Читать книгу Браслет бога: Двойная опасность - Ноэль Веллингтон - Страница 10

Пробуждение

Оглавление

Генерал Дайра Хиссат-Инго не знал, сколько времени пробыл во сне. Он проснулся в криокамере, которая частично функционировала. Видимо он проспал долгое время до того, как системы камеры начали выходить из строя, и она разбудила его. Проснувшись, он вспомнил о попадании в их корабль заряда космос-планета из тяжёлой артиллерии. Дальше он помнил лишь о том, что включились системы жизнеобеспечения. Где он находился? Он попытался привести в действие системы наблюдения. Над ним светило солнце, а корни деревьев, выросших вокруг, закрывали обзор, и он понял, что находился на Земле, а корабль не долетел до неё и катапультировал его бронированный спасательный аппарат где-то в стратосфере или на низкой околоземной орбите. Это было плохим знаком, потому что его товарищи и командующий, с которыми он наблюдал за ходом операции, могли не выжить. Он попытался открыть камеру, но та не подчинилась, вместо этого воспроизведя приказ о заповедном статусе планеты. Он осознал, что приказ был датирован днём больше тысячи лет назад от текущей даты. Теперь он понял, что ситуация была крайне трудной: он не имел права показываться на поверхности, но ему необходимо было найти своих братьев по оружию, поскольку никто из колонии тоже не стал бы приближаться к планете.

Лёжа в камере, Дайра пытался придумать хоть какой-то выход, когда в поле зрения одной из камер наружного наблюдения попало некое живое существо. Это был один из примитивных приматов, эволюционировавших на планете со времён падения на неё предыдущего астероида. Ростом почти четыре метра, тяжёлого сложения, он в основном передвигался на задних конечностях, постоянно опускаясь и на передние. Его тело покрывала густая шерсть, а массивные челюсти, контрастировавшие с небольшим черепом, выдавали ограниченные умственные способности. В голове генерала Дайра промелькнула шальная мысль: а что, если бы он выглядел вот так, как эта недавняя обезьяна? Тогда он смог бы путешествовать по планете, не нарушая приказа, и рано или поздно отыскал бы спасательные аппараты своих друзей. Это было безумно и рискованно, но второй такой возможности у него могло и не оказаться. Он нацелил энергетическое оружие на существо и выстрелил в него парализующим зарядом. Тот попал в цель, и существо без чувств упало в заросли трав. Оставалось подтащить его поближе, и он выбросил буксировочный трос, которым подцепил тело. Когда оно оказалось возле камеры, Дайра приступил к операции по пересадке в тело своего мозга. С этим вышла проблема, потому что он не поместился бы в черепе существа. Понадобились несколько операций по пересадке кости, чтобы изменить форму черепа. На это пошли излишне длинные кости рук, и, через несколько дней непрерывных усилий, он очнулся уже снаружи камеры.

Дайра поднял руки и посмотрел на них. Пальцы шевелились, но казались неловкими. Ему пришлось усилить противопоставление большого пальца, и их было всего пять, а не шесть, но приходилось довольствоваться тем, что было доступно. Он поднялся и сел. Голова болела после операций. Он ощупал швы на ней и отдёрнул руки, ощутив резкую боль. Нужно было ждать, пока кости срастутся, оставаясь поблизости от спасательного аппарата, под его защитой, потому что в лесах вокруг бродило достаточно крупных хищников, которые точно пожелали бы воспользоваться его беспомощным состоянием. Проходили дни, недели, и швы от операций постепенно срастались. Он попытался что-то сказать, но поначалу язык не слушался, и из его горла вырывались лишь несколько гласных. Вот это могло стать препятствием, потому что так бы его никто не понял и уж точно не поверил бы, кем он был на самом деле.

Запасы питательных веществ в камере были ограничены, а ему всё ещё требовалось питание и лекарственные средства для ускорения заживления, потому что добывать себе пищу руками он ещё не мог. Пришлось воспользоваться временем и провести операции на гортани и языке, чтобы придать им способность издавать внятную речь. Сидя под капельницами около спасательного аппарата и упражняясь в произнесении слов, генерал Дайра Хиссат-Инго мог только ждать, пока срастутся кости и затянутся все швы от операций, и этот день наступил. Он встал и уже более ловкими руками вынул иглы из вен существа, подумав, что это, пожалуй, на некоторое время был уже он сам. Он вколол себе дозу стимулянтов длительного действия, выпил кувшин медицинских наномашин, взял оружие, запас патронов, медикаменты, средства связи и наблюдения, и отправился на поиски других спасательных аппаратов.

Сначала ноги плохо слушались Дайра после сидения на месте в течение нескольких недель, но потом он почувствовал в них уверенность. Ему хотелось есть, и он на ходу срывал побеги и листья, вкус которых казался пресным, но, по крайней мере, они утоляли голод и жажду. Стояла палящая жара, и высокая влажность усугубляла её. Ему предстояло найти край этих густых джунглей, казавшихся бесконечными, чтобы определить, где он находился, и установить направление туда, где должны были приземлиться остальные спасательные аппараты. Его аппарат знал их приблизительное относительное расположение, но система спутникового позиционирования уже давно не работала, а оползни склона, куда он приземлился, и выросшие на ней деревья смещали его неоднократно, и магнитный азимут был потерян, даже если полюса не сместились за время его криосна.

Он набрёл на ручей и напился. После миллионов лет существования в наномашинной броне естественная, биологическая жизнь казалась в новинку. Наномашины внутри него уже приступили к модификации и усовершенствованию его тела, и пища быстро уходила на развитие скелета и мышечной системы. Его позвоночник несколько выпрямился, задние конечности удлинились и стали более ловкими, а организм в целом был освобождён от обитавших в нём паразитов, чтобы обезопасить мозг. Жизнь налаживалась, но он по-прежнему не имел представления, где находился и куда направлялся. По пути встречались фруктовые деревья, с которых он срывал целые ветви, чтобы поесть по пути, и продолжал идти. К ночи он остановился передохнуть, но вскоре обнаружил движение за деревьями. Там рыскали несколько хищников, и Дайра следовало подумать о защите от них. Патронов у него было мало, и их нужно было беречь на случай встречи с чёрными прыгунами. Он выбрал ствол молодого дерева, вырезал из него шест длиной метра четыре, и положил его себе на колени. Два или три хищных зверя кружили поблизости, и было непонятно, нападут они или побоятся. Он выжидал.

Фырканье и рычание было слышно всё ближе и ближе, и вдруг послышались ускоряющиеся, тихие шаги лап позади. Дайра вскочил и ударил шестом в их сторону. Шест попал в шею зверя с длинными челюстями и небольшой чёрной гривой, который уже собирался наброситься на него. От удара тот промахнулся и проскочил мимо, воя от боли. Шкура от шеи до плеча была разорвана, и из неё полилась кровь. В это время второй зверь бросился на Дайра сзади, и тот едва успел развернуться и нанести ему удар. Руки всё ещё не слишком хорошо его слушались, а в мышцах не ощущалось достаточно сил. Тем не менее, его удар попал в грудь приподнявшемуся на задние лапы зверю, который готовился к прыжку, и сбил того с ног. Хромая на передние лапы, оба бросились обратно в чащу, и скоро их перестало быть слышно. Дайра опёрся на свой шест. Сейчас тот его выручил, но полагаться на него дальше он не мог, понимая, что деревце скоро расщепится и сломается. Надо было найти что-то понадёжнее. Успокоившись, он почувствовал, что его дыхание было тяжёлым, а сердце стучало. Нужно было поскорее вернуть это, ослабленное несколькими неделями голодания и операциями, чужое тело в хорошую физическую форму, а для этого нужно было много есть и спать, не будучи самому съеденным. Он взглянул на кроны громадных деревьев над собой. Там можно было укрыться и переждать ночь. Тогда он забросил линь в крону ближайшего дерева, забрался по нему до толстых ветвей, привязал себя к стволу и заснул.

