Читать книгу Тепло наших сердец - Нора Робертс - Страница 7
5
ОглавлениеМаленький домик своей подруги по несчастью Зои Мэлори нашла без особого труда. Это была крошечная квадратная коробка на узкой лужайке размером с почтовую марку. Но выкрашен домик был в веселый желтый цвет с ярким белым кантом. По обе стороны от двери располагались клумбы с цветами.
Даже если бы Мэлори забыла адрес и не узнала машину Зои, припаркованную на обочине, она безошибочно нашла бы нужный дом – во дворе мальчик высоко подбрасывал мяч, а потом бежал, стараясь поймать его.
Копия матери. Такие же темные волосы и глаза с длинными ресницами на лице эльфа. Линялые джинсы и футболка с эмблемой «Питсбургских пиратов»[15].
Заметив Мэлори, мальчик замер, широко расставив ноги и подбрасывая мяч в ловушке бейсбольной перчатки.
У него был настороженный и несколько надменный вид ребенка, которому вдалбливали, что нельзя разговаривать с незнакомыми людьми, но в то же время достаточно взрослого и смышленого, чтобы самому решить, как себя вести.
– Ты, наверное, Саймон. Я Мэлори Прайс, подруга твоей мамы.
Мальчик внимательно разглядывал ее, а Мэлори продолжала улыбаться и жалела о том, что плохо разбирается в бейсболе, где несколько мужчин бросают, бьют и пытаются поймать мяч, бегая по полю.
– Она дома. Могу ее позвать. – Мальчик подбежал к приоткрытой двери и крикнул: – Мама! Тебя спрашивает какая-то леди!
Через несколько секунд дверь открылась пошире и на пороге появилась Зоя, на ходу вытиравшая руки кухонным полотенцем. Несмотря на мешковатые шорты, старую блузку и босые ноги, она умудрялась оставаться стильной.
– О, Мэлори! – Зоя принялась теребить пуговицу. – Не думала…
– Если я не вовремя…
– Нет, нет! Конечно, нет. Саймон, это мисс Прайс. Одна из тех леди, с которыми я теперь буду работать.
– Ага. Привет. Мама, можно мне к Скотту? Лужайку я уже постриг.
– Молодец. Хочешь сначала перекусить?
– Не-а. – В ответ на укоризненный взгляд матери он улыбнулся, демонстрируя ослепительное обаяние и отсутствие одного зуба сверху. – То есть нет. Спасибо.
– Тогда иди. Пока!
– Пока! – Саймон бросился к калитке, но остановился, услышав свое имя, произнесенное тем повелительным тоном, который – по мнению Мэлори – формируется у матерей в результате гормональных изменений во время беременности.
Мальчик закатил глаза, не забывая, однако, держаться спиной к Зое. Потом непринужденно улыбнулся Мэлори.
– Рад был познакомиться.
– И я рада, Саймон.
Он выскочил на улицу – словно заключенный, сбежавший из тюрьмы.
– Чудесный мальчик.
От комплимента Мэлори лицо Зои засияло гордой улыбкой.
– Правда? Когда Саймон играет во дворе, я иногда тайком прокрадываюсь к окну, чтобы просто полюбоваться на него. Он для меня – все.
– Вижу. А теперь ты боишься, что наше решение может как-то ему повредить.
– Беспокойство за Саймона входит в условия контракта. Ладно, извини. Проходи. Я привыкла по субботам работать в салоне, а сегодня решила воспользоваться тем, что день свободен, и навести тут порядок.
– Какой милый дом! – Мэлори переступила порог и огляделась. – Очень милый.
– Спасибо. – Зоя тоже окинула взглядом комнату, довольная, что успела прибрать в гостиной.
На ярко-синем диване громоздились взбитые подушки, на старинном кофейном столике, на котором не было ни пылинки, стояли три маленькие вазочки с маргаритками, сорванными на клумбе у двери. Под столиком – коврик, сотканный бабушкой Зои, когда та была еще девочкой.
– Здорово! – Мэлори подошла к стене, чтобы полюбоваться открытками в рамках – это были пейзажи дальних стран.
– Всего лишь почтовые открытки. Я их собираю и самые красивые вставляю в рамки. Всегда прошу клиентов привезти мне открытку из путешествия.
– Очень необычно и интересно.
– Понимаешь, я барахольщица. Ищу всякий хлам на дворовых распродажах[16] и блошиных рынках, тащу домой, а потом привожу в порядок. Так вещь становится твоей и, кроме того, обходится совсем недорого. Хочешь чего-нибудь выпить?
– С удовольствием, если я тебя не задерживаю.
