Читать книгу Благородный жулик - О. Генри - Страница 7

5. Рука, что власть имеет в этом мире

Оглавление

Многие из великих мужей нашего времени, – заявил я с многозначительным видом, – говорили о том, что своих успехов и положения они смогли достичь, только благодаря содействию прекрасного пола.

Знаю, знаю – сказал Джефф Питерс, – Читал я эти сказки, знаю я и о Жанне Д'Арк121, и о мадам Ялл122, а, также, о миссис Кодл123 и о Еве124; и о других представительницах прекрасного пола известных в прошлом. Но, на мой взгляд, сегодня женщины мало влияют на политику и бизнес. И в чем же они тогда преуспели? – если, мужчины превзошли их в качестве поваров, модисток, нянечек, домохозяек, стенографисток, клерков, парикмахеров и прачек. Осталось лишь только одно единственное место, где женщины справляются лучше любого мужчины – это исполнение женских ролей в водевиле.

А мне, почему-то казалось, – говорю я, – что ты находишь способность женщин остро и тонко предчувствовать – ценным качеством, которое можно применить в твоем деле….

– Даже и не думай, – сказал Джефф, при этом многозначительно кивнув головой, – с чего ты это взял? Женщина – это абсолютно ненадежный партнер в любом мошенничестве. Она способна подорвать доверие и предать, именно, в тот момент, когда ты от неё больше всего зависишь. Был такой случай:

У одного моего кореша, с которым я накидывал хомут125 на Территориях126, завелись тараканы в котелке, он хотел получить мазу на должность Маршала США127. В то время мы с Энди торговали, и торговали честно, – мы продавали трости для пешеходов. Если, открутить набалдашник такой трости, то в твоих руках окажется емкость в полпинты128, полная великолепного виски. Сообразительность будет вознаграждена, если, хватит ума влить её содержимое себе в глотку. Шериф, со всеми своими ищейками, шел за нами по пятам, и, когда Билл заикнулся о том, что хочет получить назначение на государственную службу, я только представил, как нашей маленькой фирме «Питерс и Такер» мог бы он помочь, заняв такой пост.


– Джефф, – говорит Билл, – я знаю, ты с образованием, кроме этого, ты понимаешь не только то, что лежит на поверхности, а глубоко проникаешь в суть.

– Да, пожалуй, ты прав, – говорю ему я, – и мне никогда, до сего дня, это не мешало. И, кстати, я не единственный из тех, кто хотел бы, чтобы образование стало бесплатным и доступным для народа129. Вот скажи, – говорю ему, – что является наиболее ценным для человечества, литература, образование или скачки?

Пьесы, театр… м-да… конечно, приходится признать, что сегодня театр, поэты и великие писатели мало кому нужны, они на грани вымирания, – говорит Билл.

Вот именно, – говорю, – а, вот теперь, ответь еще на вопрос. – Почему забота нашего правительства о финансировании и благотворительности, в сущности, сводится к тому, что мы, придя на ипподром, платим 2 доллара за посещение, а вот, придя в библиотеку, мы можем сидеть и читать часами, не платя ни гроша? – Это нужно для того чтобы в народе сформировалось представление о истинной ценности двух понятий: стремлении к самообразованию и неуемной первобытной жажды к буйству и развлечениям?

Я знаю Джефф, – прервал меня Билл, – что, за глаза, ты смеешься надо мной и над моей манерой говорить. – Всё, чего бы я хотел от тебя – это того, чтобы ты поехал в Вашингтон и привез мне назначение на этот пост. Я не собираюсь макли пробивать130 или строить из себя императора. Я человек простой и, мне нужна работа. Я грохнул семерых, – говорит Билл; У меня девять детей; считай с Первого Мая я настоящий Республиканец. Да, я не умею читать и писать, но я не считаю, что это дает право отвергнуть мою кандидатуру на официальный пост. Также, я думаю, что твой напарник, господин Такер, – продолжал Билл – человек респектабельный, и способен вызвать к себе расположение, к тому же он свой, воспитан по нашим понятиям. Такой явно подойдет тебе в помощники в этом деле. Без базаров, даю, – говорит Билл, – 1000 гринов на абиссинский налог131, газ,132 дорожные и на питание, если, ты согласишься поехать в Вашингтон. Если, ты добудешь для меня это назначение, я тебе еще 1000 наличманом133 ассигную, и, без фуфла, дам мазу на бутлегерство134 на целый год. – Ты считаешь себя патриотом Запада? – Сможешь ли ты мне помочь в стремлении к тому, чтобы Великий Отец Нации в Белом Вигваме135, укрепил свои позиции на самом отдаленной восточной станции Пенсильванской Железной Дороги136