День за днём Дайра в обличии гигантопитека пробирался по джунглям в одном направлении на восток, временами преодолевая русла глубоких рек и периодически сражаясь за свою жизнь. Он обзавёлся шестом получше, из сухого, тяжёлого и твёрдого дерева, и тот прослужил дольше, чем первый, но всё равно его возможности были ограничены. Убив одного из хищников, он снял с него шкуру, выделал её на скорую руку и повязал вокруг бёдер. Потом он также обзавёлся шкурой побольше, которую повязал на плечи, чтобы лямки тяжёлого рюкзака не так натирали. В какой-то момент он расслышал шум, которого не замечал в джунглях, и вскоре вышел к высокому обрыву, у подножия которого плескалось море. Оно казалось бесконечным и уходило за горизонт. Проведя почти всю жизнь в странствиях по космосу и войнах с чёрными прыгунами, Дайра отвык от красот природы и некоторое время просто стоял на краю обрыва, потрясённый ширью открывавшегося голубого океана под голубым небом, которые встречались у закруглявшегося очень далеко горизонта. С океана дул ветер попрохладнее горячего воздуха, которым он дышал в джунглях, а снизу доносился грохот прибоя.

Теперь предстояло найти поляну, с которой во все стороны хорошо просматривалось небо, дождаться ночи и установить своё расположение по звёздам. Дайра осмотрел обрыв. Спуститься и подняться по нему обратно было можно, но он был очень высоким, и это заняло бы весь день. Рыбалку приходилось отложить, и он вернулся в лес в поисках фруктов и молодых побегов. В поисках еды прошёл остаток дня, а к ночи он вернулся к берегу и уселся ждать. Солнце зашло за деревьями у него за спиной, и быстро спустились сумерки, а потом стало темно. Он достал из рюкзака астрономический бинокль, подключил его к компьютеру и некоторое время выполнял его указания, направляя на те или иные звёзды и планеты Солнечной системы. Спустя пару часов, он точно знал текущее время и своё расположение, а также, где следовало искать упавший корабль и другие спасательные аппараты. Это его не обрадовало: они разлетелись очень далеко от места его падения.

– Я нахожусь здесь, – думал он, глядя на точку поблизости от залива Халонг на побережье будущего Вьетнама. – Генерал Эйсабу Джа должен находиться где-то здесь, – провёл он пальцем до северных берегов Охотского моря, – Генерала Нуаша Тордак следует искать здесь, – его палец скользнул через Тихий Океан к Скалистым Горам будущего штата Вайоминг, – и, наконец, адмирал Нагате должен находиться вот тут, неподалёку, – пробормотал он, ткнув пальцем в горы будущего Южного Тибета.

Прежде Дайра покрыл бы это расстояние за полчаса по воздуху. Теперь же у него заняло бы несколько месяцев, чтобы пешком пройти от побережья Тихого Океана до гор Южного Тибета и подняться на них. По пути придётся постоянно отражать нападения хищников, а когда тропический лес начнёт редеть, придётся запастись едой, поскольку в горах её будет мало. Там растут лишь редкие деревья, а землю покрывает невысокая трава.

Мысленно поднявшись на вершину первой попавшейся на пути горы, Дайра почесал в затылке и задумался о том, как ему следовало искать среди гор, простиравшихся на тысячи километров, маленький спасательный аппарат, который мог полностью укрыться между небольших скал. Чтобы найти его теперь, после консервации планеты, была необходима прямая видимость на коротком расстоянии, а в горах её не было. Ему хотелось начать с самого главного, с выяснения, в каком состоянии пребывает раненый адмирал, и что нужно, чтобы вернуть его к жизни, а уже потом отправляться на поиски остальных, но в одиночку найти иголку в стоге сена не представлялось возможным, и он, скрепя сердце, решил направиться на север, как только наступит утро.

Лишь спустя шесть месяцев Дайра добрался до поросших густым лесом холмов у северного побережья Охотского Моря. Ещё несколько недель ушло у него, чтобы обнаружить слабый ответный сигнал спасательного аппарата генерала Эйсабу Джа, и вот он стоял возле него, на склоне холма, у берега небольшого озера. Осыпи камней со склона почти погребли аппарат, а поверх него выросли деревья, которые предстояло выкорчевать, чтобы разбудить её обитателя. Ушли несколько дней непрерывной работы, чтобы перерубить корни, свалить деревья, откопать аппарат и очистить его от камней. Наутро пятого дня Дайра услышал изнутри голос Эйсабу.

– Могу я узнать, кто здесь находится? – спросил тот. – И что вам от меня нужно?

– Это я, генерал Дайра Хиссат-Инго, – ответил он на биологическом языке кинуна. – Не обращай внимания на странный голос и шерсть. У меня не было выбора, и пришлось воспользоваться вот таким телом. Тебе тоже понадобится кто-то подобный, если ты вообще собираешься помогать мне отыскать адмирала.

– Что-то мне не верится, что ты, обезьяна, боевой генерал кинуна, – прозвучал голос изнутри. – А ну-ка, докажи мне это, или можешь убираться восвояси, пока я тебя не поджарил.

– Моё тело со всеми его кодами лежит в спасательном аппарате в шести месяцах пути отсюда на юг, – отвечал Дайра, – так что доказать тебе, что я – это я, можно лишь напомнив тебе что-то, что могли знать только я и ты. Все мы, четверо, наблюдали за операцией по уничтожению флота чёрных прыгунов, пока в нас не попал снаряд их орбитальной артиллерии. Кто ещё мог бы это знать?

– Да кто угодно, кто наблюдал за нашими передвижениями, хоть шпион чёрных прыгунов, – возразил Эйсабу. – Нужно что-то более тайное, что другие не могли знать. Дай мне что-нибудь, что можем знать лишь мы, двое.

– Я мог бы пересказать тебе шестьдесят миллионов лет совместной службы, но ты же скажешь, что и это мог знать кто угодно, – спросил Дайра. – Так, ведь?

– Точно так, – ответил Эйсабу. – При нас всегда были другие офицеры, которые могли знать и сказать другим.

– А может ли кто-то знать, что я однажды сказал тебе и только тебе, что влюблён, но не сказал в кого? – спросил Дайра. – Ты об этом кому-нибудь ещё сказал?

– Не говорил, брат, – наконец ответил Эйсабу. – Ну, здравствуй!

– Теперь, когда ты знаешь, кто я такой, давай придумаем, как тебя выпустить наружу, – предложил Дайра. – В этой части света водятся достаточно большие животные?

Эйсабу запустил воспроизведение недавних наблюдений спасательного аппарата. Спустя несколько часов просмотра, когда уже вечерело, Дайра опять услышал его голос: «Взгляни-ка на этих! Кажется, такой подошёл бы».

Спасательный аппарат воспроизвёл запись того, как огромное животное с длинным хоботом, массивными бивнями и большими ушами, покрытое густым мехом, пришло напиться из озера, а потом медленно удалилось. Запись была сделана несколько лет назад, и с тех пор такие животные больше не появлялись рядом.

– Мне придётся отправиться на поиски таких, а потом как-то загнать его сюда, – ответил Дайра. – Ждать и надеяться, что оно снова придёт сюда само, можно будет до скончания веков, а адмирал Нагате находится в своей камере, тяжело раненый.

– Ну, тогда выбора нет, брат, – ответил Эйсабу. – Придётся тебе отыскать такого и привести. А я пока посплю.

Покачав головой, Дайра отправился на поиски мамонта. С севера, востока и юга холмы были окружены низинами, и в долине одной из рек, стекавших с холмов в южном направлении к океану, он, наконец, нашёл группу искомых животных. Наблюдая за ними с почтительного расстояния, он следил за тем, как они пасутся в кустарнике у берега реки, обрывая листья с веток и собирая мох в кучи бивнями, чтобы легче отправить его в рот.

– Если бы у меня было хотя бы несколько помощников, – подумал Дайра. – Тогда двое могли бы ограничивать их передвижение на запад, двое на восток, а я мог бы создать давление с юга и направить их на север. Но я один, и они просто обойдут меня или попытаются растоптать. Так что же делать?