– Ни капельки. Вот уж не думала, что у меня выпадет свободная суббота… – Зоя провела кончиками пальцев по волосам. – Так приятно в выходной побыть дома, а если есть компания…
Мэлори поняла, что сейчас последует предложение присесть, а Зоя вернется на кухню. «Только этого не хватало!» – подумала она и сделала шаг к двери.
– Цветы сама сажала?
– Вместе с Саймоном. – У Зои не осталось выбора, кроме как повести гостью за собой. – Извини, у меня нет колы. Не держу в доме из-за Саймона. Есть только домашний лимонад.
– Отлично.
Видимо, Зоя затеяла на кухне генеральную уборку, но даже сейчас здесь царило то же безыс-кусное очарование, что и в гостиной.
– Красиво. – Мэлори провела пальцем по нежно-зеленому буфету. – Вот что можно сделать, если у человека есть воображение, вкус и время.
– Уф! – Зоя достала из холодильника стеклянный кувшин. – Никогда не думала, что услышу комплимент от кого-то вроде тебя. Я хотела сказать, от человека, который разбирается в искусстве. Я люблю красивые вещи, но Саймону требуется простор, чтобы можно было побегать. Этот дом с двориком – как раз то, что нам нужно. И наплевать мне на миллион долларов.
Зоя поставила на стол стаканы и покачала головой.
– Господи, как глупо! Конечно, мне не наплевать на миллион долларов. Я имела в виду, что дело не в миллионе. Просто так хочется ни в чем не нуждаться… Я согласилась потому, что это показалось мне интересным, а двадцать пять тысяч – вообще настоящее чудо.
– А еще потому, что тот вечер в Ворриорз-Пик был таким необычным, таким волнующим? Словно мы играем главные роли в каком-то фильме.
– Точно! – Зоя рассмеялась и наполнила стаканы. – Меня увлекла эта идея, но мне и в голову не пришла мысль – ни на секунду! – что мы чем-то рискуем.
– Насчет риска не знаю. И волноваться не собираюсь, пока не выясню. Но ведь у меня нет ребенка… Зоя, я пришла, чтобы сказать вот что: если ты хочешь отказаться, я пойму.
– Я думала об этом. Одно из преимуществ генеральной уборки – во время нее хорошо думается. Давай посидим во дворе? Там у меня есть кресла.
Они вышли. В маленьком аккуратном дворике было очень мило – стол, два глубоких «дачных» кресла, выкрашенных той же ярко-желтой краской, что и дом, плюс большой тенистый клен.
Зоя села и тяжело вздохнула.
– Если Питт и Ровена сумасшедшие, которые по какой-то причине выбрали нас, пути назад нет. Ничего не поможет. В этом случае разумнее всего попытаться найти ключи. А если они не сумасшедшие, то все это будет очень интересно.
– Похоже, мы думаем одинаково. Наверное, нам стоит вернуться в Ворриорз-Пик и поговорить с ними еще раз, присмотреться к ним по-внимательнее. Через день или два. – Мэлори на минуту прикрыла глаза. – После того, как – я надеюсь – мы хоть что-нибудь выясним. Дана сосредоточится на книгах, а Флинн уже занялся поисками в Интернете. Если он что-то раскопает, расскажет мне сегодня за обедом.
– За обедом? Ты обедаешь с Флинном?
– Вероятно. – Мэлори нахмурилась и сосредоточила взгляд на стакане с лимонадом. – Через пять минут после того, как он ушел, я уже удивлялась, как этому парню удалось меня уговорить.
– Он очень симпатичный.
– Рядом с этой кошмарной собакой любой мужчина выглядит симпатичным.
– И он с тобой заигрывал. – Зоя подняла стакан в салюте, и в нем звякнул лед. – Удачи!
– Спасибо. Именно флирта мне и не хватало для полного счастья! Нет, ближайшие недели я могу посвятить только поискам ключа.
– Флирт с симпатичным парнем можно считать бонусом. – Зоя вздохнула, откинулась на спинку кресла и пошевелила пальцами ног – ногти на них были ярко-розовыми. – По крайней мере, насколько я помню из туманного, темного прошлого.
– Шутишь? – Мэлори с удивлением посмотрела на Зою. – Должно быть, мужчины не дают тебе прохода.
– Интерес быстро улетучивается, когда выясняется, что у меня есть ребенок. – Она пожала плечами. – А меня не интересуют отношения типа «получим удовольствие и разбежимся». Это я уже проходила.
