Читать книгу In Praise of Poetry - Ольга Седакова - Страница 64
Оглавление7. A CONSOLATION DOG
Accept, my friend, a consolation dog,
a lovely dog, a thing of beauty.
It’s made of nothing and all its traits
are rainbows: unfailing bridges
over a rivulet of simple music—
you’ll soon know it by heart.
There floating by is your new, eternal wreath:
buds of candles, flowers of torches.
How this reminds me of fortune-telling,
when they knock at the embers:
sparks fly out
and are counted,
but as in a dream,
when
they
freely spread out
their painted sails.
Yet it’s not the winds that drive them,
but unknown voices.
These ships are ancient, rowing ships.
Their wine-gold oceans
carry us to consolation,
along the merry, lofty isles
stored up for a happier life,
on tender, cutting waves.
What is the roar of waves telling us?
And what is the Nereid saying?
It’s as if someone is thanking us,
keeping a hold of our hand:
“Onward, my poor wanderers!
The bottom of life is simple:
a clean cloth pulled tight
across an embroidery frame.”
It’s not in vain that we walk the hungry deep
as though around the house.
Here reverie embroiders in gold,
and the unforgettable paints
its pictures and names onto a wave:
here is the ball of childhood,
here the lovers’ tryst,
and this is simply a winter’s day.
Here is music framed by a filigree
of nighttime bushes and villages.
Such precious work. Forget it.
And further on: a lime tree.
The lime tree by the city gates.
And Christmas.
And now—there’s nothing to see.
Yet this is the best thing to see.
And when, however much a shame,
we too will be no more,
we shall surely find ourselves
somewhere quite close to this . . .
Accept, my friend, a gift of my deep sorrow.
For beauty is much stronger than our hearts.
It is a fortune-teller’s cup—
the most translucent vessel for the incredible.