Задача слишком сильно отличалась от битв в космосе, к которым он привык. Там всё решали скорость и огневая мощь.

– Огневая мощь, – задумчиво повторил он. – Ведь животные боятся огня и дыма, не так ли? Именно так. Нужно создать дымовой коридор до нужного нам места, а там оборудование спасательного аппарата сделает своё дело. За работу! Её предстоит много!

Стараясь не спугнуть стадо, Дайра обогнул их и принялся собирать сухую траву, которой было достаточно много выше по склонам холмов. Весь день он работал, не покладая рук, только чтобы расположить вязанки сухой травы, накрытой влажным мхом, с одной стороны от стада. Ночь он провёл, всё время просыпаясь, на склоне неподалёку, а с первыми лучами солнца возобновил сбор травы. К вечеру второго дня два ряда импровизированных факелов вели к берегу озера на холмах. Оставалось дождаться удачного ветра и поджечь их в правильном порядке.

От постоянной спешки и работы с подручными материалами он натёр мозоли и валился с ног от усталости. Прежде чем приступать к загону, нужно было отдохнуть, но времени не было. Он пометил пути, по которым можно было быстро добежать от одного ряда факелов до другого и, как только ветер задул в правильном направлении, поджёг несколько ближайших к стаду, и бегом бросился в укрытие неподалёку, чтобы проследить за произведённым действием. Животные почувствовали запах дыма. Потом он усилился, и они заволновались. Запах не прекращался, а потом стал заметен и сам дым. Как только животные увидели сизую дымку между деревьев, они медленно направились в противоположную сторону.

Там, куда направилось стадо, местность поднималась, и ветер заворачивал. Могло показаться, что там он дул со всех сторон. Дайра бегом бросился туда, чтобы опередить стадо, и поджёг ещё несколько факелов. Почуяв, что ослабевший было запах дыма снова усилился, стадо повернуло от реки на северо-запад. Опять он бросился туда бегом, высматривая метки на деревьях, которые позволяли найти более ровный путь, свободный от поваленных стволов, ям, наполненных водой, и прочих препятствий. Обогнув и обогнав стадо, он поджёг ещё несколько факелов с противоположной стороны. Пот катил с него градом, дышать в жарком воздухе было трудно, а дым не делал его работу ничуть проще.

Теперь можно было поджечь ещё несколько факелов позади, там, откуда ушло стадо, чтобы отрезать им путь к возвращению. Дайра бегал, прятался, наблюдал и поджигал факелы, и, к его радости и облегчению, стадо медленно, неохотно, но верно продвигалось по сужавшемуся коридору между рядами факелов, который вёл их прямо на спасательный аппарат. И тут, или словно что-то почувствовав, или не желая подниматься на холмы, шедшее впереди самое большое животное остановилось. Оно подняло хобот вверх, шумно вдыхая воздух, расправило уши и затрубило. Стадо тоже остановилось, а потом начало поворачивать в сторону.

Медлить было нельзя. Дайра воткнул пару факелов там, где только что прошли мамонты и поджёг их в надежде, что это отрежет стаду путь к отступлению, а сам пожёг ещё два и бросился к стаду, размахивая факелами и крича. Животные, выше его ростом и гораздо более тяжёлые, сначала не собирались убегать и начали делать угрожающие выпады в его сторону. Бегать по усыпанным камнем склонам холмов среди леса было и трудно, и больно и ему, и животным, поэтому они оставались на месте и лишь отгоняли его угрожающими взмахами бивней и хоботов. Нужно было срочно что-то поджечь и ему пришлось пожертвовать несколькими деревьями прямо перед ними. Выбора не было. Увидев начинающийся лесной пожар, стадо наконец возобновило путь к озеру, которое было уже совсем близко.

Теперь нужно было тушить пожар, иначе он угрожал охватить и убить особь, которую бы поймал электрическим разрядом спасательный аппарат. Дайра всей силой налёг на деревья, чтобы сломать их и повалить одно на другое как можно дальше от остальных. Наконец ему это удалось, и он подхватил брошенную на время связку факелов, чтобы возобновить преследование стада, но в этом уже не было необходимости. Возле спасательного аппарата уже лежал молодой мамонт. Оставалось отогнать остановившееся стадо, которое обступило его, не понимая, почему это он внезапно упал. Животные повели себя агрессивно, когда он приблизился, но горящие факелы и усиливающееся задымление в конце концов испугали их, и они продолжили уходить по берегу озера и дальше по долине между холмов. Расставив остатки факелов вокруг, чтобы отогнать хищников и отбить запах крови, он разбудил Эйсабу, и они приступили к операции по пересадке мозга.

– Ну куда это годится? – посетовал тот. – Ты только посмотри на эти лапы! У них же даже пальцев нет. Ими ничего не сделаешь, даже спины не почешешь!

– Придётся тебе сделать то же самое, через что прошёл я, – ответил Дайра. – Я переделал и череп, и руки, и голосовой аппарат. А тебе придётся переделать ещё и плечевой пояс, таз, и позвоночник.

На этот раз на операции и выздоровление ушли месяцы. Дайра приносил новому телу Эйсабу траву, листья и мох охапками, а тот постоянно жаловался на голод. Как раз, когда жара начала спадать с наступлением осени, Эйсабу смог встать на ноги и испробовать своё новое тело в действии. Пошатываясь, он, сделал несколько шагов и схватился за ближайшее дерево. Постояв там, пока не прекратила кружиться голова, он подошёл к берегу озера и посмотрел на себя в воду.

– Ну и ну, – вздохнул он, повернув голову с хоботом в одну и другую стороны. – Надеюсь, в этом теле я пробуду недолго.

– Да уж, мы с тобой, брат, красавцы, хоть куда, – ответил Дайра. – Даже интересно, кого нам удастся найти для Нуаша?

– По крайней мере, ты уже будешь не один, – заметил Эйсабу. – Надеюсь, что столько бегать по лесу, чтобы подобрать ему тело, нам не придётся.

– Ах ты, лентяй! – беззлобно подумал про себя Дайра, а вслух сказал: – Путь сюда был неблизкий, а до него ещё дальше, и придётся перебираться через море, поэтому отправимся завтра поутру, как только ты отдохнёшь.

– Тогда пойду, поищу, чего поесть, а то я уже проголодался, – ответил Эйсабу, почёсывая за ухом, и удалился вниз по холму к реке.

– Да у тебя уже живот намечается, так я тебя, обжору, раскормил, – опять подумал Дайра, а вслух сказал лишь – Иди на запад вдоль реки. Стадо мамонтов не успело туда добраться, и там есть кусты с обильной листвой.

Следующим утром Эйсабу, перебрав и сломав несколько деревьев поменьше, вырвал из земли дерево, срезал у него крону и корни, и приспособил его себе в качестве дубины.

– Тебе, брат, нужны не одна, а три, – расхохотался Дайра, увидев друга выходящим из леса с дубиной на плече. – По одной в каждую лапу, а третью – в хобот.

– Ну и нечего так подшучивать. Ну хобот, и что? – обиделся тот, и спросил: – Так, куда мы идём?

– А вот это уже плохо, – ответил Дайра. – Он упал в местность, состоящую почти из одних вулканов. Это на другом берегу океана, который простирается к югу и востоку от нас.

Вооружившись и забрав столько боеприпасов, сколько мог унести, Эйсабу последовал за Дайра. Они вернулись к берегу океана и направились вдоль него дальше на северо-восток, чтобы пересечь пролив между Азией и Америкой в самом узком месте. К северу жара спала, и стало даже прохладно. Пройдя день по берегу океана, Эйсабу запротестовал, потому, что там нечего было есть, кроме морской капусты. Пришлось снова углубиться в сторону материка в поисках травы и кустов погуще. Продвижение замедлилось, и они добрались до пролива лишь к зиме, когда стало холоднее и зарядили прохладные дожди.

