Читать книгу Мое проклятое чудовище. Моя проклятая ведьма - Ольга Дмитриевна Иванова - Страница 9

ЧАСТЬ 1. МОЕ ПРОКЛЯТОЕ ЧУДОВИЩЕ
ГЛАВА 9

Оглавление

Герцог шел впереди; идеально ровная спина, сжатые кулаки и жесткая, тяжелая походка выдавали все его напряжение. Он дышал, с шумом выпуская воздух, точно разъяренный дракон. Но он молчал. Не обронил ни слова с того момента, как услышал мое признание. Просто встал и вышел. Гризелла же поторопила и меня на выход, шепнув:

– Иди за ним. Вам надо поговорить наедине. Встретимся на днях. А мне защиту от огги ставить надо. Я уже слышу их шуршание в подполье… – И она сразу потеряла ко мне интерес, озаботившись своими вредителями. – Вот же мерзкие мелкие существа!..

А я поспешила за Д'ари.

Признаться, меня пугало его молчание. Было в нем нечто зловещее и одновременно отчаянное.

– Может, вы хотите поговорить обо всем, милорд? – робко уточнила я, пытаясь его нагнать.

И вдруг одернула себя: я сейчас веду себя так, словно провинившаяся жена перед мужем! Какого черта? Я ведь тоже жертва этих обстоятельств!

Он же резко остановился, развернулся, а я, не успев затормозить, врезалась ему в грудь.

– Почему вы мне сразу не рассказали? – спросил герцог, сверля меня пылающим взглядом. – Зачем водили за нос?

– Что значит «водила за нос»? – я тоже возмутилась. – Вы хоть на минуту можете представить, что чувствую я? В чужом теле! Да что там тело! Здесь все! Все чужое! – Я эмоционально развела и всплеснула руками. – В моей прежней жизни все было не так, как у вас! Я была в панике, когда очнулась в этом теле. А тут еще вы со своими разбойниками. Мне было страшно, страшно вам все это рассказывать, потому что я не знала, чего от вас ждать! Вдруг вы меня решите убить или сожрать?

– Я никого, вообще-то, не жру, – рыкнул герцог. – И убивать – тоже не мой метод решения проблемы.

– Со стороны все выглядит иначе, поверьте, – съязвила я и, обойдя его, направилась дальше.

Теперь он догнал меня и пошел рядом.

– И что теперь? Мне уже паковать вещи? – уточнила я, не глядя на него. – Хотя… Какие у меня могут быть вещи? – удрученно хмыкнула после. – У самозванки-то.

– Интересно, куда это вы собрались? – мрачно спросил герцог.

– Ну как? Я же не Эва Барбантиа, значит, мое пребывание в вашем замке лишается смысла, – ответила я.

Вот только куда я, действительно, пойду? В чужом диком мире. Да и к замку я уже привыкла, и к Даре, и к Гарри, и даже к этому… чудищу.

– То есть помогать вы мне больше не собираетесь? – это прозвучало неожиданно.

– Но как я могу это сделать, если…

– Вы в теле Эвы Барбантиа, у вас ее способности, вы ведьма, а значит, можете всем этим пользоваться, – перебил меня Д'ари уже заметно спокойнее. – Ну и… ваши отвары от головной боли… Вроде они работают, – он признался в этом будто нехотя, через силу. – Если желаете, я могу вам за них платить.

Вот это поворот!

– Я обдумаю это предложение, – ответила я.

Надо же немного помучить Его Чудовищество! Понятно, что я не собиралась оставлять его без лекарства, но нужно сбить с него немного спесь.

– Мы правильно идем? – я вдруг заволновалась. – Не потеряемся?

Лес был погружен во тьму, тропинка под ногами едва различалась и терялась в непроглядных зарослях, силуэты деревьев безмолвными статуями высились над головой.

– Мы правильно идем, – ответил герцог бесстрастно. – Благодаря проклятию я даже в темноте вижу, как хищник.

– Вот видите, во всем есть плюсы, – заметила я. – Даже в таком, казалось бы, безнадежном положении.

– Я готов отказаться от этих плюсов ради минусов обычного человека, тем более моя личная магия вполне неплохо справляется с тем, чтобы ориентироваться ночью.

