Читать книгу Прогулка - Николай Боевкин - Страница 2
Пролог
ОглавлениеКомиссар Джанмарио Кантаретто, игнорируя протянутую ему руку, шагнул с пирса на борт полицейского катера. Поскольку все члены следственной группы были уже на месте, судно, взревев двигателем, понеслось в открытое море, оскверняя благоухание райского побережья едкой дизельной вонью.
– Кикко, ну что там у нас? – хмуро спросил комиссар, тщетно пытаясь подавить утреннюю зевоту.
– Брошенная яхта, – лаконично ответил дежурный инспектор Франческо Грасси, принявший вызов на выезд.
– И ради этого ты сдернул меня с жены? – раздраженно буркнул Джанмарио.
– Передайте синьоре Кантаретто мои глубочайшие извинения, – ухмыльнулся тот. – Но вообще-то там труп.
– Мне тебя за язык тянуть?! Давай подробности.
– Парусник, тридцать семь футов, новенький, построен два года назад. Зарегистрирован во Франции. Их здорово потрепало позавчерашним штормом. В каюте обнаружено тело, больше никого на лодке нет.
– Одиночка?
– Неизвестно. Пока это все, господин комиссар.
– Не густо!
Катер сбросил ход. Вид изодранных парусов яхты резко контрастировал с абсолютным, без малейшего дуновения, штилем и гладкой, словно зеркало, водной гладью.
– У них вырвало гика-шкот, dottore1, – заметил инспектор, поднявшись на борт.
– Вижу. Ты ведь предупреждал, чтобы ничего не трогали?
Франческо промямлил нечто, что при желании можно было бы принять за положительный ответ.
– Ладно, спускайтесь, а я пока тут осмотрюсь.
– Уж это как водится.
– Кикко, – язвительно произнес комиссар, – предпочитаешь работу на свежем воздухе? Это легко устроить.
Но Грасси уже скрылся в кают-компании.
Кантаретто потоптался на кокпите2, снисходительно скривившись (да какие там к черту отпечатки!), надел прозрачную пластиковую перчатку, потыкал по панелям приборов и запустил для пробы двигатель. Потом не спеша прошелся по палубе.
Утро было просто изумительным. Небо словно высосало из моря всю его синеву, оставив взамен свой собственный непередаваемый прозрачно-голубой тон, а воздух не потерял еще ароматов ночной свежести. Солнечные блики выписывали на хрустале воды мириады крошечных радуг.
Тяжело вздохнув, комиссар спустился в кают-компанию. Первым делом он заглянул в кормовую каюту, где было найдено тело.
– Давно?
– Сутки или двое, – ответил ему медик, осматривающий труп. – Позже скажу точнее. Удар нанесен тупым тяжелым предметом в левую переднюю часть черепа в районе венечного шва. Это соединение теменной и лобной костей, – добавил он, заметив ехидный взгляд Кантаретто. – …Короче, по башке.
– Вот разобъяснил, и все сразу стало понятно. Кикко, как у нас с тупым тяжелым предметом?
– Никак, начальник.
– Плохо, Кикко!
– Да, вот еще что, комиссар, – опять подал голос медэксперт. – Убийство явно произошло в другом месте.
– Санта Мария! Конечно же, в другом! Иначе каюта была бы сплошь залита кровью.
– Как думаете, кто-то из местных? – спросил инспектор.
– Вряд ли. Скорее, разборки на яхте.
– Почему?
– Грабители ушли бы на своем судне. На крыше рубки висят ремни крепления надувной лодки, а самой ее нет.
– Так может, налетчики и лодку забрали?
– Зачем им тогда было тело переносить?
– Ну… не знаю. А почему они попросту не выкинули его за борт?
– Элементарно. Потому что это были не «они».
– Хм-м, – покрутил головой инспектор.
– Комиссар, труп уже можно увозить? – выглянул из каюты медик.
– Мне он без надобности, – пожал плечами Кантаретто.