– В данный момент меня тоже не интересуют отношения типа «получим удовольствие и разбежимся». Я должна решить, как жить дальше. Неожиданно свалившиеся деньги рано или поздно закончатся, но пока у меня есть время разобраться, действительно ли я желаю начать собственное дело и, если да, что для этого нужно сделать.
– Я сегодня тоже об этом думала. Мне хочется работать, но мысль о том, что нужно привыкать к новому месту, новым людям, где-нибудь в торговом центре… – Зоя тяжело вздохнула. – И уж совсем глупая мысль – открыть салон на дому. Такое никто не принимает всерьез. Люди думают, что это у тебя не профессия, а хобби. Кроме того, дом перестает быть домом, а я не собираюсь лишать Саймона родного дома, как лишили меня.
– Твоя мать стригла на дому?
– В трейлере. – Зоя отвела взгляд. – Зарабатывала, как могла. Мы жили в глуши, в Западной Виргинии. Отец бросил нас, когда мне было двенадцать, а я была самой старшей из четверых детей.
– Тяжело вам пришлось. Сочувствую.
– Да, нелегко. Но мать старалась, как могла. Надеюсь, что у меня выйдет лучше.
– Ты отлично справляешься – свила такое милое, уютное гнездышко для себя и сына.
– Спасибо. – Щеки Зои залила краска смущения. – В общем, я подумала, что буду искать помещение, которое можно арендовать под парикмахерскую.
– Заодно посмотри, не найдется ли рядом помещение с выходом на улицу для меня и моего маленького художественного салона. – Мэлори рассмеялась и поставила стакан на стол. – Может быть, нам стоит объединиться и открыть совместный бизнес? Искусство и красота – все в одном месте. Об этом стоит подумать… Однако мне пора.
Она встала, и Зоя удивленно подняла брови.
– Нужно навестить Дану. Потом вернусь домой, попытаюсь устроить мозговой штурм и хоть что-нибудь понять в этой дурацкой подсказке. Предлагаю встретиться втроем в начале следующей недели. Устроим военный совет.
– Отлично, только мне нужно подстроиться под расписание уроков у Саймона.
– Конечно. Я тебе позвоню.
Мэлори сомневалась, можно ли то, чем она занялась, назвать мозговым штурмом. Ладно, пусть будет штурм.
Она внимательно изучала подсказку, строка за строкой, искала метафоры и скрытый смысл, недомолвки и намеки. Затем попыталась взглянуть на текст как на целое.
В нем было упоминание о свете, побеждающем тень, и любви, побеждающей печаль. Пожалуй, это можно считать неким намеком на религию.
После ланча Мэлори обошла все церкви и храмы в Вэлли. Домой она вернулась ни с чем, но чувствовала, что день прошел не зря.
Потом она стала выбирать наряд для обеда. Все довольно просто: черная блузка без рукавов, черные укороченные брюки и изящный жакет клубничного цвета.
Ровно в семь Мэлори надела босоножки на высоких каблуках и приготовилась ждать. Из всех своих знакомых она была единственной, кто приучил себя не опаздывать, поэтому стук в дверь приятно удивил девушку. Она даже не успела проверить содержимое сумочки.
– Вы пунктуальны. – Мэлори сочла возможным слегка улыбнуться Флинну.
– На самом деле я жду под дверью уже десять минут, но мне не хотелось выглядеть нетерпеливым. – Хеннесси протянул ей букетик миниатюрных роз, почти такого же цвета, как ее жакет. – Потрясающе выглядите.
– Благодарю. – Мэлори внимательно разглядывала его, с наслаждением вдыхая аромат цветов. Симпатичный. С собакой и без собаки. – Сейчас поставлю их в воду. Очень мило с вашей стороны.
– Рад, что вам понравилось. Мо предлагал конфеты, но я выбрал цветы.
Мэлори замерла.
– Неужели вы взяли его с собой?
– Нет, нет! Он остался дома – с вкусными подушечками и мультиками про Багза Банни[17]. Мо обожает Багза Банни.
– Не сомневаюсь. – Мэлори поставила цветы в вазочку из прозрачного стекла. – Хотите что-нибудь выпить перед уходом?
– Все зависит от вас. Вы согласны идти три квартала в этих туфлях или поедем на машине?
– Я могу пройти на таких каблуках и три мили. Я женщина.
– Бесспорно. И поэтому я сделаю то, о чем мечтал все время с тех пор, как свалился вам на голову.
Натиск ошеломил ее. Это Мэлори сообразила потом, когда к ней вернулась способность соображать. Флинн просто прижался к ней, а его ладони скользнули по талии, по плечам, обхватили лицо.
