Читать книгу Кукловод - Ольга Готина - Страница 4
Глава четвертая
ОглавлениеЕсли бы не служанка, я проспала бы завтрак. К счастью, мне не потребовалось спускаться к столу. Я проснулась от легкого прикосновения Дины к плечу и, открыв глаза, увидела на столике поднос с едой. Женщина уже отдергивала шторы, пропуская в комнату яркий утренний свет.
– Доброе утро, ваше высочество.
– Я пропустила завтрак? – спросила я, садясь.
Подхватив поднос, Дина поставила его на кровать передо мной.
– Нет, ваше высочество, мне передали распоряжения принести его к вам в комнату.
– Кто? – удивилась я, не припоминая, чтобы просила об этом.
– Одна из служанок, кажется. Извините, я еще плохо здесь всех знаю.
Я с сомнением посмотрела на еду. Догадаться, кто за этим стоит, было не сложно, но свежий аромат выпечки победил опасения.
Пока я завтракала, Дина занималась гардеробом; мои же мысли были далеки от нарядов. Со всей яркостью, словно это произошло лишь несколько минут назад, я вспоминала встречу с лордом Бертом и все, что ей предшествовало.
Аппетит пропал. Отставив поднос в сторону, я выбралась из кровати и надела халат. Подойдя к зеркалу, с ужасом посмотрела на собственное лицо. Глаза покраснели и опухли от слез. Дина продолжала выполнять свою работу, делая вид, что ничего не замечает. Я попыталась улыбнуться, но из зеркала на меня по-прежнему смотрела замученная девушка. Вряд ли об этом говорил лорд Берт, когда предлагал воспользоваться своей красотой, чтобы соблазнить принца. И хотя кокетничать с собственным мужем мне не очень-то и хотелось, привести себя в порядок было необходимо. Если королева-мать увидит меня такой, тут же примется за расспросы.
Эти размышления прервал стук в дверь. На пороге спальни стояла служанка.
– Ваше высочество, – поклонилась она, сжимая в руках несколько свертков, – меня попросили передать вам это.
– Что это? – спросила я, взглянув на девушку.
– Я не знаю, – опустив голову, призналась она, передавая свою ношу Дине и покидая комнату.
– Что там? – повторила я, вновь поворачиваясь к зеркалу. Немного пудры и помада должны будут исправить положение. – Какой-то свадебный подарок?
За моей спиной зашуршала упаковочная бумага, а затем раздался смущенный кашель. Я развернулась и увидела, что Дина переложила свертки на кровать. Оттуда выглядывало полупрозрачное кружево. Подойдя ближе, я ухватила ткань и потянула, заливаясь краской смущения по мере того, как наряд появлялся наружу. В моих руках оказалась обшитая кружевом нижняя рубашка, прозрачная настолько, что не оставляла никакого простора для воображения. С удивлением я рассматривала столь странный «подарок».
– Тут есть записка, – Дина извлекла на свет сложенную вдвое плотную гербовую бумагу.
Я забрала у нее прямоугольник и отпустила кружевную ткань, позволив ей упасть обратно на кровать. Столь личных предметов гардероба мне еще никогда не дарили. Появилось неприятное предчувствие. Я уже начинала догадываться, от кого может быть этот подарок.
Отступив к окну, я развернула бумагу и увидела ровные аккуратные буквы.
«Принц уехал еще до рассвета к известной особе. Вечером вы должны надеть это и ждать его так, как подобает жене. У вас есть неделя».
В этой записке было все. Информация, наставление, приказ и даже предупреждение. Я вновь перечитала ее. Получается, принц уехал к любовнице практически сразу после того, как выгнал меня из спальни. Но меня гораздо сильнее заботило, кому еще известно, что Гален поспешно покинул дворец, отправляясь провести брачную ночь отнюдь не со мной.
