Читать книгу БариБари vs Суриаси - Олег Торбин - Страница 3

В повседневной жизни

Оглавление

Например, зашёл в кафе купить капучино с собой, а бармен говорит: «Извините, капучино закончилось!» И всё. Это «БариБари». У нас так и всё тут. Но если бармен добавит «Попробуйте наш РАФ (или Латте), можем добавить ваниль или корицу» – это уже «Суриаси» – мелкой поступью подстраивается под клиента, смотрит на его реакцию. Понятно, что ваниль и корицу могут добавить в любом кафе, но между «могут» и «предложат» – огромная пропасть.

В данном конкретном случае «БариБари» означает прямолинейность, однобокость, отсутствие гибкости. «Суриаси» – желание подстроиться под клиента. Между ультимативностью и вызовом к диалогу – расстояние в три слова!

В транспорте – тривиальная ситуация – полный вагон – заходит пожилой человек. Автоматически вскакивать или тупо сидеть, не замечая – это «барибари». Попытаться рассмотреть человека – на сколько он немощен или устал – и в зависимости от этого принять решение – это про «суриаси». Бывают бабушки и дедушки, которые в физическом плане фору дадут 20-летним, и некоторым может быть обидно, что при одном взгляде на них человек вскакивает, уступая место. Непростая ситуация.

БариБари vs Суриаси

Подняться наверх