Чтобы переправиться на другую сторону пролива, были нужны плот или лодка. Посовещавшись, друзья решили строить плот. Первая попытка добраться до противоположного берега оказалась неудачной. Сила ветра в маленьком парусе, сделанном из шкур животных, не смогла преодолеть встречное течение, и плот вынесло обратно к западному берегу как раз тогда, когда Эйсабу съел весь запас еды. Едва избежав опасности, что их унесло бы дальше в океан, они, в итоге, после многих усилий, выбрались на берег дальше к западу и, буксируя плот, потратили неделю, чтобы вернуться к месту, откуда отправились.

Обоим пришлось отдохнуть и поразмыслить, как добраться до другого берега. В конце концов друзья решили вернуться на юг до мыса, где южное течение ослабевало, и попробовать ещё раз. Направившись с попутным ветром прямо на восток, они смогли выйти далеко в море, где северное течение подхватило и потянуло плот за собой. После трёх дней попутного течения, попутного ветра и отчаянно налегая на вёсла, они наконец увидели противоположный берег и смогли высадиться на него. Оба страшно устали и были голодны.

– Надо как можно скорее начать продвигаться на юг, – заявил Эйсабу, налегая на найденные им на кустах орехи. – Здесь почти совсем нет еды, и я ослабею и не смогу тебе ничем помочь.

– У нас есть выбор: или отправиться вдоль побережья на плоту, или обойти горы с востока и пробираться по суше, – ответил Дайра. – Что ты предпочитаешь: морскую капусту или листья и орехи?

Почесав пузо, Эйсабу ответил: «Если так подумать, то морская капуста, конечно, сытная, но если нами пожелает полакомиться какое-нибудь морское чудовище, то плот нас не защитит. Пойдём-ка тогда по суше».

– Как же, чудовище тебя беспокоит! Надеешься наесться посытнее, – подумал Дайра, но ответил лишь: – Ладно, пошли тогда вглубь континента.

Они вытащили плот подальше на берег, чтобы его не повредил прибой и приливы и чтобы им можно было воспользоваться на обратном пути, и направились через горы на восток, чтобы позади них повернуть на юг. Очень скоро на горизонте показалось огромное облако, стоявшее на месте среди ясного неба. Пройдя несколько дней, генералы поняли, что приближались к извергающемуся вулкану, а это могло закончиться для всей экспедиции печально, если бы он внезапно выбросил огромный объём какого-нибудь газа: сернистого, сероводорода или углекислоты.

– Ну, и куда дальше направимся? – спросил Эйсабу. – Полезем в горы прямо на юг, или пойдём дальше на восток?

Дайра вытащил компьютер и уставился на карту Северной Америки. Тысячу лет назад там извергались другие вулканы, но не этот. Данных у них не было, и оставалось лишь лавировать между облаками пепла, выискивая наиболее безопасную дорогу, или идти напролом, полагаясь на надежду, что уже извергающийся вулкан скорее потухнет, чем выбросит ещё больше.

– Вся эта местность – один сплошной вулкан, – проворчал он. – Даже если ничего не видно, всё равно может рвануть прямо у нас под ногами. Что делать-то? Я же воин, а не учёный!

– Я так думаю, – ответил Эйсабу. – Если хоть один из нас окажется не в строю, то на всей операции и на остальных можно ставить крест. Поэтому мы обязаны избегать любых опасностей и выбирать самый безопасный маршрут. Значит, нам прямая дорога по вот этой долине на восток, а оттуда по равнинам на юг и только оттуда обратно на запад в горы, оперативно. Любой другой подход ставит нас под угрозу.

Старый воин говорил дело. Взглянув на него, Дайра не мог не согласиться, хоть ему и хотелось как можно скорее разбудить Нуаша и отправиться выручать адмирала. Убрав компьютер, он подтянул лямки рюкзака и продолжил путь на восток, мимо действующего вулкана. Обойти его было негде, потому что на карте к северу и к югу от него всё было испещрено красными точками. Пройдя по долине, ведущей на восток, они поднялись в невысокие горы и оказались к востоку от вулкана. Небо над ними оказалось закрытым облаками из пепла. Стало холоднее, и днём было темно, как в сумерках, а ночью наступала кромешная тьма. Чем дальше они шли на восток, тем заметнее становились последствия выпадения пепла на землю: растительность редела от того, что часть её погибла из-за загрязнения листвы, охлаждения воздуха и нехватки света. Эйсабу попробовал поесть листвы и выплюнул её, ощутив скрип на зубах и противный, мыльный вкус. Нужно было что-то делать.

– Давай срочно разворачиваться и возвращаться на северо-запад, – предложил Дайра. – Иначе ты ослабеешь от голода и не дойдёшь до другого края облака.

Они вышли обратно в живые районы, и Эйсабу наелся, как мог. Пока он ел, Дайра сидел и плёл две огромные корзины. Когда они были готовы, он набил их травой, накрыл шкурами и на рассвете взвалил одну на плечи. Другую взял Эйсабу.

– Ну, брат, теперь нам нужно как можно быстрее пересечь тень от облака пепла, – сказал Дайра. – Потопали, и чтобы без привалов без нужды!

– Ладно, по крайней мере, здесь я не изнываю от жары, – ответил Эйсабу. – Думаю, справимся.

Они прошли без остановки целый день и остановились на ночлег, лишь когда стало слишком темно, чтобы передвигаться по лесистым горам. Через полчаса корзина Эйсабу на треть опустела.

– Выходит, у нас неделя на проход под облаком, – констатировал Эйсабу, укладываясь спать. – А потом пузу станет голодно.

– Если через три дня не станет светлее, то надо будет поворачивать назад, – подумал Дайра. – Иначе этого толстяка можно будет с тем же успехом оставить здесь.

Через три дня светлее не стало, но Эйсабу поклялся, что может идти дальше. На пятый день они увидели полоску света на юге, а когда на шестой день травы в корзине больше не осталось, стало посветлее, и через пару дней уже совершенно голодный Эйсабу даже смог перекусить подножным кормом. Они спустились с холмов на равнины Альберты в будущей Канаде и направились по ним в будущие Монтану и Вайоминг, поглощая сочную листву, побеги, фрукты и орехи по пути. Теперь, когда над их головой опять светило солнце, а всё более жаркий ветер обдувал их лица, жизнь казалась совсем не такой мрачной, как под холодным пепельным облаком, которое быстро исчезло из виду позади, на севере.

– Ты замечаешь, что в этих телах мы гораздо сильнее воспринимаем все происходящее, и оно вызывает в нас чувства, которые мы уже очень давно не испытывали? – спросил Дайра. – Там, наверху, где нет ни ветров, ни дождей, ни жары, ни холода, и мы существуем, почти как машины, которыми мы себя окружили.

– Есть такое, – ответил Эйсабу. – Там мне за миллионы лет ни разу голодать не приходилось, не говоря уже о том, чтобы стаптывать ноги по камням.

Его другу оставалось лишь закатить глаза и продолжить путь к холмам, где по их расчётам приземлился спасательный аппарат Нуаша. Проведя больше недели в поисках, они наконец поймали его сигнал в одной из долин.

Осмотрев холм перед собой, Дайра положил на землю рюкзак и оружие, поставил к дереву свой посох, и вытащил из ножен тесак, чтобы разрубать корни, но Эйсабу остановил его. Он отложил в сторону свою дубину, снял со спины рюкзак и обеими руками и хоботом ухватился за одно из деревьев, выросших над спасательным аппаратом. Он напрягся, выпучив свои и без того огромные глаза, растопырил уши и вырвал дерево с корнем.

– Вот так это делается! – похвастался он, отбрасывая ствол и приступая к следующему. – В два счёта от них ничего не останется.

Выкорчевав три или четыре дерева, он присел рядом, тяжело дыша и вытирая пот со лба. Дайра всё-таки принялся перерубать тесаком корни, пока тот отдыхал. У них ушёл целый день, чтобы расчистить спасательный аппарат от деревьев, земли и камней, и они устроились на ночлег возле него. Наутро Дайра запустил программу оживления. По истечении трёх часов изнутри донёсся знакомый голос: «Кто это шатается вокруг? А ну, отвечайте, кто вы такие, или проваливайте, пока я с вами не расправился!»