Скомкав записку, я подошла к кровати и посмотрела на нижнее белье. Встретить принца так, как подобает жене… Лорд Берт хотел, чтобы я надела это и ждала Галена в его покоях. Заглянув во второй сверток, я убедилась, что и там находится не менее откровенная одежда. Коснувшись ткани, я вдруг ощутила нечто твердое, оказавшееся ключом. К нему была прикреплена еще одна записка. Развернув ее, я увидела часть карты. Потребовалось некоторое время, чтобы понять: на ней отмечена тайная дверь, позволяющая войти в личные покои принца, минуя охрану. Какой предусмотрительный подарок! Лорд Берт позаботился, чтобы я могла попасть в спальню принца даже в том случае, если тот запретил гвардейцам меня впускать. Интересно, знает ли сам Гален об этом ходе? Однако что означает «У вас есть неделя»? Лорд Берт дает мне неделю на то, чтобы я соблазнила принца, но что будет, если я этого не сделаю? Об этом в записке не было ни слова.
Возможно, он расскажет обо всем королеве Фрейе. Других вариантов у меня не имелось. Но что может сделать она? Заставит принца закончить начатое? Я сильно сомневалась, что тот покорно выполнит распоряжение матери. Судя по тому, как прошла наша первая брачная ночь, ему это претило. Но что-то подсказывало: если я не прислушаюсь к предупреждению советника, то столкнусь с неприятными последствиями.
Получается, лорд Берт дал мне неделю. Неделю на то, чтобы я уладила все сама, после чего он вновь вмешается в мою жизнь.
– Вы хотите, чтобы я это убрала? – спросила Дина, ожидая распоряжений по поводу вещей.
– Нет. – Если не решусь сегодня, то, скорее всего, не смогу и в любой другой день. А неделя – довольно маленький срок. – Я собираюсь это надеть.
Кружева, конечно, выглядят красиво, но на деле крайне неудобны. Надев платье, а под него подарок лорда Берта, я поняла, что сегодняшний день будет наполнен дискомфортом. Оставалось разобраться с лицом. Я использовала пудру, чтобы скрыть нездоровый вид и синяки под глазами.
– Королева Фрейя просила передать, чтобы вы зашли к ней после того, как закончите утренний туалет. – Руки Дины ловко заплетали волосы в модную прическу, быстро и аккуратно закрепляя локоны шпильками.
То, что Фрейя хочет меня видеть, не удивительно. Куда больше волнует, сдержал ли лорд Берт свое обещание. Но даже если он и промолчал о том, что видел, Фрейя все равно спросит у меня о вчерашней ночи. И что же ей сказать? В иной ситуации я бы выбрала честность, но после откровения советника о планах королевы и ее заинтересованности в наследнике это уже не казалось правильным решением. Какова будет ее реакция, если я признаюсь, что мы так и не закрепили брак? Со мной Фрейя всегда была заботливой и вежливой женщиной, но я не сомневалась, что это всего лишь маска.
Когда с утренним туалетом было покончено, я покинула свои комнаты и направилась в сторону покоев королевы-матери. Внутри теплилась надежда, что у меня еще есть шанс избежать неудобного разговора, если Фрейи там не будет.
Уже подходя к коридору, где располагались покои королевы-матери, я неожиданно услышала знакомый голос и замерла, так и не повернув за угол.
– Королева у себя?
– Да, лорд Берт. Доложить о вас?
Судя по тишине в ответ, советник просто кивнул.
Я прижалась к стене, надеясь в этот раз остаться незамеченной. Что здесь делает лорд Берт? Неужели он нарушит данное мне обещание?
Чем дольше длилось молчание, тем сильнее я боялась быть кем-либо обнаруженной. Когда послышался голос Фрейи, я невольно вздрогнула.
– Отправляйтесь в город и отыщите принца. Доставьте его во дворец быстро и тихо, не привлекая лишнего внимания.
– Будет сделано, ваше величество.
Я испуганно огляделась в поисках, куда бы скрыться. Лестница выглядела ненадежно, да и не успею я спуститься по ступеням. К счастью, справа была дверь. Убедившись, что она не заперта, я спряталась в пыльной комнате – вероятно, это были покои, которые временно не использовались.
Зажав ладонью нос и рот, чтобы не расчихаться, я замерла. Когда гвардейцы прошли мимо, до меня донесся обрывок их разговора:
– …Морв не обрадуется, что пришлось заступить на стражу часом раньше…
Голоса стихли. Покинув свое укрытие, я убедилась, что оба коридора пусты.
