Он говорит, что приехал за леди Джулианой Мафлит, чтобы отвезти ее домой.
Джулиана позволила себе маленькую удовлетворенную улыбку.
– Ах, дорогой Эдвард. Он такой галантный. Очень полезно иметь сразу нескольких кавалеров!
Мартин взял ее за руку.
– Доброго вам дня, леди Джулиана. Еще раз простите меня за ошибку.
– Вам тоже доброго дня, мистер Давенкорт, – задиристо сказала Джулиана. – И, пожалуйста, не пытайтесь меня больше похищать.
1
Закуски (фр.).