– Генерал Нуаша Тордак, – обратился к нему Дайра, – я – генерал Дайра Хиссат-Инго, а это со мной – генерал Эйсабу Джа. Мы разгуливаем в телах местных животных, потому что аппараты не позволили бы нам покинуть их в телах кинуна с целью соблюдения приказа об учреждении заповедника.

Сначала ему никто не ответил. Нуаша попытался открыть аппарат, но, по-видимому, ему это также не удалось, и, спустя минуту, он заговорил: «Докажите мне, что это вы, и я к вам присоединюсь, если вы и для меня что-нибудь подходящее разыщете. Но если вы меня обманываете, то лучше убирайтесь, пока целы».

– Побереги энергию для своего нового тела, брат, – посоветовал ему Эйсабу. – Мы знаем, за что тебя разжаловали в младшие офицеры двадцать миллионов лет назад.

– Это каждый знает, а, значит, могли знать хоть сектанты или даже шпионы чёрных прыгунов, – расхохотался Нуаша. – Придётся вам сказать мне что-то, что могли знать только вы и я.

– А что привело к тому что твоя батарея по ошибке выстрелила по реакторам корабля снабжения, кому-нибудь известно? – нахально спросил Эйсабу. – Давай-ка я расскажу об этом, и ты тут же меня узнаешь!

– И какова же была настоящая причина? – поинтересовался Дайра, который, как и все кинуна, которым было известно об инциденте, не знал его истиной причины.

– Всё, Эйсабу, я тебя узнал! – тут же раздался голос из аппарата. – Не надо об этом рассказывать! Поскорее отправляйтесь искать для меня подходящее тело, и я тут же присоединюсь к вам, братья. Только вы уж постарайтесь, пожалуйста, найти кого-нибудь без копыт и хобота!

Друзья переглянулись и Дайра пожал плечами, а Эйсабу возмутился: «На что это ты намекаешь, брат? Что не так в копытах и хоботе?»

– Да всё с ними так, – примирительно ответил Нуаша. – Просто мне бы хотелось без них, вот и всё. И нечего лезть в бутылку, брат!

– Ну ладно, пошли, а то неизвестно, сколько нам вообще придётся разгуливать по этим горам, пока мы найдём кого-нибудь подходящего размера, – сказал Дайра, хлопая Эйсабу по плечу и выбивая из его шерсти облако пыли. – Работы невпроворот.

Снова вооружившись, они выбрались из долины на равнину за горой к востоку. По ней разгуливали стада небольших растительноядных животных. За ними следовали небольшие группы хищников. Все они были слишком малы. Друзья пересекли равнину и уже собирались углубиться в лес на склоне, который поднимался на следующий горный хребет на её другой стороне, как заметили двух крупных хищников, преследовавших травоядную добычу. Один догнал её и вцепился зубами в шею, а другой свалил её ударом лапы по крупу. Они сначала прилегли отдохнуть после погони, а затем принялись рвать шкуру зубами и поедать мясо. В этот момент деревья в лесу зашатались, и оттуда показалось животное, ростом побольше мамонта. Передвигаясь на тыльной стороне согнутых передних лап и на задних лапах, оно увидело пировавших поблизости хищников и почуяло запах их добычи. Гигантский ленивец направился прямо туда. Хищники, завидев непрошеного гостя, тут же ретировались и спрятались среди кустарников поодаль, чтобы доесть то, что оставил бы громадный зверь. Тот разорвал добычу на несколько кусков, наступая на неё громадными лапами, и принялся есть.

– А ведь это – то, что надо, – заявил Эйсабу. – Здоровенный, сильный, как раз то, что хотел Нуаша.

– И как ты предлагаешь его туда доставить? – спросил Дайра. – Пойдёшь, уговоришь его?

– Хорошо бы, чтобы он пришёл туда сам, – почёсывая в затылке, мечтательно ответил Эйсабу. – Уж я-то его точно туда не понесу.

Друзья наблюдали, прячась среди кустов и деревьев. Ленивец поел и устроился спать прямо на месте. Дайра хлопнул Эйсабу по плечу.

– Что, брат, ты что-то придумал? – спросил тот. – Нападём на него, пока он спит?

– Нет, накормим его, когда он проснётся, – ответил Дайра. – Он же по-прежнему должен быть голоден, раз животное было маленькое, а хищники уже успели съесть немало.

– Ну ты тогда давай, пойди, поймай кого-нибудь, – ответил Эйсабу. – А я посторожу, чтобы мы знали, если здоровяк встанет и куда-нибудь уйдёт.

Покачав головой, Дайра тихо удалился обратно в сторону равнины. Там паслись стада травоядных, и он надеялся поймать одно из животных. Это оказалось не так просто. При его приближении стада расходились в стороны. Они хоть и не были напуганы, но явно опасались больших прямоходящих существ. Возможно, где-то недалеко обитал, по крайней мере, один отшельник из числа сектантов. Дайра хотел всеми силами избежать необходимости стрелять. Он добрёл до ручья в каменистых берегах, подобрал три примерно одинаковых округлых камня, размером с его кулак, завязал каждый в кусок шкуры и привязал их к трём верёвкам, другие концы которых связал вместе. Немного попрактиковавшись бросать орудие в дерево так, чтобы верёвки обвивались вокруг его ствола у земли, он спокойно пошёл обратно мимо одного из стад. Поравнявшись с ним, он раскрутил орудие над головой и бросил в ближайшее животное. Один из камней ударил того в бок, а другие обвили верёвки вокруг его ног. Животное упало, и, пока оно не встало, Дайра бросился к нему и добил его ударом посоха.

Взвалив тушу на плечо, Дайра вернулся к деревьям, под которыми ждал Эйсабу. Тот дремал, опустив голову на свою дубину, и всполошился, когда Дайра его разбудил.

– Тише, брат, – шёпотом сказал Дайра, опуская тушу на землю. – Вот, сторожи. Для начала надо отогнать подальше хищников, а то они приступят к моей добыче первыми.

Он пошёл в сторону укрытия хищников. Те были голодны и поначалу не желали уходить далеко даже от объедков, но несколько метко брошенных камней убедили их, что соотношение выгоды с опасностью того не стоило, и они трусцой убрались восвояси вдоль края равнины. Вернувшись к другу, он взял животное и, тихо ступая, отнёс его почти к самому спящему ленивцу. Там он вспорол животному брюхо и потащил его по траве в сторону спасательной капсулы, оставляя на траве кровавые следы. Метров через триста он бросил животное на землю и присоединился к Эйсабу.

Они сидели и ждали. Через некоторое время ленивец проснулся, ещё немного поел мяса, остававшегося на костях утренней добычи, и начал принюхиваться. Запах свежей крови его насторожил, и он медленно направился вдоль оставленного на траве следа, принюхиваясь и вставая на задние лапы, чтобы осмотреться. Найдя убитое животное, ленивец снова приступил к еде. Он ел, а друзья ждали в своём укрытии. Поев, ленивец не стал укладываться спать, а продолжил путь в том же направлении в сторону ручья, чтобы напиться, а улёгся спать уже там, на берегу.

– Ха-ха, работает! – воскликнул Дайра, хлопая друга по плечу. – Теперь твой черёд идти на охоту.

– Нет, друг, я не сумею так ловко, как ты, это сделать, – отнекивался Эйсабу. – У тебя гораздо лучше получается, так что иди ты.

Дайра пришлось поймать и второе животное, а потом и третье. В лесу на другой стороне равнины, где местность начала подниматься на склоны холмов, произошла заминка. Там ленивец задержался и принялся поедать молодые побеги на вершинах деревьев.

– По-моему, он уже не голоден, в отличие от меня, – сказал Эйсабу. – У меня же с утра во рту маковой росинки не было, и теперь у меня бурчит в животе.

– Это проблема, – пробормотал Дайра.