Безопаснее всего было просто уйти, но я сгорала от любопытства, с какой именно целью пришел лорд Берт. С бешено стучащим от страха сердцем я подошла к покоям королевы. По ту сторону двери тут же послышался приглушенный мужской смех. Они смеются надо мной? Позабыв о страхе, я прильнула к щели между дверью и стеной и сразу услышала голоса.
– Это не смешно, Арен, – огрызнулась королева.
– Ты бы видела свое лицо, когда я сказал, что зашнуровал этой девчонке платье.
Как и следовало ожидать, лорд Берт нарушил обещание. Наплевав на угрызения совести, я вся обратилась в слух.
– Ты уверен, что он к ней не прикоснулся?
– Да. И она подтвердила мою догадку.
– Маленький стервец, – королева явно злилась, – что за упрямство? Я поговорю с ним!
– Не стоит, – лорд Берт, кажется, ничуть не волновался, – он всего лишь избалованный мальчишка. Это бунт, ничего более. Чем быстрее ты перестанешь указывать ему, что делать с собственной женой, тем быстрее он расслабится и, не устояв, уложит ее в кровать.
– Ты же видел его! У него на уме только эта лицедейка. С чего ты решил, что она не запудрит ему мозги, дабы он не спал с собственной женой?
– С того, что он мальчишка, и я в свое время тоже был мальчишкой. И да, я послал нашей невинной принцессе совсем не невинные наряды. Поверь, он не выдержит, увидев перед собой такое искушение.
– А что, если у его любовницы появится бастард?
– Можно подумать, свет никогда не видывал бастардов. Наверняка несколько было и у твоего мужа.
– Возможно, но мой муж никогда не приходил к своим родителям и не заявлял, что обвенчается с лицедейкой. Он четко видел грань между развлечениями и долгом!
– Эту проблему мы уже решили. Гален обвенчался с милой, тихой и покорной овечкой.
– Плохой выбор для противостояния настоящей волчице, – огрызнулась королева.
– Доверься мне, – голос лорда Берта стал тише и интимнее, и я вся обратилась в слух, пытаясь разобрать слова, – мы слепим из этой девушки именно то, что нам нужно, дабы пробудить в нем сознательность. Я сам этим займусь. А ты просто будь с ней мила.
– Я просила служанку передать, что жду ее у себя, так что тебе лучше уйти.
– Она не придет, – его голос стал еще тише, и я покраснела, расслышав шуршание платья и стон женщины, – она побоится твоих расспросов, поэтому оттянет момент вашей встречи как минимум до обеда, а может, и вовсе не выйдет из спальни до ужина. Никто нас не побеспокоит.
Я не сразу поняла, что сжимаю кулаки от злости так, что ногти впиваются в кожу, оставляя отметины. Разговоры по ту сторону двери стихли, вместо них доносились совсем иные звуки. Но я была настолько зла, что это меня больше не смущало. Хотелось просто ворваться внутрь и обличить этих двоих во лжи и лицемерии.
От необдуманного шага меня спас шум со стороны лестницы. Я поторопилась уйти в противоположную сторону, чтобы не встретиться с гвардейцами, которые пришли сменить своих предшественников.
Осознание того, что королева Фрейя и лорд Берт считают меня лишь куклой для своих игр, словно пробудило меня ото сна. До сих пор я слепо плыла по течению и следовала их советам, понимая, что моя судьба – выйти замуж за принца Галена и стать ему хорошей женой. Однако эти двое считали иначе. Для них я была не живым человеком, а лишь мягкой, податливой глиной, из которой можно вылепить прекрасную куклу. То, как они потешались надо мной, отвратительно. И как я могла поверить, что лорд Берт сохранит мой секрет? Он служит лишь королеве и наверняка не нарадуется тому, что мной так легко манипулировать.
Как же я разозлилась! Больше всего на свете мне хотелось бы увидеть, как улыбки исчезают с их лиц, но что это изменит? Я по-прежнему останусь куклой.
Нужно найти способ вырваться из этого порочного круга.
Мне хотелось побыть одной, и в поисках уединения я забрела в игровую комнату. Пианино, стоявшее у окна, тут же притянуло меня к себе. Пальцы коснулись клавиш, и комнату наполнила неспешная мелодия. Мне нужно было подумать. Я стала частью семьи Лэрдов, а значит, брат не сможет прийти мне на помощь.
