Читать книгу Просто иду… - Ольга Геннадьевна Никитина-Абрамова - Страница 169
Синильга, или bodhran* (что означает «песнь коровы»)
ОглавлениеВетер в лесу завывает в мороз:
Вихрь метельный кружит меж берёз,
Дева лесная по снегу кружит,
Путника ждёт и снежком ворожит…
Чум у Синильги просторней избы,
Там у Тунгуски её позови,
Лик осветит из тумана зари
Облако снежное ляжет в крови.
Девушка-снег и шаманова дочь,
Зависть для многих и белая ночь,
Ждёт у дороги несмело шаги
Милого ночью спасти от пурги.
Вдруг по остову быстрая дробь,
Сердце стучит и по телу озноб…
Шуба и шапка – весь в инее ворс,
Путник, уставший, и согнутый торс.
Губы синюшные шепчут: "Спаси!
Дева, скорее костёр запали!"
Дальше немеют черты на лице,
Юная путника держит в кольце…
Жарко сгорает в том чуме костёр,
Путник на шкурах с Синильгой вдвоём,
Зубы отчаянно бьются под ритм,
Косы танцуют под бубен любви…
Куст можжевеловый пряно дымит,
Было, иль не было… в тайне сгорит.
Путнику слышен в ударах мотив
Быстрой реки и молитвенный стих.