– Уж точно, – ответил Эйсабу. – Нужно срочно что-нибудь поесть.

– То есть, я хотел сказать, две проблемы, – насмешливо ответил Дайра. – Тебя надо накормить, а ему надо проголодаться. Как решить первую, я знаю, а вот вторая ставит меня в тупик. Я тут подумаю, а ты, брат, отправляйся подкрепиться.

– Я мигом и сразу вернусь, чтобы помочь тебе с ленивцем, – радостно ответил Эйсабу. – Пойду, поем осоки вдоль ручья.

– Похоже, ленивцев здесь два, – подумал Дайра, глядя ему вслед и почёсывая свой затылок. – И что мне теперь делать с оставшимся?

Треск веток, звук срываемых с них листьев и чавканье в чаще впереди продолжались ещё несколько часов, а потом стало тихо. Подкравшись поближе, Дайра увидел, что ленивец спал. Неподалёку возвышалась свежая куча его навоза. Вернулся Эйсабу и спросил, какова была обстановка. Оставив его наблюдать, Дайра отправился за очередной приманкой. Принеся её, он сказал: «Кормить громадину больше нельзя, а то он вообще потеряет интерес к еде. Попробуем заманить его за собой за один последний заход».

Тихонько подкравшись к спящему ленивцу и побрызгав кусты с западной стороны кровью добычи, Дайра отошёл в ту же сторону, и они притаились в ожидании, пока тот проснётся. Ждать пришлось несколько часов. Ленивец зашевелился и поднялся на лапы, принюхиваясь. Дайра жестами показал Эйсабу, что тому следовало уходить. Сам он потащил тушу по земле за собой. Ленивец принялся обнюхивать кусты и траву, продвигаясь в том же направлении. Дайра тащил, а ленивец шёл за ним следом. Опять вышла остановка, когда тот набрёл на своё любимое дерево и остановился поесть. Съев большую часть верхушки, однако, он продолжил выискивать мясо по запаху крови, и Дайра возобновил свой путь. Перевалив через водораздел, они чуть быстрее начали спускаться в долину, где возле спасательного аппарата ждал Эйсабу. После целого дня перетаскивания довольно тяжёлой туши через густой подлесок, Дайра валился с ног от усталости и обливался потом. Поэтому, когда в ленивца попали электроды, и прозвучал электрический разряд, сваливший того с ног, он издал громадный вздох облегчения и принялся обвязывать передние лапы ленивца тросом от лебёдки. Ещё через час тушу подтащили к камере и приступили к операции по пересадке мозга.

Только спустя два месяца Нуаша смог встать на ноги в своём новом теле. Доковыляв до ручья на равнине, чтобы напиться, он взглянул на себя и расхохотался: «Ну и чудовище же я! Одни когти чего стоят! Нужно будет их подточить, чтобы придать рукам хоть какую-то ловкость».

– По крайней мере ты, брат, можешь питаться как листьями, так и мясом, – подбодрил его Эйсабу. – А мне приходится набивать брюхо то травой, то листьями, то орехами, а, на худой конец, морской капустой.

– Только это у тебя на уме, – вздохнул Нуаша. – Давайте-ка отправляться назад и хорошенько подумаем по пути, как нам искать в далёких горах спасательный аппарат адмирала Нагате.

Холодное оружие для нового товарища понадобилось ещё больше. Переломав несколько стволов деревьев, он остановился на высоком и длинном дереве с твёрдой, чёрной внутри древесиной, а на его конец он привязал отломанную и бесполезную теперь деталь от спасательного аппарата, которую предварительно расплющил одним большим камнем на другом. Вооружившись, трое друзей отправились на северо-запад, обратно к проливу.

– Нам нужно найти какой-то способ быстро осмотреть все склоны гор в районе, куда упала камера с адмиралом, – размышлял Нуаша по пути. – Ведь даже мы трое потратим столетия, чтобы заглянуть на каждый склон, в каждую расселину, в русло каждой речки и под каждый камень.

– А куда упал сам корабль, – спросил Дайра. – Давайте-ка попробуем отыскать его.

– Как мы сможем это сделать? – недоумевал Эйсабу. – Ведь о положении камер нам известно только из их собственных отчётов, которые были посланы друг другу, пока они находились в полёте после отделения от корабля. О нём самом у нас нет достоверных сведений, раз он был повреждён и мог лишиться тяги в любой момент приземления.

– А почему камеры оказались там, где они оказались? – задал вопрос Дайра, доставая компьютер и выводя на экран модель земной поверхности с пометками положения камер. – Давайте рассмотрим их траектории. Первой от корабля отделилась твоя камера, брат Нуаша. Она упала вот здесь. Затем твоя камера, брат Эйсабу, приземлилась вот тут. Моя камера приземлилась вот здесь, а последней приземлилась камера адмирала вон там.

– Да вы, братья, огромный путь проделали, – удивился Нуаша. – Да ещё и через море перебрались. Как же вам удалось преодолеть такое расстояние по воде?

– На плоту, – коротко ответил Дайра. – Два раза пытались. Сначала нас вынесло обратно, и лишь на второй раз удалось.

– Я грёб всю дорогу, не покладая рук, – добавил Эйсабу. – Без моих стараний мы бы никогда не переплыли пролив!

– Итак, если корабль разбросал камеры на такое огромное расстояние, значит, мы можем определить, с какой скоростью и на какой высоте он двигался, исходя из траекторий самих камер, – продолжал Дайра. – Он пришёл во вращение, когда в него попал глубинный снаряд.

Бормоча свои выводы, Дайра сопоставил траектории камер, полученные от них самих. Соединив их точки старта, он получил изломанную линию, сгладив которую и продолжив до поверхности Земли в соответствии с её притяжением и сопротивлением атмосферы, он получил круг в Южно-Китайском Море у побережья будущего Таиланда.

– Останки корабля должны залегать вот здесь, – показал он экран друзьям. – Первым делом мы направимся туда, я нырну на дно, найду корабль, и сниму с него оборудование, которое нам может понадобиться.

– Боюсь, что на использование спасательного оборудования был наложен запрет, – заметил Нуаша. – Именно поэтому камеры не стали нас выпускать.

– А я не позволю нашему адмиралу погибнуть просто из-за того, что где-то, на другом краю галактики, бюрократы занесли в систему своё решение, – подумал про себя Дайра, а вслух ответил: – Никто и не узнает. Я перенастрою его на пониженную мощность, и сигнал не распространится далеко в атмосфере. Нам же нужно только, чтобы он распространялся в пределах прямой видимости, от силы километров на пять-десять.

– Может и сработает, – ответил Нуаша. – По крайней мере, попробовать стоит. Уж я-то тебя, брат, не выдам.

– И я тоже, – вмешался Эйсабу. – Если мы втроём будем горой стоять друг за друга, то всё у нас получится, и ничего нам за это не будет.

– Это про горой и втроём ты точно подметил, – ответил Дайра, смеясь. – Давай, тогда, не забывай, что и свою долю работы тебе тоже надо делать, ладно, брат?

– Да ты же знаешь, – возмутился тот. – Я от работы никогда не отлыниваю!

– Это точно, никогда, – смеясь, ответил Дайра. – Ни разу ещё не отлынивал.

Определив свою новую цель, они двинулись в обратный путь и, спустя полгода, оказались на побережье Южно-Китайского моря, напротив того места, где должен был приводниться их корабль.

– Где-то здесь, от самого берега и до горизонта вдаль, а справа от того мыса и налево вон до того, на дне может лежать корабль, – объявил Дайра. – Как мы станем его искать?

– С воздуха, наверное, он был бы заметен, – развёл руками Эйсабу. – Но по воздуху летать мы не умеем. Надо было одного из нас птицей сделать.

– Значит, надо заглянуть под воду, – ответил Нуаша. – Плавать-то мы можем.

– Если просто так плавать, уйдут годы, если нас никто не съест, – ответил Дайра. – Нужно построить плот, на котором мы будем челночить по морю и смотреть под воду через раструб, а когда найдём корабль, то будем с него нырять. Ну я буду.