Я рассказал Энди о нашем разговоре. Ему эта идея понравилась очень. По своему характеру Энди был человек увлекающийся. В отличие от меня, он не мог довольствоваться малым. Для него было слишком мелким продавать крестьянам такие вещицы как складные инструменты, совмещающие всё в одном. В таких штуках было всё, и: колотушка для стейка, и рожок для обуви, и плойка для завивки волос, и разводной гаечный ключ, и пилочка для ногтей, и толкушка для пюре, да и еще в придачу камертон.

Энди был наделен художественной натурой, но благодаря склонности к коммерческой деятельности его нельзя было отнести к добродетельным или богобоязненным людям. Так что, предложение Билла было ему по душе, и мы сразу же отправились в Вашингтон.

Как только мы добрались до Вашингтона и остановились в отеле на Сауф Дакота Авеню137, я говорю Энди, – Смотри, Энди, в первый раз в нашей жизни мы совершаем, по настоящему, отвратительный поступок. Ходатайствовать за кого-то или ползать унижаться по коридорам власти – это то, что нам не подобает; но мы готовы пожертвовать своими принципами ради какого-то Билла Хамбла. В законном бизнесе мы можем себе позволить быть не всегда честными, хитрить по разному, но в таком отвратительном и шокирующем деле как это, по-моему, лучше будет, если, сразу сунем в лапу председателю национального комитета по поддержки партийных кандидатов 500 долларов, получим от него разрешение, а с этим разрешением придем сразу к Президенту, и расскажем ему о Билле. Президент – это такой человек, который скорей признает кандидата на какой-либо пост, пришедшего к нему, таким образом, а не по протекции.

Энди согласился со мной, но после того как мы рассказали о своем плане портье, мы начисто от него отказались. Тот сказал нам, что существует лишь один-единственный способ получить назначение на должность в Вашингтоне, и в этом помочь может лишь только женщина, вхожая в высшие круги. Он рекомендовал нам одну даму и дал нам её адрес. Звали её миссис Эвери. Он сказал, что эта леди вхожа во все дипломатические круги и высшие сферы общества.

На следующее утро, в 10 часов мы с Энди были у дверей её апартаментов в отеле. Также, нам удалось получить разрешение на посещение.

С виду миссис Эвери была мёд и сахар. Её причёска отливала золотом. Её волосы были, приблизительно, такого же цвета, как обратная сторона двадцатидолларового золотого сертификата138. У неё были голубые глаза и очень красивое лицо, такое, что любая очаровашка с обложки модного журнала, по сравнению с ней, выглядела такой же невзрачной, как замызганная повариха с угольной баржи на реке Монангахила139.

На ней было платье с глубоким декольте, покрытое серебряными блестками, её руки украшали бриллиантовые кольца, а на мочках её ушей виднелись бриллиантовые клипсы, которые подчеркивали её красоту. Плечи были обнажены. В одной руке она держала телефон, а в другой чашку чая.

Поздоровавшись с нами, после неловкой паузы она произнесла – Итак, мальчики. Что угодно?


В нескольких словах я, как умел, рассказал ей о цели нашего визита и чего мы, от неё добиваемся, ну и, естественно, о том гонораре, который ей причитается.