– Да уж, вы точно не оптимист, милорд, – усмехнулась я.

И вскрикнула: прямо на меня летела огромная птица. Я прыгнула в сторону, в какие-то кусты, но она все равно задела меня крылом.

– Уху… Уху… Уходи… с пути… – бросила птица мне недовольно.

– Это обычная сова, – констатировал герцог. – Вы испугались ее?

– Немного. От неожиданности, – отозвалась я, поправляя платье.

Оно запуталось в каких-то листьях и ветках, и я принялась его освобождать, как вдруг поняла, что стою в зарослях Драконьего хвоста и держу в руке один из таких «хвостов». Внутри все похолодело.

– Вам помочь? – поинтересовался Д'ари, делая ко мне шаг.

– Нет! – крикнула я, вспомнив, что это ядовитое растение.

Теперь я даже видела, как около него летают алые искорки света, предупреждающие об опасности. Это было первое растение, которое светилось красным, а не зеленым…

Но тут я ощутила сильное головокружение. В висках застучало, ноги ослабли, и я начала оседать на землю. Вот и до меня, кажется, яд добрался…

– Миледи? – Руки Ронала Д'ари подхватили меня за талию, не давая упасть, и я повисла на них, как тряпичная кукла. – Что с вами? – в его тоне уже слышалась обеспокоенность.

– Это яд Драконьего хвоста, – удалось произнести мне. – Вы тоже осторожнее… Вам он тоже… – Но дальше язык просто онемел, и я могла лишь тяжело дышать.

– Яд? Драконий хвост? – Герцог теперь поднял меня на руки, закружил на месте, будто раздумывая, что делать.

Кажется, несмотря на то что Д'ари успел тоже потоптаться в зарослях Хвоста, он пребывал в полном порядке и не спешил, как я, терять силы.

– Потерпите, я отнесу вас к Гризелле, она что-нибудь придумает, – отрывисто пообещал герцог и стремительно направился в обратную сторону.

Ветки деревьев замелькали перед глазами, я инстинктивно обхватила мужчину за шею, а он крепче прижал меня к себе. Мыслей не было. Никаких. Слабость и ломота в теле затмевали собой все.

– Мы почти пришли, – сообщил Д'ари.

И вдруг с налета врезался во что-то невидимое. Его даже отбросило назад, но удержать меня он смог.

– Да что б тебя, Гризелла! – выругался герцог. – Тебя и всех демонов верхнего и нижнего мира! Какого орка ты поставила этот барьер?

– Видимо, это защита от огги, – прошептала я из последних сил. – Она собиралась ее плести…

– Гризелла! Выходи немедленно! – гаркнул Д'ари так, что у меня заложило уши и болью отозвалось в голове. – Слышишь меня?

Но в окне даже не шевельнулась занавеска. Похоже, барьер от огги был полностью непроницаемый, даже для звуков. Или же ведьма уже отправилась спать.

– Демоны! Демоны! – еще раз выругался герцог.

Затем развернулся и пошел прочь.

– Как вы? – спросил меня на ходу.

– Не очень, – призналась я.

На самом деле было совсем плохо. Сознание ускользало от меня, во рту было так сухо, словно его набили песком, перед глазами плясали красные круги, и тело билось в ознобе. Кошмар, а не состояние. Только бы не потерять сознание…

– Эва! Эва… – голос Д'ари уже звучал словно сквозь вату. – Посмотрите на меня… Скажите хоть что-то…

Однако я уже не могла. Приподняла голову, но она тут же безвольно откинулась назад.

Остаток пути до замка я почти не помнила, лишь временами выныривая из небытия и слыша обрывочные фразы.

– …Дара, расстели постель, немедленно…

– …Ох, да она вся горит, Ваша Светлость!

– …Сделай же что-нибудь!..

– …Ригольд, беги за лекарем… Как хочешь, но приведи! Хоть из кровати его выдерни!..

Иногда мне на лоб ложилась чья-то прохладная ладонь, и на короткий миг становилось чуточку легче. Кто-то подносил к губам бокал, пытаясь меня напоить. После снова приглушенные голоса, которые я уже совсем не различала. Потом же я провалилась в глубокий тяжелый сон.

Когда открыла глаза, комната уже была залита рассеянным солнечным светом. Лихорадка отступила, но тело все еще ощущалось слишком слабым, ватным.

– Очнулась, м-р-р-р. – Мне в щеку ткнулся маленький влажный нос, кожу защекотали усы.

– Тутти. – Я потянулась к кошке и обняла ее, а та даже не воспротивилась, хотя обычно не любила всякие нежности.

– Все, м-р-р-р, переживали за тебя, – сообщила кошка. – Бегали, м-р-р-р, суетились… Герцог, м-р-р-р, нер-р-рвничал, кричал на всех… Сидел тут, м-р-р-р, почти до утра…

– Правда? – удивилась я.

– Ну да, м-р-р-р… Прогонял меня все время от тебя, – обиженно добавила Тутти. – Не нр-р-равится он мне… Самодур-р-р!

– В чем-то ты права, – уклончиво ответила я. – Характер у него не ангельский…

– Миледи! Какая радость! – В комнату ворвалась Дара. – А я слышу ваш голос, думаю: неужто проснулись наконец? Как вы, миледи?

– Уже лучше, – заверила я, слабо улыбнувшись.

– С вашего позволения. – Дара приложила мне ко лбу ладонь. Мягкую и теплую. Совсем не такую, как я ощущала на себе во время лихорадки. Та была сухая и прохладная… – Лекарь велел постоянно проверять, нет ли жара. И, кажется, он наконец спал, – радостно заключила служанка. – А мы уже едва не прощались с вами. Говорят, Драконий хвост очень ядовитый… Но вы выкарабкались. Спасибо вашему дару надо сказать, не дал вам погибнуть.

– Да, ведьмам Драконий хвост смерть не несет, – вспомнила я слова Гризеллы.

Но все равно гадость редкостная! Теперь за сотню метров буду его обходить!

– А который час? – поинтересовалась я после. – Сколько времени я спала?

– Так уже шесть вечера скоро, – ответила Дара.

Надо же, почти на сутки выпала из жизни.

– А герцог где?

– Да вот, под замком бродит кругами… Ох, это ж надо сообщить ему, что вы проснулись! – спохватилась женщина. – Побегу, а то злиться будет! Потом вам еды принесу, проголодались, небось… Я мигом! – И она исчезла в дверях.

– Я тоже проголодалась, м-р-р-р, – махнула хвостом Тутти. – А то из-за тебя все обо мне забыли… Пришлось есть из одной миски с Толстяком… – Она фыркнула и прикрыла лапкой морду, точно сокрушаясь.

– Сейчас и тебя покормят, – пообещала я, поглаживая ее за ухом.

– И попить дать… Молочка, м-р-р-р…

– И попить, – согласилась я.

Но тут спохватилась. Отвар! У герцога же на сегодня нет отвара! Надо поторопиться, чтобы успеть к его вечернему обращению. Голова все еще кружилась от слабости, но я заставила себя подняться и, пошатываясь, дойти до зеркала. Причесаться. За этим занятием меня и застала вернувшаяся Дара.

– Да что ж вы встали, миледи! – Она чуть не выронила поднос. – Лекарь велел вам еще лежать!

– Я ненадолго, только лекарство герцогу приготовлю, – пообещала я.

– Вам бы и себе не мешало приготовить, – проворчала Дара. – Для успокоения что-нибудь. А то больно прыткая, себя не щадите.

– И себе тоже приготовлю, – чуть усмехнулась я и даже не обиделась, понимая, что служанка так выражает заботу.

– Давайте уже помогу вам, что с вами поделаешь? – Дара забрала у меня расческу. – А вы ешьте, ешьте пока… Сейчас еще платье приготовлю… А вы ешьте, набирайтесь сил. Там бульон из цыпленка и печеная тыква с медом – все, что возвращает телу мощь.

– Спасибо. – Я с аппетитом набросилась на еду.

– Кстати, завтра в Ратиморе – это город, что неподалеку, – начинаются гулянья в честь праздника Святой Веллы. Будет ярмарка… Мы с Гарри собираемся туда. Может, вам что прикупить?

– А мне с вами можно пойти? – загорелась я.

Идея развеяться и прогуляться куда-то помимо леса прямо вдохновила меня.

– Но вам же еще нездоровится… Да и господа гуляют обычно в другом месте… – замялась Дара. – В Парке Лилий или на площади Гатильяра… Ярмарка – удел людей попроще…

– Я очень люблю ярмарки! – заверила я. – И мне совсем не нужно выряжаться как госпожа, надену что попроще, и все.

– Ну хорошо. – Дара неуверенно улыбнулась. – Вы только еще у герцога разрешения спросите, а то мало ли…

– Спрошу, – пообещала я. – Вот сделаю ему отвар и спрошу.

Меня все еще пошатывало и вело, когда я направлялась в свою маленькую импровизированную лабораторию, но валяться в постели мне больше не хотелось. Пока шла, невольно обращала внимание на запущенность замка: пыльные шторы и тонкие плетения паутинок в углах, облупленная краска на стенах, потемневшая позолота, мебель, частично прикрытая чехлами. Наверное, когда-то это было роскошное место. Я представила, как здесь справляли балы и званые ужины, Д'ари в нарядном камзоле встречал гостей, танцевал с какой-нибудь привлекательной дамой… Возможно, даже шептал ей на ухо комплименты или вовсе уединялся с ней в саду или другом укромном месте… Интересно, как у герцога с женщинами последние сто лет? Неужели объявил целибат?

Стоп! И зачем я об этом думаю? Хорошо, что никто из здешних не может читать мысли, иначе со стыда можно сгореть. А думаю я об этом… от скуки. Да, от скуки. На самом деле меня совершенно не волнует личная жизнь герцога Д'ари. С чего она вообще меня должна волновать? У меня своих проблем по горло.

– Гх-р-р, – раздалось тихое и угрожающее за спиной, и я медленно обернулась.

За мной так же медленно следовал герцог в своем чудовищном облике.

Внезапно.

– Добрый вечер, Ваша Светлость, – произнесла я. – Не ожидала вас увидеть в этот час в замке.

– Я тоже не ожидал, что увижу вас бродящей по замку, когда вы должны лежать в постели, – отозвался он вполне человеческим голосом.

– Вы… Вы все же умеете говорить? Вот в таком виде? – опешила я.

Чудище закатило глаза, совсем как герцог в нормальном обличье.

– Это вы теперь можете понимать меня, – объяснил он сдержанно.

– Ах, ну да, – вспомнила я о своем даре слышать животных. – Но это ведь отлично, – добавила уже бодрее. – Теперь вам хотя бы будет с кем поболтать!

– Вы предлагаете свою кандидатуру для болтовни? – скептически уточнил герцог.

– Слушайте, не нравится моя кандидатура – тогда молчите дальше, – разозлилась я, распахивая дверь лаборатории. – Хоть еще ближайшие сто лет. И тогда уж не отвлекайте меня от приготовления отвара своей болтовней. Отвара для вас же. Кстати, вы за него мне должны денег.

– А вы своего не упустите, – хмыкнул герцог презрительно. – И я вижу, что Дара зря за вас волнуется, вы вполне успели оправиться от яда. Ведьма как есть… А за отвар деньги получите завтра, оставлю Даре, так уж и быть.

– Была бы вам премного благодарна, милорд, – излишне любезно отозвалась я. – А то, знаете ли, у меня завтра дела в городе.

Вот так. Просто констатация факта. И даже не буду спрашивать разрешения.

– Вы идете в город? – в рыке герцога послышалось возмущение.

– Но мы ведь договорились этой ночью, что я больше не ваша пленница, верно? – Я вздернула подбородок. – Значит, могу сама распоряжаться своим свободным временем. Так?

Герцог, гневно трепеща ноздрями, промолчал, я же восприняла это как знак согласия и, гордо переступив порог лаборатории, захлопнула за собой дверь.

И все же он невыносимый тип! А ведь прошлой ночью мне показалось, что в нем начало проклевываться что-то человеческое… Ошиблась. Снова ошиблась.

Мое проклятое чудовище. Моя проклятая ведьма

Подняться наверх