Мелодия менялась под стать моему настроению. Пальцы забегали по клавишам быстрее, вызывая громкие и резкие звуки. Бушевавшее внутри меня негодование вырывалось наружу через музыку. Я полностью увлеклась игрой, на какое-то время позабыв обо всем.
– Очень страстная мелодия. – Голос лорда Берта, прозвучавший у меня над ухом, был словно у довольного кота.
Я дернулась, отрывая руки от клавиш, и тут же вскочила на ноги, оборачиваясь. Улыбаясь, советник стоял за моей спиной. Увидев эту улыбку, я с усилием подавила в себе желание стереть ее с лица мужчины. Как я могла быть так глупа?
– Простите меня, принцесса, я не хотел вас напугать, – лорд Берт подошел ближе к пианино и коснулся его поверхности ладонью. – Это было восхитительно. Сыграете для меня что-нибудь еще?
Теперь я уже не куплюсь ни на учтивый тон, ни на его комплименты. У меня не осталось сомнений: советник лишь пытается расположить меня к себе, чтобы и дальше использовать в своих целях. Я была готова принять его помощь, но не желала быть марионеткой. Со временем можно смириться с потерей дома или друзей, но потерять себя – это слишком.
– Что-то не так?
Видимо, все мои метания отразились на лице. Я тут же улыбнулась, пытаясь выглядеть менее встревоженной.
– Вы меня напугали, – солгала я, не торопясь возвращаться на скамью.
За дверью послышались шаги, а после на пороге появилась королева Изольда.
– Не думала, что здесь кто-то есть. – Она вошла в комнату и кивнула лорду Берту.
– Здравствуйте, ваше величество, – тон советника стал сдержанным. Я почувствовала облегчение, поняв, что мне чудом удалось избежать неловких вопросов.
Вернувшись на место, я коснулась рукой плеча. Кружево нижней рубашки очень стесняло движения. Собравшись с мыслями, я вновь положила пальцы на клавиши и заиграла медленную мелодию. Судя по шуршанию платья, Изольда присела в одно из кресел.
Прежде чем покинуть игровую, советник наклонился ко мне и едва слышно произнес:
– Кружева могут быть не совсем удобны, но, поверьте, принц это оценит.
Пальцы сбились, выдав фальшивую ноту, но лорд Берт уже ушел, тихо попрощавшись с королевой. Мне хотелось крушить и ломать, но вместо этого я играла до тех пор, пока эмоции не утихли. Отняв руки от клавиш, я не почувствовала, что обрела ясную голову.
Когда я встала из-за пианино, Изольда по-прежнему находилась в комнате. Прикрыв глаза, она наслаждалась музыкой, откинувшись в кресле, но теперь, когда мелодия стихла, королева посмотрела на меня и медленно выпрямилась. Ее искренняя улыбка невольно располагала к себе.
– Вы хорошо играете, Алис.
– Спасибо, – я приблизилась и присела в кресло напротив. Изольда потянулась к столу между нами и из небольшой стопки игр извлекла домино.
– Сыграем? – предложила она и открыла коробку. Я переложила другие игры на пол, освобождая место.
Как ни странно, игра меня успокоила, и через какое-то время я почувствовала себя лучше. Изольда разительно отличалась от Фрейи, рядом с ней я не ощущала тревоги. Наверное, будет ошибкой предвзято относиться к жене короля Сергуна. Не так давно она прошла тот же путь, что и я.
Сегодня юная королева в который раз была бледна. Неужели и у нее бывают бессонные ночи? Нередко она рано уходила в свои покои или вовсе не покидала их на протяжении дня.
– Вы хорошо себя чувствуете, ваше величество? – рискнула спросить я.
– Ты можешь звать меня по имени, – улыбнулась девушка, – нам хватает титулов и на официальных приемах. Теперь мы семья.
Я решила, что это был способ уйти от ответа, но в конце концов Изольда все же призналась:
– На самом деле мне не совсем здоровится.
Она колебалась. Ее щеки зарделись, но она все же решилась сообщить мне свой секрет:
– Дело в том, что я жду наследника. Это оказалось немного утомительнее, чем я ожидала.
– Ох, – я тоже смутилась от неожиданного признания, – поздравляю.