Фи! Какая чепуха! Должность на Западе. Для меня это легче простого. – говорит она. Минуточку, сейчас вспомню к кому мне обратиться. Ну, я полагаю, при решении этого вопроса мы обойдемся без членов Конгресса и депутатов от территорий. Да, да, точно. Нам может помочь лишь только сенатор Снайпер. Лишь он один. Кстати, он тоже откуда-то с Запада. Подождите-ка, я посмотрю, у меня где-то есть его визитка. Она взяла из картотеки какие-то бумаги, на которых была выгравирована буква С.

Да, да, говорит, – вот он. Он помечен звездочкой. А это значит «Всегда к вашим услугам». Теперь здесь, а ну-ка. Так-так. Господин Снайпер: 55 лет; разведен; женился во второй раз; пресвитерианин; предпочитает блондинок; из литературы – Толстой; играет в Покер; кулинарные пристрастия – тушеное черепашье мясо; после третьей бутылки вина становится очень сентиментальным. Да, да – говорит, – Я просто уверена, что смогу помочь вашему другу, господину Баммеру. Он получит назначение на пост министра Бразилии.

Извините, я Вас поправлю, – говорю, – его фамилия Хамбл. И он покорнейше просит у Вас ходатайства для его назначения на пост Маршала США.

О, да. да. У меня столько дел, говорит миссис Эвери, – у меня столько дел. Так что я иногда могу кое-что и напутать. Да, да, конечно. Хамбл. Хамбл. Оставьте мне свои документы, господин Питерс, и приходите через 4 дня. Я думаю, за это время я смогу всё уладить.

Так что, мы с Энди вернулись в наш номер и приготовились ждать. Энди ходил по комнате вперед и назад, при этом, не переставая жевать кончик своего левого уса.

Какая женщина! Какая женщина! Такое, знаешь, редко бывает. – говорит, – Чтобы у женщины совмещались и ум и красота. Это очень большая редкость.

Это такая же редкость, – говорю ему я, – как и омлет из яиц одной очень большой птицы, которая называлась эпиорнис140, потому что та, к сожалению, вымерла.

Такая женщина, – говорит Энди, – способна из мужчины сделать Бога! Сделать его знаменитым и богатым!

Что-то сомневаюсь, – говорю ему я, – чтобы когда-нибудь хоть одна из женщин помогла мужчине получить хоть какую-нибудь работу. Кроме того, как вовремя приготовить пищу или распространять сплетни о том, что жена конкурента в свое время тащила из магазинов141, они больше ни на что не способны. Нет больше женщин способных заниматься делами или политической борьбой, – говорю, – Скорее Алджернон Чарлз Суинбёрн142 станет привратником на ежегодных балах Чака Коннора143 чем ты сможешь найти такую женщину. Я знаю, – говорю я Энди, что иногда женщина выходит из тени и выступает в качестве поверенного в делах своего мужа. Но чем это кончается? Предположим, живет человек спокойно. У него хорошая должность: или официального представителя американского консульства в Афганистане, или какого-то там начальника шлюза на «Делавэр энд Раритан Кэнэл144». Ну, это не важно. В один прекрасный день он вдруг видит, как его жена надевает калоши, да и, к тому же, сыплет зерна канарейкам в клетку, чуть ли, не на три месяца, и собирается уматывать. – На отдых? В Сиукс Фолс145? – спрашивает тот с надеждой на то, что они поедут вместе отдыхать на водопады. Нет, Артур, – говорит она, – Нет. Я еду в Вашингтон. Жизнь уходит. Мы здесь понапрасну теряем время, – говорит она, – Ты бы уже давно был признан в высших кругах или получил бы место главного управляющего на острове Пуэрто Рико, если бы не торчал здесь. Я должна что-нибудь предпринять.

Затем, – говорю я Энди, – эта леди направляется прямым ходом в Вашингтон и со всем своим багажом и амуницией заваливается прямо в Правительство. При себе у неё 5 дюжин писем написанных ей одним из членов Правительства, правда, неразборчивым почерком. Причем эти письма написаны тогда, когда ей было лет, этак, пятнадцать. В их числе: рекомендательное письмо для поступления в Смитсоновский Институт146 от Короля Леопольда, и, к тому же, … розовый шелковый костюм весь покрытый крапинками ярко-желтого, канареечного цвета.