Необходимость рубить, таскать и связывать брёвна в плот не сильно обрадовала Эйсабу, но он не хотел показаться лентяем, и все трое принялись за работу. По крайней мере, в джунглях у берега было полно сочных листьев, побегов и даже фруктов, и он не жаловался на голод. Через несколько недель у них был готов плот с большими парусом и вёслами. Потом пришлось ждать ещё два месяца, чтобы сильный ветер с континента утих, иначе он вынес бы их далеко в океан. Они привязали на длинной верёвке большой камень в качестве якоря и отправились в море, сменяясь время от времени между вёслами и наблюдением за морским дном. Каждая треугольная или квадратная тень под водой казалась кораблём, и, даже после длительного разглядывания дна, Дайра пришлось не один раз нырять, только чтобы вернуться на поверхность ни с чем.

По вечерам, когда все трое возвращались на берег, Дайра потихоньку строил лодку.

– Зачем она тебе? – спросил однажды Эйсабу. – У нас же есть плот.

– На всякий случай, – ответил тот. – Пусть будет.

И случай наступил, когда в высокий прилив плот приподняло над пляжем, а потом поднялся ветер, плот оторвало от вбитого в берег столба и понесло в океан. Эйсабу проснулся и не увидел плота. Он тут же разбудил друзей. Потеря плота не была катастрофой, но строить его заново не хотелось. Дайра влез на большое дерево у берега и с него разглядел плот среди волн в километре от берега. Прыгнув в лодку, он поплыл вслед. Друзья видели, как его лодка исчезла за гребнями волн, и ждали его возвращения. Ветер всё дул с берега, и ни Дайра, ни плота не было видно. Прошёл день, и солнце начало клониться к закату. Скоро наступил бы вечер, а за ним ночь.

– Если его далеко отогнало ветром от берега, то он не будет знать, куда возвращаться, – заметил Нуаша, – Нам надо что-то делать.

– Ночью только огонь можно увидеть, – ответил Эйсабу. – Но если мы разведём огонь на пляже, то его не будет видно издалека.

– Значит нужно развести его высоко над пляжем, – предположил Нуаша, – Вот только как?

Он оглядел джунгли и сказал: «Нужно как можно скорее сделать несколько очень высоких факелов. Нам понадобятся сухой хворост, высокие стволы и столбы, к которым их привязывать».

Друзья бросились в джунгли. В этом влажном климате трудно было найти что-то сухое. Пробегав с час, оба выбрались обратно на пляж и остановились, чтобы перевести дух.

– Спеши вон на тот мыс! – вдруг сообразил Нуаша. – Разжигай там костёр. Его будет видно издалека. А я, тем временем отправлюсь к мысу с другой стороны и разожгу костёр там.

Они бросились в разные стороны по пляжу. Запыхавшись, Эйсабу взобрался на свой мыс через джунгли, потому что с пляжа туда вели лишь высокие скалы. Наверху действительно нашлись сухие кусты и деревья, и он наломал их целую кучу, чтобы хватило на всю ночь. Он спешил и всё время поглядывал на закат и на мыс далеко на юге, куда убежал Нуаша. В сумерках там появилась яркая точка, а потом она разгорелась, и стало видно, что это был костёр. Эйсабу разжёг свой и принялся расхаживать из стороны в сторону, потому что просто сидеть и ждать он не мог.

Ночью ветер стих. В наступившем почти полном штиле был слышен ослабевший плеск волн, а из джунглей доносилось оглушающее пение цикад и ночных птиц. Где-то неподалёку рыскали хищники, и Эйсабу время от времени слышал их рычание, но к костру они не приближались. Когда прогорели первые сухие стволы, и образовались угли, он наломал стволов побольше и подбросил их в костёр, чтобы они горели всю ночь, а сам улёгся рядом. Его глаза слипались, и через некоторое время он уснул.

На другом мысе Нуаша всю ночь не спал и подбрасывал в костёр дрова. Когда рассвело, он увидел на пляже плот. Со всех ног он бросился туда и нашёл там крепко спящего на берегу Дайра, который вынес якорь далеко на берег и положил его между двух стволов деревьев. Нуаша тоже прилёг поспать. Оба проснулись от голоса Эйсабу, когда, спустя несколько часов, наступил день.

– Ну и разволновался же я, а вы тут спите! – сказал он, когда оба проснулись. – Брат, рассказывай, что с тобой приключилось!

– Когда я догнал плот в лодке, ветер продолжал относить меня в море, – ответил тот. – Я перевернул лодку на плоту, чтобы она замедляла меня как можно слабее. Сам я принялся грести к берегу, как мог, но это лишь слегка замедлило его движение. Когда стемнело, ветер стих, и я заметил две яркие точки в темноте. Догадавшись, что это вы подаёте мне сигнал, куда плыть, я продолжил грести и грёб всю ночь, а добрался до берега, только когда рассвело.

– Давай уж, в следующий раз, лучше построим ещё один плот, а ты не будешь так рисковать жизнью, – предложил Эйсабу, – Ведь если бы ты утонул или умер от жажды в океане, то и этот плот бы нам больше не понадобился.

– Это можно, – ответил Дайра. – Но я же не утонул! Если бы ветер был сильнее, я бы первый предложил начинать строить новый плот. Вот так-то, дружище!

Прошли ещё несколько недель, и однажды Нуаша оторвал взгляд от раструба и сказал: «Пожалуй, это могло бы быть кораблём, взгляните».

Оба его друга по очереди заглянули в глубину моря. Там, на фоне светлого песчаного дна и коралловых рифов, вырисовывалась почти идеально квадратная тень. Дайра привязал своё весло, взял в руки якорь и нырнул. Эйсабу следил за тем, как он погружается на глубину тридцати, а то и пятидесяти метров. Он уже почти отчаялся что-то найти и ожидал, что вскоре его друг бросит камень и поплывёт наверх, хватаясь за якорную верёвку, но тот всё погружался. Скоро его уже не было видно на фоне тёмного пятна на дне. Эйсабу и Нуаша переглянулись. Его не было слишком долго. Потом якорная верёвка натянулась, а когда Эйсабу взглянул в раструб ещё раз, Дайра уже всплывал.

Вынырнув, он сначала долго не мог говорить, переводя дыхание. Друзья втащили его на плот, и он лишь показал им вниз, а потом сделал жест успеха. Они нашли останки корабля.

– Ну нашли мы корабль, а дальше что? – спросил Эйсабу. – Вот ты нырнул, доплыл до его обшивки, а внутрь-то ты как попадёшь?

– Теперь мы каждый день будем приплывать сюда, – ответил Дайра, отдышавшись, – и я буду снова и снова нырять. Постепенно я приучу себя оставаться под водой дольше и дольше, и однажды смогу проникнуть вовнутрь. Там я найду аварийные дыхательные устройства и смогу поднять их наверх.

Он снова набрал полную грудь воздуха и нырнул обратно. Было видно, как он направляется вниз по якорному канату, пока не исчез в темноте на фоне корабля. Спустя несколько минут он уже опять лежал на плоту, тяжело дыша. На вопрос, будет ли он нырять ещё, он только махнул рукой в сторону берега, и друзья подняли якорь, и налегли на вёсла.

Шли дни, и с каждым из них Дайра мог оставаться под водой на несколько секунд дольше. Когда, по его оценкам, время стало достаточным, чтобы попасть внутрь корабля, сменился ветер. В тот день плот с друзьями чуть не унесло в океан, и им всем троим пришлось отчаянно грести, только чтобы вернуться на берег. Сменилось время года, и всё усиливавшиеся ветры задули с континента в океан.

– Придётся ждать ещё полгода, – расстроился Нуаша. – Может быть, нам скорее следовало потратить это время на путешествие в горы и поиски адмирала?

– Если исключить случайное везение, то на это ушли бы многие годы, – покачал головой Дайра. – Гор тысячи, а нас всего трое, и лазить по ним заняло бы ого-го сколько времени!

