Читать книгу Хижина у озера - Октавия Белл - Страница 1

Оглавление

Ему показалось, что кто-то позвал ее по имени «Сара», но он знал, что память на имена его подводила, и это могло быть любое другое имя. В его мире было много людей с разными именами, но помнил он только тех, кто чаще всего находился рядом с ним.

Она села на единственное место в гидроплане – правое пассажирское сиденье. Страз перелетов читался в ее глазах. После семи лет перевозки людей, он распознавал признаки нервозности легко: резкие движения головы, что-то теребящие руки, тревожные разговоры с быстрой речью. Она летела навестить своего парня Роя, повара в одном из местных лесозаготовительных лагерей, не видела его почти два месяца. Рой был отличный парень, работал и копил деньги, чтобы вернуться в город и работать в одном из местных ресторанов, и наконец-то съехаться с ней. Однако на руках Сары не было кольца.

Ее болтовня не мешала, мелодичный голос был успокаивающим фоном для рычания двигателя, прекрасным дополнением к солнечному дню и яркому пейзажу. Он наслаждался этими ощущениями, погрузившись в собственные мысли, машинально управляя самолетом.

В отличие от Сары, у него не было особых отношений. Его работа, редкие часы дома, небольшая зарплата с задержками не позволяли ему завести семью, а пассажиры, которых он возил, не могли заменить дружбу.

Он понял, что она замолчала. Оглянувшись, он увидел, как Сара смотрела на пейзаж внизу, надеясь, что почувствует себя лучше после полета, который до этого момента был исключительно спокойным. На самом деле условия были настолько хороши, что он смог срезать путь через перевал, обычно окутанный облаками в это время года. За время перевозки пассажиров на самолете у него было немало мелких проблем, но, к счастью, ничего серьезного.

Он увидел, как она посмотрела на него, расслабилась и неуверенно улыбнулась, впервые чувствуя себя комфортно на своем месте.

Через две секунды ему показалось, что с самолетом что-то происходит. Вибрация была мгновенной, весь самолет трясся, как лист на ветру, шум в передней части самолета был похож на рев дикого зверя. Он увидел мгновенную панику на ее лице и подумал, что она вот-вот закричит.

– Пожалуйста, сохраняйте спокойствие! – Закричал он увидев ее панику на лице. – И пристегните ремень безопасности как можно туже! Я собираюсь посадить самолет в озеро внизу.

На высоте 1500 футов над землей у него не было времени диагностировать проблему и мало времени, чтобы безопасно посадить самолет. Он мгновенно среагировал и выключил двигатель. Теперь нужно было безопасно приводниться за следующие несколько секунд. Без работающего двигателя это была непростая задача. Небольшое озеро внизу было маленьким, слишком маленьким для приводнения такого гидроплана. Но ветер был на их стороне. Ошибок при заходе быть не могло. У него мелькнула мысль, что можно понадеяться на аварийный локаторный передатчик, который сработает мгновенно, когда самолет упадет на воду.

Пологий поворот налево. Он разговаривает сам с собой, чтобы сохранять спокойствие: «Держи скорость выше… держи скорость выше». Гидроплан задел несколько деревьев на одном конце озера и приземлился на воду, сохраняя при этом высокую скорость. Но он не мог ее контролировать. Самолет начал резко крениться вправо.

– Держись крепче!– крикнул он девушке.

Раньше он видел учебные ролики, где такие крушения происходили так быстро, что ни у кого в самолете не было возможности подготовиться. Но сейчас ему казалось, что время идет медленно и ведет к неизбежному. Наклон вправо, и самолет с сильным стуком перевернулся на спину. Со своего места он мог видеть, как нос погружается под воду.

В результате аварии он на несколько секунд потерял ориентацию в перевернутом положении, но, к счастью, все еще был пристегнут ремнем безопасности. Кроме боли в спине, других повреждений не было.

Когда он посмотрел на девушку, то увидел, что она была без сознания, а кровь капала ей на волосы из пореза на лбу, вероятно, от удара о приборную панель.

Время выбираться: расстегнуть ремень, упасть в быстро собирающуюся воду, протянуть руку и поднять ее с сиденья.

Дверь Сары была плотно зажата и не открывалась, даже когда он ударил по ней плечом. Он протащил ее через кабину и вынес через свою дверь.

Вода была ужасно холодной, и ему с трудом удалось удержать ее и выплыть на поверхность. Воздух в легких почти закончился, его голова показалась на поверхности, и он сделал первый глубокий вдох. Сара выглядела безжизненной, но он чувствовал, как слабо бьется ее сердце под свитером.

Им повезло с местом, где они потерпели крушение, хотя в тот момент это казалось слабым утешением. Они могли оказаться на другом берегу озера и тогда им пришлось бы отправиться в долгий холодный путь к единственной обитаемой хижине в этом районе. Он быстро выбрался на берег.

Хижина была невелика, но слева от него была недостроенная кухня и дровяная печь, ветхая кровать в дальнем углу, два громоздких шатких стула около маленького стола и что-то похожее на охотничьи и рыболовные снасти. На старых полках у задней стены стояло немного припасов в жестяных банках, покрытых слоем пыли.

Он усадил девушку на один из стульев, а ее голову положил на стол. Она все еще была без сознания, но, казалось, дышала нормально и не слишком сильно дрожала. Он оторвал кусок материала от своей футболки и перевязал ей рану на лбу над ее левым глазом, обернул вокруг нее старое одеяло, которое нашел на кровати, только после этого пошел искать еду и разводить огонь.

И впервые после крушения самолета он подумал о спасении. У него не было возможности самостоятельно отправить экстренный вызов до того, как они разобьются, но завтра он поплывет к самолету, чтобы проверить, сработал ли аварийный локаторный передатчик, хотя ему не хотелось еще раз погружаться холодную воду. Прямо сейчас ему нужно было переодеться, найти дрова, развести огонь для тепла и позаботиться о еде. Сара открыла глаза и с трудом подняла голову со стола.

– Как ты себя чувствуешь? Я нашел кое-какую одежду, и мне нужно, чтобы ты переоделась, чтобы не получить переохлаждение. Одежда на кровати, а я пойду за дровами. Я постучу в дверь и подожду твоего разрешения, прежде чем войти.

Он слегка улыбнулся, понимая, что она все еще дезориентирована и, скорее всего, страдает от сильной головной боли. На самом деле он не был уверен, что она узнала его.

– Как только ты переоденешься, я постараюсь приготовить нам ужин из того, что смогу раздобыть.

Он увидел ее в полный рост, когда вернулся: худощавая фигура в кричащей полосатой красной рубашке и вылинявших брюках, которые были слишком велики для нее. Руки у нее были скрещены на груди, а на лице было угрюмое выражение. Он одарил ее застенчивой улыбкой и спросил:

– Извините, я не помню вашего имени. В доке я думал, что ты сказала Сара?

Она ответила тихим голосом:

– Меня зовут Саманта, но большинство моих друзей для краткости зовут меня Сэм. А тебя как зовут?

Хижина у озера

Подняться наверх