Ну и что дальше? – спрашивает меня Энди. Я продолжаю, – После этого она отдает эти письма для печати, в прессу, такую же желтую, как и пятна на её костюме, затем, во время тайной чайной вечери, которая проходит в депо кампании «Балтимор и Огайо»147, она выбалтывает кучу всякого вздора и звонит прямо Президенту. Девятый заместитель Министра Торговли, первый адъютант Министра Юстиции и какой-то черномазый в придачу: – ждут, не дождутся, когда она появится на пороге Белого Дома, чтобы подхватить её под белы рученьки подцепить её за резвы ноженьки и куда-нибудь деть. Ну, так вот, они так и поступают. Вывозят её куда-нибудь на окраину и бросают на люк в угольную шахту. И вся история. Через некоторое время становится известно, что она начала писать письма какому-то представителю посольства в Китае с просьбой взять её Артура на работу в чайную лавку.

В общем, так, – говорит Энди, – ты сомневаешься в том, что миссис Эвери сможет добиться поста Маршала для Билла? На что я ему отвечаю, – Я, конечно, не хочу выглядеть скептиком, но я почему-то сомневаюсь в том, что она сможет сделать больше чем ты или я.

Вот тут я с тобой не соглашусь, – говорит Энди, – Держу пари, она сделает всё как надо. Я нисколько не сомневаюсь в таланте женщин вести переговоры и добиваться своих целей.

В назначенное время мы были у миссис Эвери. Как того и следовало ожидать, она выглядела великолепно, так, что любой мужчина мог о ней только мечтать. Но для меня – все это чепуха. Для меня внешний вид ничего не значит. Так что, я был определенным образом удивлен, когда она откуда-то вытащила документ с огромной государственной печатью на нём, и с именем Вильям Генри Хамбл, написанным красивым почерком крупными буквами, на обратной стороне.

– Вы могли бы получить эту бумагу еще вчера, говорит мисси Эвери, с благодушной улыбкой на лице, – Это для меня, ровным счетом, ничего не стоило, – продолжает она, – Я, просто, заикнулась и всё что мне было нужно, мне тут же и сделали. Я бы с удовольствием побеседовала с вами, но, к сожалению, я очень занята, я знаю вы простите мне это. Тут столько дел. Одного я должна устроить Послом, двух других Консулами и еще человек десять на более мелкие должности. У меня совсем не остается времени для сна. И, конечно, обязательно, по возвращению домой, передайте мои наилучшие пожелания господину Хамблу. До свидания!

После этого я протянул ей обещанные 500 долларов наличными, которые она взяла и, не считая засунула в выдвижной ящик своего стола. Назначение для Билла я положил в карман и после недолгого прощания мы удалились.

В тот же день мы отправились в обратный путь, заранее предупредив Билла по телеграфу. А телеграмма была такая: «Ты получил назначение, ставь бутылку». Чувствовали мы себя просто отлично.

Всю дорогу Энди подтрунивал надо мной и тихонько посмеивался. Все его умиляло, как плохо я знаю женщин.

Хорошо, – говорю ему я, – Пусть я попал, да, действительно, она превзошла все мои ожидания, но, первый раз в своей жизни я вижу, как женщина управляется с важными делами в точно установленное время и без каких либо осложнений. Мы уже переехали границу штата Арканзас как я, вдруг, решил взглянуть на тот документ, которого мы так усердно добивались для Билла. Я тщательно просмотрел его сверху вниз и еще раз снизу вверх, после чего я дал его Энди, чтобы тот посмотрел. Энди прочитал, и, ничего не сказал в ответ на мое тягостное молчание, даже и бровью не повел.

Да, документ был, действительно, подлинный, и был он выписан на имя Билла, но вот пост на который его назначали, был совсем другой, не пост Маршала США, а пост почтмейстера в Дэйд Сити148.

Нам с Энди ничего не оставалось делать, как сойти с поезда в городке Литтл Рок149 и отправить письмо с назначением для Билла по почте. После чего мы подались на северо-восток в район Великих Озер150, на озеро Верхнее151.

После этой истории я никогда больше не встречался с Биллом Хамблом.

121

Жа́нна д’Арк, Орлеанская дева (6 января 1412 – 30 мая 1431) – национальная героиня Франции, одна из командующих французскими войсками в Столетней войне. Попав в плен к бургундцам, была передана англичанам, осуждена как еретичка и сожжена на костре. Впоследствии была реабилитирована и канонизирована – причислена Католической церковью к лику святых.

122

Мадам Ялл (Mme Yale) – известная женщина, красоте которой поклонялись мужчина как Америки, так и Европы. Кроме этого, она была очень состоятельная женщина – она вела свой бизнес, который начала, приблизительно, в 1890 г., причем вела очень успешно. Она производила парфюмерию и предметы для туалета, к тому же, вела лекции, писала книги и статьи в газетах и журналах о том, как стать красивой и сохранить красоту. Большое количество денег, полученных как прибыль, в результате успешной торговли, она, жертвовала на науку и образование.

123

Миссис Кодл ((Mrs Caudle – Anne (Beacham) Caudle)) – Энн Кодл (девичья фамилия Бихам) – вошла в историю, благодаря, своему самоотверженному вкладу в благотворительность. В 1837 году она вышла замуж за Эдварда Кодл. В 1852 году, она, вместе с мужем, переправилась в Австралию. После переезда в Австралию все свои силы и время она посвятила благотворительности. В 1857 году она создала комитет для помощи неимущим и больным, в который входили жены представителей местной знати. Благодаря её усилиям и энергии, в 1860 году был открыт Сэндхарст Беновелент Асайлум. Его здание сохранилось и до наших дней. Теперь в нем размещается центр Энн Кодл.

124

Ева – мифический персонаж (см. Библия, Адам и Ева).

125

кинуть хомут – грабить; совершать жульнические, грабительские действия (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

126

Territory – территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции)

127

Служба федеральных маршалов (англ. United States Marshals Service) – подразделение Министерства юстиции США, старейшее федеральное правоохранительное агентство США. Была создана 24 сентября 1789 года. В задачи службы входит обеспечение деятельности федеральных судов, контроль за исполнением их приговоров и решение, розыск, арест и надзор за содержанием федеральных преступников, аукционная продажа конфискованного имущества, а, также, борьба с терроризмом и массовыми беспорядками.

128

пинта (англ. pint) – единица объёма в. Используется, в основном, в США, Великобритании и Ирландии. Однако величина американской и английской пинт неодинакова: 1 английская пинта = 0,56826125;литра 1 американская жидкая пинта = 0,473176473 литра (пивная пинта только одна – английская); 1 американская сухая пинта = 0,5506104713575 литра.

129

Здесь, намек на события, описанные в рассказе «Кафедра благотворительной математики».

130

пробить макли – вводить в заблуждение, плести интриги, обманывать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

131

абиссинский налог – взятка; дань, выплачиваемая вымогателям (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

132

газ – спиртное (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

133

наличман – наличные (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

134

Бутлегерство (торговля спиртным во время сухого закона; также о любой другой незаконной торговле запрещённым к продаже товаром). Считается, что «сухой закон» в США был введен в 20-е годы XX столетия, Но, на самом деле, антиалкогольное движение в США началось в конце 19 века. Уже в 1869 году была создана партия «сухого закона», но она так и не смогла преодолеть двухпроцентного рубежа в избирательных кампаниях. Особенно против «спаивания нации» выступали женские объединения и церковь. В 1893 году образовалась Лига «противников салунов». Пьянство, азартные игры и проституция стали обычным делом в салунах. Для получения прибыли содержатели не гнушались завлечением в злачные места подростков, что было, не только аморально, но и противозаконно. В 1905 году «сухой закон» действовал в Канзасе, Мэне, Небраске и Северной Дакоте, к 1912 году он охватил уже девять штатов, к 1916 году – 26 штатов. После вступления США в Первую мировую войну правительство стремилось сберегать запасы зерна, и сторонники «сухого закона» добились общенационального запрета на производство спиртных напитков.