– Фрейя считает, что стоит повременить с объявлением.
Значит, тень королевы коснулась и Изольды. И хотя девушка сидела на троне подле ее сына, Фрейя продолжала указывать, что той делать.
Дверь приоткрылась, и в игровую заглянула одна из служанок. Войдя внутрь, она сообщила, что обед в столовую уже подан. Поднимаясь с кресла вместе с Изольдой, я удрученно подумала о том, что на этот раз встречи с семьей мне не избежать.
– Я так много времени провела в своей комнате, что даже соскучилась по семейным обедам. – В голосе Изольды мне послышались нотки горечи.
Она взяла меня под руку, и мы вместе направились в столовую. Мои обеды во время предсвадебных хлопот, как правило, проходили в обществе королевы Фрейи. Нередко мы с ней приходили к столу уже после того, как другие его покидали. Сегодня же мы с Изольдой были первыми. Фрейя появилась следом за нами. К счастью, вопросов от нее пока не последовало.
Присоединившись к нам, король Сергун первым делом подошел к супруге и коснулся ее щеки легким поцелуем. Даже мимолетного взгляда было достаточно, чтобы понять: их связывает не только расчет. Вместе с Сергуном в обеденном зале появился и лорд Берт. Заметив, как он посмотрел на королевскую чету, я поняла, что было не так в их идиллии. Вероятно, как и я, Изольда была выбрана советником в жены королю. Добрая и послушная, она была идеальной жертвой манипуляций. Я крепче сжала вилку, испытывая непривычное желание воткнуть ее в эту лживую семью. За столом не хватало лишь моего новоиспеченного супруга.
– А где наш счастливый жених? – спросил король, явно пребывая в прекрасном расположении духа. – В кои-то веки мы собрались за одним столом, но он куда-то исчез.
«Не исчез. Сбежал», – подумала я, поймав на себе взгляд лорда Берта.
– Принц уехал по делам рано утром, – ответил тот за меня.
Я сдержанно улыбнулась присутствующим. Именно этого от меня ждали. Я должна быть тихой и послушной, такой же, как Изольда, и медленно превращаться в бледную тень дворца и своего мужа.
Но Гален не такой и вряд ли станет тем, кого они все хотят в нем видеть. Подумав так, я позабыла о еде, осененная внезапной догадкой.
– Ты хорошо выспалась, Алис? – поинтересовалась Фрейя.
Я подняла глаза и смело посмотрела на королеву-мать: теперь я знала, как себя с ней вести. Мой союзник всегда был у меня перед носом.
– Прекрасно, Фрейя. Я с нетерпением жду возвращения Галена.
Лорд Берт улыбнулся, явно довольный тем, что все идет по его плану. Приятно будет наблюдать за кукловодом, когда он поймет, что я порвала нити, привязанные к моему телу.
День был для меня выматывающим. Остаток его я провела с Фрейей, вежливо отвечая на ее вопросы. Женщина так и не затронула тему консумации брака – вероятно, этому поспособствовал лорд Берт. Если бы не подслушанный разговор, я, скорее всего, поверила бы Фрейе, ведь она была добра и участлива со мной. Но не теперь. Если моя улыбка и казалась ей натянутой, королева-мать наверняка относила это к волнению из-за предстоящего соблазнения принца.
Изольда поднялась к себе еще до ужина, чтобы отдохнуть, и так и не спустилась обратно. Неужели беременность всегда проходит так тяжело? Не хотелось бы мне большую часть года провести в постели, испытывая слабость.
Гален не появился и к ужину, но ночью я сделала именно так, как велел лорд Берт. Проникая в покои принца, я на какое-то мгновение почувствовала себя преступницей. Ключ в моих руках наводил на мысль о том, что даже за закрытыми дверями нельзя чувствовать себя в безопасности. Бывал ли лорд Берт в моих покоях, когда я об этом не знала? Вполне возможно.
Устав ждать, я прилегла на кровать, решив, что без толку всю ночь сидеть, уставившись на дверь. Принц мог и вовсе не вернуться. А если эта женщина уговорит его сбежать? Любопытно, что в таком случае станет со мной. Возможно, меня отправят домой? Что ж, я совсем не против такого позора.