Он снова поднялся наверх и в задумчивости постоял на палубе.
– Есть, господин комиссар! – донесся вдруг из чрева яхты радостный голос Грасси.
– Что?!
– Орудие убийства!
– Ну-ка, ну-ка, – спустившись в кают-компанию, Кантаретто застал инспектора все в той же кормовой каюте, перед открытым шкафом.
– Вот, смотрите, небольшая такая кувалдочка со следами крови.
– Ты что же, еще не осматривал это помещение?!
– Так здесь было не протолкнуться.
– Кто же эту кувалду сюда положил? И зачем?
– А я почем знаю?
– Стало быть, версия убийства членом экипажа подтверждается. Я вижу так – долбанули по голове снаружи, затем тело хорошенько выдержали, чтобы перестало кровоточить, и перенесли сюда. А сами удрали на надувной лодке. Следы смыло штормом. Только зачем орудие преступления тут оставили? Может, это для нас послание? Ну-ка быстренько проверь его на отпечатки пальцев.
Инспектор, он же эксперт по совместительству, разложил на полу чемоданчик с принадлежностями.
– Есть, комиссар. Парочка следов, не очень отчетливых, но для дактилоскопии, думаю, сгодятся.
– Ага! Вот вам и убийца.
– И зачем же он кувалду в шкаф положил? – удивился Грасси.
– Пораскинь мозгами. На яхте несколько человек. Один пришиб другого. Не всем остальным, возможно, это понравилось. Вот кто-то и решил орудие припрятать. Чтобы, по крайней мере, самому отмазаться. Я же говорю – нам эта посылка, с намеком.
– А какой смысл им убегать на надувной лодке? Далековато отсюда. Почему бы не подойти поближе к берегу?
– Да, двигатель исправен, я проверил. И топлива достаточно. Вероятно, кроме убитого капитана, никто не имел навыков управления судном.
– А откуда вы взяли, что это капитан?
– Перчатки. Очень качественные, но уже изрядно потертые. Выдают опытного яхтсмена.
– О! Господин комиссар, вы же едва взглянули на тело?!
– Ну так…
– Все равно что-то не то. Допустим, подрались, случайно убили…
– С чего ты взял, что случайно? – перебил Кантаретто.
– Так на яхте полно оружия – ножи, мачете, подводное ружье. А в ход пустили то, что первым попалось под руку.
– Ну и?
– Вот я и думаю – к чему такие сложности? Труп и кувалду за борт, шторм как нельзя кстати, все концы в воду. Ничего, мол, не знаем, тихо сидели в своих каютах, а капитан исчез. Даже если тело потом всплывет – ничего не докажешь.
– Значит, не случайно.
– И что это меняет?
– Не слишком ли много вопросов, Кикко?! Разберемся. Для начала подготовь запрос во Францию о владельце лодки. И отправь ориентировки по всем местным отделениям. Ищем надувную моторку и одетых с иголочки яхтсменов.
– А почему с иголочки?
– Новички, не успели еще обтрепаться. Судно покинуто явно второпях: вещи, документы, даже кредитки – все на месте.
– Но телефон остался всего один. Судя по всему, это телефон капитана.
– И перекрыть все пути, которыми можно покинуть остров.
– Сделаем. Только бесполезно это…
– Какого черта, Франческо! Фигуранты известны, номера их банковских карт тоже. Чего тебе еще надо?!
– Я не то имел в виду. Сдается мне, пассажиры вслед за капитаном последовали. Это бы все объяснило.
– Тебе, дорогой мой, в гадалки следовало бы пойти, а не в Государственную полицию Итальянской республики! Все, ребята, отходим! Пора наконец-то позавтракать.
1
Dottore (ит.) – доктор, в Италии уважительное обращение к человеку с высшим образованием
2
Кокпит (англ. Cockpit, арена для петушиных боев) – площадка в кормовой части яхты, где расположены органы управления судном и места для отдыха