135

имеется ввиду американское правительство во главе с президентом

136

Пенсильванская железная дорога (Pennsylvania Railroad; PRR) – одна из крупнейших железнодорожных компаний в истории США. Компания была основана в 1846 году. Она владела обширной сетью железных дорог в северо-восточной части США. В годы своего наибольшего расцвета эта железнодорожная компания контролировала около 16000 км железных дорог, а работало там до 250 тысяч рабочих и служащих.

137

Сауф Дакота Авеню (South Dakota Avenue) – центральная улица в г. Вашингтоне. На этой улице располагаются самые респектабельные отели для очень богатых постояльцев, а, также, самые изысканные магазины в мире, рассчитанные на утонченный вкус самого искушенного покупателя.

138

золотой сертификат а) (документ, удостоверяющий право собственности на золото, которое депонировано в банковском учреждении) б) (тип бумажных денег с правом обмена на золото, использовавшийся в США в 1983—1934 гг.). Оборотная сторона золотых сертификатов 1907 года была покрыта золотой краской.

139

Мононгахила (англ. Monongahela River) – река на севере центральной части штата Западная Виргиния и на юго-западе штата Пенсильвания, США. Длина составляет около 209 км]; площадь бассейна – 19 011 км². Средний расход воды составляет 358 м³/с.

140

Эпиорнис (Aepyornis maxis) – одна из самых крупных налетающих птиц, жившая на Мадагаскаре до середины 18 века. Известна с плейстоцена. Считается, что сведения о гигантских птицах с Мадагаскара послужили источником для легенд о птице Рух из «Тысячи и одной ночи». Рост этой птицы достигал 3 – 5 м., масса порядка 500 кг. их яйца – 34 – 86 см. в длину при объеме до 8 – 9 л., что в 160 раз превосходит размеры куриного яйца.

141

К началу 19 столетия в США была замечена своеобразная тенденция мелкое воровство товаров из магазинов, причем, этим занимались, в основном, женщины. Доктора усмотрели в этом патологию и, согласно, определению шведского врача Андре Мэтью дали определение настоящему явлению как клептомания (от греческого слова kleptein – воровство + mania). Клептоманией, преимущественно, страдали женщины из богатых и средних слоев общества, и в 1896 году анархист Эмма Голдман осудила это явление. Она считала, что это способ богатых показать свое превосходство над бедными, ведь этот грех им простят, тогда как, окажись на их месте человек из более низких слоев общества, то наказание будет суровым. (Википедия).

142

Алджернон Чарлз Суинбёрн (5 апрлеля 1837 – 10 апреля 1909 гг.) – Английский поэт, драматург, новелист и критик. Написал несколько новелл, которые приобрели большую известность и популярность. Такие как: «Нортумберленд», «Грейс Дарлинг», «Атланта в Калидоне» и др. А, также, помогал выходу в свет 11го издания Энциклопедии «Британника». Начиная с 19032 по 1907 гг., а, затем, снов в 1909 г. был награжден Нобелевскими премиями за содействие развитию литературы.

143

Чак Коннор (не путать с современным певцом Чаком Коннором) – в начале 20 веко (1903 – 1908 гг.) был управляющим Таммани Холл и политическим боссом в Чайна Тауне. Имел свой собственный головной оффис Чэтхэм Клаб на Доуерс Стрит 6.

144

Делавэр энд Раритан Кэнэл (The Delaware and Raritan Canal) – это канал, который соединяет реку Делавэр и реку Раритан. Этот канал был построен в 1830х гг. Цель строительства канала – транспортировка грузов и сообщение между Филадельфией, Пенсильванией и Нью-Йорком. По каналу, из Пенсильвании, перевозили, в основном, уголь, столь необходимый для Нью – Йорка. Также этот канал позволял путешественникам значительно сократить расстояние при путешествии на или с угольных месторождений Пенсильвании, вниз по реке Делавэр, вокруг Кейп Мэй и вверх вдоль побережья Атлантического Океана в Нью – Йорк.

145

Сиукс Фолс (Sioux Falls) – один из крупнейших городов США, расположенный в штате Южная Дакота. История города связана с водопадами реки Биг Сиукс. Место привлекает туристов и любителей активного отдыха.

146

Смитсоновский Институт (англ. Smithsonian Institution) – научно-популярный и образовательный институт в США и принадлежащий ему комплекс музеев. Основан 10 августа 1846 года актом Конгресса США. Официально считается государственным учреждением, финансируется правительством США, частными жертвователями, а также, за счет издательской и коммерческой деятельности (в основном, выпуск развивающих и обучающих игр, программ, видеоматериалов, продажа сувениров). Большинство учреждений находится в Вашингтоне.

147

Железнодорожная кампания «Балтимор и Огайо» (англ. The Baltimore and Ohio Railroad) – старейшая железнодорожная кампания США, первый грузо-пассажирский оператор в стране. Первоначально железная дорога проходила по штату Мэриленд с первоначальной линией, идущей из города-порта Балтимор на запад к англ. Sandy Hook. В рекламе железной дороги Балтимор и Огайо был призыв: «Соединяем первые 13 штатов, со страной». Знаменитая дорога B&O также была одной из четырёх избранных в США для бумажной игры в Монополию. Но эта была единственная железная дорога из числа четырёх дорог, которая не обслуживала Атлантик Сити напрямую.

148

Дейд Сити (Dade City) – расположен в штате Флорида, графство Паско, США.

149

Литл-Рок (англ. Little Rock) – город на юге США, столица штата Арканзас, административный центр округа Пьюласки. Является центром агломерации, в 2010 году насчитывавшей 699,8 тыс. жителей. До прибытия белых территорию населяли индейские племена. Первым европейцем, исследовавшим регион, стал в 1541 году испанский путешественник Эрнандо де Сото. Название местности (little rock – «малая скала») дал в 1722 году французский исследователь Бернар де ла Арп, предлагавший основать здесь торговый порт. Поселение на месте нынешнего Литл-Рока было основано в 1821 году, статус города оно получило 10 лет спустя; к XX веку, с развитием добычи бокситов, Литл-Рок стал крупным экономическим центром.

150

Вели́кие озёра (англ. Great Lakes, фр. Grands Lacs, иногда также Великие Лаврентьевские озёра) – система пресноводных озёр в Северной Америке, на территории США и Канады (Озеро Мичиган находится целиком в США, по остальным озёрам и соединяющим их коротким рекам проходит граница между США (⅔ акватории) и Канадой (⅓ акватории озёр)) [1]). Включает ряд крупных и средних водоёмов [2], соединённых реками и проливами. К собственно Великим озёрам относят пять крупнейших: Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио, хотя иногда в них включают и озеро Сент-Клэр, они образуют самую большую группу пресноводных озёр на Земле (общая площадь 244 106 км², общий объём 22 671 км³), содержащую 21% поверхности в мире пресной воды (и 84% запасов пресной воды Северной Америки). С ними связаны несколько средних озёр, важнейшими из которых являются: Сент-Мэрис, Маниту, Нипигон, Ниписсинг. Озёра относятся к бассейну Атлантического океана, сток по реке Святого Лаврентия.

151

Ве́рхнее (англ. Lake Superior) – озеро в Северной Америке, самое крупное и глубокое в системе Великих озёр. Является самым большим по площади пресным озером мира (82,7 тыс. км²). Озеро располагается на границе Канады и США – с севера располагается канадская провинция Онтарио, на западе и юге – американские штаты Миннесота, Висконсин и Мичиган. 6. Точная наука поиска партнера для брака

Благородный жулик

Подняться наверх