– Ну значит мы можем отдохнуть месяцев шесть, – обрадовался Эйсабу. – А то я все ладони стёр этими вёслами.

– Отдохнуть не выйдет, – возразил Дайра. – Мне уж точно, иначе я растеряю всю подводную тренировку, и придётся начинать заново. А вам тоже придётся каждый день выходить на плоту в море недалеко от берега, чтобы не потерять способность сильно грести.

– Ну, ладно, – согласился Эйсабу. – По крайней мере, в джунглях еды предостаточно. Вот только ходить за ней всё дальше приходится.

Друзья покатились со смеху.

– Ну ещё бы! Ты же съедаешь в один присест, сколько всем остальным на неделю хватит! – сказал Нуаша. – С таким аппетитом, здесь скоро будет большая поляна, а то и песчаный пляж.

– Уж точно, брат, тебе бы следовало умерить свой аппетит, – поддержал Дайра. – А то у тебя уже вторая складка на каждом боку образовалась.

– Ну что ж я, виноват, что ли, что это тело так любит поесть? – оправдывался Эйсабу. – Другого-то ничего под рукой не оказалось.

– Ну ладно, ладно, брат, – ответил Дайра. – Только ты уж, пожалуйста, постарайся не так налегать на еду, а то следующей весной нам придётся строить плот в два раза больше, а грести на нём будет в два раза труднее!

– Если так, то я постараюсь и умерю своё аппетит, – испугался Эйсабу. – Грести ещё больше мне бы не хотелось.

Оставшиеся зимние месяцы Дайра каждый день заходил в воду и нырял, чтобы пробыть под водой, сколько хватало дыхания, а его друзья выходили в море на короткое расстояние от берега и удерживали плот вёслами от сноса ветром в океан. За зиму все трое ещё окрепли, и, когда северо-западный ветер стал ослабевать, а потом и вовсе сменился юго-восточным, они без особого труда добрались до затонувшего корабля, и Дайра нырнул.

Сидя на плоту подперев голову, Эйсабу вдруг спросил Нуаша: «А что это за треугольник движется там, между волн?»

Тот разволновался: «А вот это уже плохо! Это огромная рыба, а она вполне может быть хищной. Видя, как быстро она перемещается, я бы сказал, что, скорее всего, она такая и есть».

– Что же делать? – забеспокоился Эйсабу. – Ведь когда брат будет всплывать, она может на него напасть!

– У нас на выбор не так много средств, – ответил Нуаша. – Если подплывёт ближе, будем бить вёслами по воде. Они не любят громкого шума.

Они пристально следили за тем, как громадный плавник совершает круги вокруг них, постепенно приближаясь. Нуаша взял в руки весло, опустился на колени, замахнулся и, с громким ударом, опустил весло на воду. Эйсабу последовал его примеру. Плавник вздрогнул и прекратил приближаться.

– Давай одновременно, – предложил Нуаша. – Раз, два, три, бей!

Два весла одновременно ударили по воде. Плавник удалился, но мегалодона было не так просто отогнать. Он продолжил кружить, хоть и на расстоянии. Нуаша снова взглянул в раструб, но в воде не было видно ничего, кроме дна и проплывавших в ней рыб и медуз.

– Давай ещё пару раз ударим, – предложил он. – Только смотри, весло не сломай! Силы же тебе не занимать.

Ещё пару ударов по воде заставили плавник удалиться ещё чуть дальше. Друзья ждали долго, а Дайра всё не всплывал. Они уже начали волноваться и всматриваться вниз через раструб, когда увидели, что якорный канат натянулся. Видимо, услышав или почуяв в воде новую добычу, мегалодон направился к плоту.

– Бей! – крикнул Нуаша. – На раз, два, три!

Два весла ударили по воде и плавник отвернул в сторону, перестав приближаться. Видимо, Дайра видел снизу силуэт гигантской акулы и слышал удар по воде, потому что он ускорил подъём. Друзья били по воде, не переставая, только чтобы держать мегалодона на расстоянии. Дайра был уже почти у поверхности, когда они прекратили, чтобы не оглушать его. Он всплыл и положил на плот дыхательный аппарат.

– А, – догадался Нуаша, – он не подходит, и его придётся модифицировать!

– Да, нужно будет загубник нагреть и придать ему новую форму, а маску надо поносить некоторое время, чтобы она приняла форму этой вытянутой морды, – рассмеялся Дайра, с трудом переводя дух. – Кто же мог знать, из наших инженеров, что таким существам придётся эти аппараты использовать?

Он вылез на плот и лёг отдохнуть, а друзья направили плот к берегу. Плавник следовал за ними некоторое время, а потом отстал и удалился в океан. На этот день было сделано достаточно, и продолжать подвергать себя опасности теперь, когда у Дайра был дыхательный аппарат, не было смысла. Он проходил в маске весь остаток дня и на следующий день собирался нырять уже в ней, чтобы тщательно осмотреть трюм и забрать из него всё необходимое.

На следующий день они опять направились к кораблю. Осмотревшись и не найдя нигде огромного плавника, Дайра нырнул. Хотя его опять долго не было, друзьям уже не надо было волноваться о нём. Тут рядом с плотом всплыл робот-разведчик и забрался на плот. Потом всплыл второй, а за ним третий.

– Брат добрался до склада! – обрадовался Эйсабу. – Теперь дело пойдёт быстрее, а волноваться нам больше не о чем!

Скоро они увидели всплывающую наверх тень, и Дайра выбрался на плот, а за собой вытащил и контейнер с оборудованием. Сняв маску, он сказал: «Многое повреждено. Что-то повредил снаряд, а что-то – посадка на воду. Там ещё есть ценное оборудование, а главное, там есть совершенно целый вездеход. Сейчас я нырну, выведу его наружу, и плот нам больше не понадобится».

– Ура! – обрадовался Эйсабу. – Вот, спасибо, брат! А то, грести мне уже порядком надоело.

Дайра снова нырнул, и на этот раз его не было намного дольше. В конце концов, вместо него Нуаша увидел в раструб уже большую, прямоугольную тень, оказавшуюся всплывающим вездеходом. Очутившись на поверхности, Дайра дал воде вылиться из кабины, перебрался туда и причалил к плоту. Друзья погрузили роботов в кузов и сами перебрались туда. Дайра направил вездеход к берегу.

– Мы возьмём его с собой? – спросил Эйсабу. – Было бы неплохо ехать, а не идти.

– Нет, это невозможно, – возразил Дайра. – Он не пройдёт по джунглям, а в горах мы истратим всё топливо. Его придётся оставить здесь на случай, если он нам дальше понадобится. Тогда мы пригоним его по воде, куда надо, а оттуда по прямой доберёмся до любой точки на суше. Оставим его где-нибудь на солнечной и ветреной вершине, заряжать батареи.

Эйсабу расстроился, но делать было нечего. Его друг был прав.

– А теперь посмотрите, что я для нас добыл! – отвлёк его от печальных мыслей Дайра. – Вот, например, три робота-беспилотника, которых мы запустим в горах, а они для нас осмотрят всю местность и найдут спасательный аппарат адмирала Нагате.

– Их мы уже видели, – ответил Эйсабу. – А что ещё полезного там было?

– Вот три силовых скелета, – продолжил он, хлопая по контейнерам, – А вот универсальная ремонтная установка.

– И это всё? – спросил Эйсабу. – Так мало? Там же оборудования для целого батальона на год самостоятельных действий.

– А для тебя, брат, я добыл самое лучшее! – ответил Дайра. – Походная кухня!

– Ай, да молодец! – воскликнул Эйсабу. – Дай я тебя обниму, брат! Теперь я смогу питаться не только листьями и травой!

– Да ты и до этого не только ими питался, – расхохотался Нуаша. – Вон, ни одного фрукта на деревьях не осталось.

Друг, однако, уже не слушал его. Он схватил кухню и быстро исчез с ней в лесу. Друзья переглянулись и расхохотались.

Браслет бога: Двойная опасность

Подняться наверх