Он поцеловал ее в губы, очень медленно и очень нежно, даря наслаждение. Каким-то образом Мэлори оказалась зажатой между столиком и телом Флинна. А ее ладони почему-то оказались у него на бедрах. И почему-то она ответила на поцелуй, даже не пытаясь протестовать.
Флинн запустил пальцы в ее волосы и игриво прикусил нижнюю губу – довольно чувствительно. У Мэлори перехватило дыхание, и нежная пикантность поцелуя уступила место пылающей страсти.
– Стой! Подожди! – Ей все-таки удалось поймать эхо тревожных звонков, звучавших у нее в голове, но тело отказалось сотрудничать с головой.
– Ладно. Впрочем, нет. Еще минутку.
Флинн просто не мог оторваться от губ Мэлори, от ее гибкого тела. Нахлынувшие на него чувства превзошли самые смелые его ожидания.
В этой девушке было что-то эротичное и пряное, словно ее губы – это редкий деликатес, который позволено попробовать только ему. И вместе с тем нежное – в бархатистости кожи, облаке золотистых волос, мягких изгибах фигуры.
Он еще раз коснулся губами ее губ и отступил.
Мэлори смотрела на Флинна широко раскрытыми глазами, настороженными и неотразимыми.
– Наверное… – Она надеялась, что долгий, медленный выдох поможет унять дрожь в голосе. – Наверное, нам пора выходить.
– Конечно. – Флинн предложил ей руку, но Мэлори отрицательно покачала головой и вцепилась в свою сумочку. – Я решил, что если поцелую тебя сразу, то не буду думать об этом за обедом, отвлекаясь и теряя нить разговора.
Он открыл дверь, придержав ее и пропустив Мэлори, и сокрушенно вздохнул. Девушка молчала, и он продоложил:
– Беда в том, что теперь, после поцелуя, мне все время хочется еще раз тебя поцеловать, и за обедом я все-таки буду отвлекаться. Если ты заметишь, что я витаю в облаках, будешь точно знать, о чем я думаю.
– Полагаешь, я не догадываюсь, зачем ты это говоришь? – Тем временем они вышли на залитую вечерним светом улицу. – Хочешь, чтобы я весь вечер думала о поцелуе. Вот что у тебя на уме.
– Черт! Тебя не проведешь. Но если ты достаточно сообразительна, чтобы раскусить подлые сексуальные замыслы мужчин, поиски волшебного ключа для тебя – детская игра.
– Неужели? Дело в том, что в жизни мне гораздо чаще приходилось сталкиваться с подлыми сексуальными замыслами мужчин, чем с загадками, в которых присутствуют боги и магические заклинания.
– Уж и не знаю почему, – он все-таки взял Мэлори за руку и ухмыльнулся в ответ на ее косой взгляд, – но меня это волнует. Поделишься опытом, если за обедом я угощу тебя бокалом вина? Возможно, какие-то хитрые трюки мне еще неизвестны.
– Предложи мне мартини, а там посмотрим.
Флинн выбрал один из лучших ресторанов города и заказал столик на террасе с видом на горы.
К тому времени, когда принесли мартини, Мэлори уже успокоилась.
– Я бы хотела поговорить о ключе. Если увижу, что ты отвлекаешься, пну под столом ногой.
– Согласен. Только сначала я хочу кое-что сказать.
– Слушаю.
Флинн наклонился вперед и потянул носом воздух.
– От тебя исходит восхитительный аромат.
Мэлори тоже подалась к нему.
– Знаю. Хочешь услышать, чем я сегодня занималась? – Она выдержала паузу, а потом легонько ударила его по лодыжке.
– Что? Да. Прошу прощения.
Мэлори подняла бокал и пригубила мартини, пытаясь скрыть удовольствие.
– Сначала я навестила Зою.
Она пересказала разговор с Зоей, прервавшись, когда подали первое блюдо.
– Маленький желтый домик. – Флинн кивнул, вспомнив, что видел его. – Обычно такие дома бывают коричневыми, цвета собачьего… Ну, в общем, неважно. Она его действительно привела в порядок. Кажется, во дворе играл ребенок.
– Саймон. Они похожи как две капли воды. Прямо жуть берет.
– Теперь, когда ты рассказала, я сообразил, что должен был ее вспомнить – если бы смог хоть на пару минут оторвать от тебя взгляд.
Губы Мэлори дрогнули в улыбке – она была польщена.
– Тебе не откажешь в умении говорить нужные слова в нужный момент.
– У меня много талантов. Это один из них.
– Потом я отправилась к Дане домой. Она зарылась в книги и размышляла.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу