Читать книгу Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии - Ольга Фельде - Страница 3

Глава 1
Теоретические предпосылки исследования
1.2. Прототипирование как этап лексикографического моделирования

Оглавление

В отечественной лексикографии термин «модель» охватывает как абстрактные изображения, так и реально функционирующие бета-версии лексикографических продуктов. Предлагаемый анализ понятий «модель» и «прототип» в русском и английском языках подтверждает необходимость официального введения терминов «прототип» и «прототипирование» в терминологию российской компьютерной лексикографии.

Рассмотрим в качестве примера цитату из коллективной монографии: «Данный глоссарий является лишь моделью, он не претендует на полное отражение русскоязычного компьютерного сленга» [Лингвистическое моделирование, 2009: 129]. В данном случае не совсем ясно, характеризуется ли модель лишь количественной или также концептуальной ограниченностью. Моделируя словарь, авторы-разработчики стараются создать открытую систему для возможности ее регулярного пополнения, предусмотреть все ключевые логико-понятийные блоки, отражающие современное состояние языка или его подсистемы. Поэтому сами принципы создания словаря, идея его композиции уже являются полноценной моделью словаря. Количественный параметр в данном случае принципиальной роли, по нашему мнению, не играет.

Количественный параметр начинает играть роль на следующем этапе проектирования, который может следовать за моделированием и о котором в отечественной лексикографии практически ничего не сказано. Это этап прототипирования – создания прототипа лексикографического продукта.

В зарубежных прикладных терминологических разработках термин «прототип», заимствованный из области информационных технологий, используется широко: «6.2.3. Прототип. В терминологических проектах, как и на производстве, полезно создавать прототип до начала массового производства. Прототип, который, к примеру, может содержать с десяток словарных статей, отдается заказчику для апробации. В этом случае заказчик имеет возможность через исполнителей внести изменения в структуру, форму, содержание и т. п. прежде, чем сотни “некорректных” словарных статей будут созданы. Производство в полном масштабе должно начинаться только после получения одобрения от заказчика. Поэтому официальное одобрение прототипа является важной вехой на этапе реализации проекта и контроля качества его исполнения, а потому с самого начала должно быть включено в проектную документацию и согласовано с заказчиком» [Fähndrich, 2005: 252–253].

Современная периодика по информационным технологиям представляет обширный материал для семантизации понятия «прототип» через словоупотребление в конкретных контекстах [Colazzo, Costantino, 1998; Жижимов, Мазов, 1999; Бахтизин, 2002; Иванов, 2002; Мелкумян, 2006; Клименков, Максимов, Харитонова, 2008; Сулейманова, Яковлев, 2010].

Слово «прототип» – интернациональное, но по своей семантике оно несколько отличается от своего аналога prototype в английском языке, а именно отсутствием сем «полномасштабный (в натуральную величину)» и «операционный, действующий, функционирующий» (табл. 1.2).


Таблица 1.2

Дефиниционный анализ слов «прототип (prototype)», «модель (model)» в толковых словарях


Английское слово model в Вебстерском толковом словаре отличается от слова prototype в одном из технических значений семами «в уменьшенном размере» и «в натуральную величину» соответственно. Получается, что в английском языке понятие «модель» сохраняет условный характер в несколько большей степени, чем соответствующее ему русское понятие в связи с тем, что заимствованное русское слово «прототип» до сих пор сохраняет более узкую семантику по сравнению со своим английским аналогом.

Мы используем термин прототип при описании конкретного физического продукта лексикографического исследования в соответствии с его техническим значением в Вебстерском толковом словаре: «…функционирующая модель в натуральную величину, которая используется для демонстрации или тестирования и воплощает новый дизайн или функции» [Webster, 1999; Multilex, 2009]. При этом мы не видим противоречия при одновременном употреблении этого термина с термином «модель». Например, возможно следующее словоупотребление: «прототип разработанной нами концептуальной модели глоссария».

Под термином «модель» мы понимаем как наличие исключительно концептуальной структуры продукта в виде словесного описания, схемы и пр., так и возможное наличие генерированного продукта, внешние параметры которого могут быть представлены в уменьшенном размере (или в увеличенном размере при миниатюрном оригинале). Прототип обязательно строится на базе концептуальной модели и предполагает наличие генерированного продукта с воспроизведением всех внешних параметров в реальном размере (ср. прототип самолета и модель самолета). В компьютерном моделировании прототип обладает еще одной обязательной характеристикой – сокращенным объемом содержания для возможности предварительного тестирования и корректировки перед началом работы над полномасштабной версией продукта. Таким образом, мы не видим противоречия в использовании термина «прототип» как видового к термину «модель» в лексикографическом моделировании, поскольку всякий прототип есть модель, но не всякая модель является прототипом.

По характеру отображаемого дизайна или функций прототип может быть четырех видов и представлять собой: 1) принципиальный прототип (proof-of-principle prototype) – реализация принципа работы без воссоздания полного дизайнерского облика продукта; 2) формальный прототип (form study prototype) – реализация формы продукта (размер, материал и т. п.) без воссоздания операционных функций и точного визуального дизайна; 3) визуальный прототип (visual prototype) – реализация точного визуального дизайна без воссоздания операционных функций продукта; 4) функциональный прототип (functional or working prototype) – реализация продукта со всеми функциями предыдущих видов прототипа (1, 2, 3) [Papelis, Madhavan, 2010: 315–316].

Мы констатируем важность этапа прототипирования при реализации проектов по созданию электронных лексикографических продуктов. Модель – понятие концептуальное, идеальное (хотя возможен и ее физический аналог, отличающийся от оригинала масштабом), в то время как прототип, созданный на базе модели, – понятие материальное, функционирующее в реальности в натуральную величину. Правда, прототип имеет очень важную отличительную особенность – содержательное его наполнение (по количеству словарных статей и их тематическому охвату, например) обязательно уступает финальному продукту (словарю, глоссарию и пр.), задуманному моделью.

Итак, при анализе теоретических предпосылок исследования было выявлено, что лексикографическое моделирование относится к универсальному методу упорядочения и гармонизации терминологий. Важным этапом лексикографического моделирования является прототипирование, что подтверждает анализ современной зарубежной лингвистической литературы, а также функционирование термина «прототип» в отечественной периодике по информационным технологиям. В результате понятийного анализа нами предложена дефиниция специального понятия «прототип» при лексикографическом моделировании на основе анализа понятий «модель» и «прототип» в русском и английском языках.

Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии

Подняться наверх