Трансмедиа: модель разборки
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Ольга Владимировна Рузанова. Трансмедиа: модель разборки
ПРИВЕТ!
ЧТО ТАКОЕ ТРАНСМЕДИА
#ПОЧЕМУ_СЕЙЧАС
#КАКИЕ_УСЛОВИЯ?
#КАК_СДЕЛАТЬ_САМОМУ?
#А_КАК_У_НАС?
ТРАНСМЕДИА ЧТО?45
#ТРАНСМЕДИА_ОБРАЗОВАНИЕ. Как на «Арзамасе» появилась детская комната
«Читать», «Смотреть», «Слушать» и «Играть»
Почему же это трансмедиа?
#ТРАНСМЕДИА_МУЗЕЙ
«Мой сосед – художник»
Как музеи вошли в эпоху трансмедиа
#ТРАНСМЕДИА_ГАЗЕТА. Как превратить «Новую газету» в «Сверхновую»
Реализация
# ТРАНСМЕДИА_БРЕНД. Как «Сбербанк» использовал трансмедийные проекты для продвижения бренда в digital-среде
«Искусство сохранять»
«Театр делает нас лучше»
#ТРАНСМЕДИА_ПРОГУЛКА. Как сделать путешествие по Москве информативнее
Аудиогид в кармане
Эксперты спешат на помощь
Истории продаются
РАБОТА НАД ОШИБКАМИ
Анастасия Терехова. Редактор Arzamas.Academy. Автор работы «Образовательные и просветительские онлайн-платформы для детской аудитории: приемы, инструменты, форматы (авторская концепция проекта для портала Arzamas)»
Надежда Прохорова. Корреспондент, портал «Православие и мир» Автор работы «Трансмедийное повествование: режиссура и дизайн музейного проекта в цифровой среде (на примере концепции Малых музеев Третьяковской галереи)»
Марина Банникова. Редактор отдела по работе с прессой музея-усадьбы Л.Н.Толстого «Ясная Поляна» Автор работы «Культурное наследие в цифровой среде: особенности адаптации и формы репрезентации (на примере концепции Малых музеев Третьяковской галереи)»
Маргарита Колосова. Менеджер по маркетингу, performance-маркетинговое агентство i-Media. Автор работы «Digital-маркетинг музейного проекта на примере концепции „Малых музеев Третьяковской галереи“ в цифровой среде»
Анна Игнатенко. Редактор видео и мультимедиа, продюсер специальных проектов, «Новая газета» Автор работы «Иммерсивная журналистика и виртуальная реальность (VR): аудитория, форматы, язык»
Анастасия Кривошеева. Менеджер проектов, агентство R. POINT. Автор работы «Культурные акции в цифровой среде как новые сервисы медиакомпаний (на примере цифровых проектов издания „Афиша“ для Сбербанка)»
Юлия Богданова. Менеджер проектов, Vivanti. Автор работы «Продюсирование трансмедийного ИТ-проекта: запуск и ребрендинг мобильного приложения „Walkerie“ для пеших прогулок по Москве»
ПЕРЕХОДЯЩАЯ «КЕПКА» ТРАНСМЕДИЙЩИКА. ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
Еще раз про «сборку-разборку»
Как мы дошли до «трансмедиа»?
Как это работает?
«Трансмедийная жизнь». Чему учиться?
Что в итоге?
#КАРТОЧКИ
Отрывок из книги
Специально для тебя мы собрали, «переупаковали» и постарались объяснить на примере реальных кейсов, что же такое трансмедиа. В основе этой книги с картинками – творческие проекты выпускников магистратуры департамента медиа НИУ ВШЭ, которые получили свои дипломы летом 2017 года.
Разумеется, для начала необходимо представить авторов этих проектов. Ими стали выпускники магистерской программы «Медиапроизводство в креативных индустриях» Анастасия Терехова1, Анна Игнатенко2, Анастасия Кривошеева3, Юлия Богданова4, Ксения Ситникова5 и программы «Мультимедийная журналистика» Маргарита Колосова6, Надежда Прохорова7, Марина Банникова8. Все проекты выполнены под научным руководством проф. департамента медиа факультета коммуникаций, медиа и дизайна Анны Качкаевой. Коллективно работая над проектами, авторы написали теоретические записки – каждый про свою часть проекта. Материалы теоретических записок и сами цифровые проекты (уже действующие или еще прототипы) помогли нам – тоже будущим магистрам медиакоммуникаций – «сложить» эту книгу. Про историю вопроса и поиски критериев «трансмедийности» можно прочесть в первой главе. Подробное описание реальных проектов – вторая глава книги. Для заключительной главы мы побеседовали с членами проектных команд. Это своеобразная «Работа над ошибками», потому что всегда интересен не только замысел и процесс воплощения проекта, но и механизм запуска, реальные результаты на рынке, взаимодействие, как внутри команды, так и с внешней средой – заказчиками, конкурентами, партнерами. Творческий опыт – это и непредусмотренные риски, и неожиданные трудности, и нечаянные успехи.
.....
В 2010 году на основе данной классификации Гильдия Продюсеров Америки PGA предложила более утилитарное определение трансмедийного сторителлинга и требования к таким проектам. Как минимум три сюжетные линии должны конструировать единую вселенную истории на любых из следующих платформ: телевидении, фильме, книге, комиксе, анимации, издании на DVD / CD-ROM, мобильном приложении, рекламе и других25. Каждый нарратив должен расширять историю, а не дублировать друг друга.
По мнению медиаконсультанта Роберта Праттерна, главные компоненты трансмедийного проекта – это история, игра (механика, которая будет стимулировать аудиторию на погружение в нарратив) и вовлечение аудитории26. Исходя из количества нарративных пространств (герои, локации, время), числа медиаплатформ и способов их взаимодействия друг с другом (последовательное, параллельное, синхронное, нелинейное), а также степени и типа вовлеченности аудитории (активное, пассивное, интерактивное), Праттерн в книге «Давайте рассказывать трансмедийные истории: гид для начинающих» выделяет три основных вида трансмедиа27:
.....