Читать книгу Светящееся пятно. Кольцо вечности - Патриция Вентворт - Страница 17
Светящееся пятно
Глава 16
Оглавление– Миссис Тоут, позвольте предложить вам руку! – сказал Грегори. – Обойдемся без особых формальностей. И число гостей у нас нечетное… Впрочем, за овальным столом это не имеет значения, верно?
У дверей гостиной Джастин почувствовал, что его больно ущипнули, и, обернувшись, наткнулся на умоляющий взгляд Доринды. Они немного отстали, и Джастин спросил:
– Что случилось?
– Он – Подлый дядюшка…
– Кто?
– Мистер Порлок.
– Ерунда!
Она настойчиво кивнула.
– Точно!
Они вошли в гостиную.
Расселись по местам. Грегори и миссис Тоут прямо напротив Доринды. По правую руку от нее – мистер Мастерман и миссис Окли, затем мистер Тоут и мисс Мастерман, потом Грегори. А слева – Джастин, затем весьма странный тип Леонард Кэролл и Мойра Лейн, потом Мартин Окли, и круг замыкался на миссис Тоут.
Глаза Доринды сами собой обратились к Мойре Лейн, которая перешучивалась с Леонардом Кэроллом. Неописуемо прекрасная, полная непринужденного очарования и достоинства, Мойра раздавала улыбки и сыпала остроумными замечаниями. Доринда безоговорочно и смиренно признала в ней существо высшего порядка и сосредоточилась на поданном супе. Она даже успела отвлечься от мыслей о Грегори, и когда Джастин спросил: «Ты уверена?» – лишь непонимающе на него посмотрела.
– В том, что ты мне сейчас сказала?
– Прости, задумалась. Да, уверена.
– Ты могла ошибиться!
– Но не ошиблась.
– Тогда сменим тему.
Доринда снова взглянула на Мойру Лейн. Она о чем-то оживленно спорила с Леонардом Кэроллом, тот склонялся к ней со своей кривой улыбкой.
– Какая она красавица! – тихонько сказала Доринда Джастину.
Джастин почему-то усмехнулся и ответил:
– Умеет произвести впечатление. Сегодня она особенно в ударе. Интересно, почему?
«Не почему, а для кого», – подумалось Доринде. Неужели Джастин не понимает, что Мойра старается для него? Должен догадываться… Хотя часто бывает, что догадываются все, кроме того, для кого стараешься. Доринда размышляла. Когда человек очень сильно нравится – понимаешь ли ты его лучше, или наоборот, твое восприятие затуманивается? Наверное, и то, и другое. Точнее – то одно, то другое. Как у нее с Джастином – иногда она насквозь его видит, словно мысли читает, как в случае с голубым платьем. А иногда совсем ничего не разберешь, как в случае с Мойрой Лейн.
Затем Доринда отвлеклась от размышлений о Джастине и переключилась на закуски. Джастин болтал с Мойрой, не обращая внимания на сидящего между ними Леонарда Кэролла. Хотя нет – тот тоже участвовал в разговоре. Они смеялись втроем. По правую руку мистер Мастерман уткнулся в тарелку. Далее миссис Окли, обернувшись к мистеру Тоуту, рассказывала, как умен и не по годам развит Марти. На словах «а ведь ему тогда было всего три года» Доринда даже поморщилась. Мистер Тоут тоже не был в восторге, однако ничем этого не показывал. Он положил себе на тарелку внушительную гору закусок и невозмутимо их поглощал.
В попытке соблюсти застольный этикет Доринда обратилась к профилю мистера Мастермана:
– Хорошо бы снег не выпал, правда?
Анфас оказался даже менее приветливым, чем профиль. Мастерман скользнул по Доринде отсутствующим взглядом и спросил:
– Почему?
– Грязно… ужасно неприятно, когда снег тает. Если бы выпало много – другое дело, можно что-то придумать, а так…
Мастерман снова повернулся боком. Затем взял вилку и принялся за закуски – с тем же отсутствующим видом, словно он не различает вкуса еды, хотя закуски были невероятно вкусными. Доринда, даже размышляя о красоте Мойры и о том, какая они с Джастином хорошая пара, пыталась разгадать рецепт. Троица по левую руку снова дружно рассмеялась. Джастин сидел, отвернувшись, и не делал попыток включить Доринду в разговор. Ей было невдомек, что ему неловко за глупую шутку, над которой они смеялись.
Линнет Окли заканчивала рассказывать очередной забавный случай из жизни Марти, когда к ней вдруг обратился Грегори Порлок. Между ними сидели мисс Мастерман и мистер Тоут, и непонятно, что именно его сподвигло с ней заговорить. По правую руку от Порлока Мартин Окли и миссис Тоут обсуждали, насколько умными бывают маленькие дети на примере Марти и ребенка Элли, дочери миссис Тоут. Возможно, Грегори исчерпал темы для разговора – он все пытался вовлечь в беседу мисс Мастерман, однако безрезультатно. Как бы то ни было, он обратился прямо к Линнет:
– Миссис Окли, надеюсь, вы нашли светоотражающую краску?
Позже многие вспомнили ее беспомощный ошеломленный вид. Мистер Тоут отметил, что она похожа на испуганного зайца – и мозгов, видно, не больше. Мистер Мастерман вряд ли обратил бы внимание на происходящее, однако левая рука миссис Окли находилась рядом с ним и чуть не опрокинула его бокал с шампанским. На другом конце стола миссис Тоут подумала, что миссис Окли нервная особа, а Мартин Окли обеспокоился, что жена побледнела и неважно себя чувствует.
Линнет прерывисто вдохнула и ответила:
– Да, спасибо.
Потом еще раз вдохнула и добавила:
– Мисс Браун купила краску.
– Надеюсь, без приключений, – заметил Порлок, посмотрев на Доринду.
Та сразу поняла – ему прекрасно известно, что произошло в торговом центре «Делюкс». Их глаза встретились. «Со мной шутки плохи», – говорил его взгляд. «Я знаю», – отвечал ее.
Доринда и правда знала. Доказательств у нее, конечно, не было, однако она ни на секунду не сомневалась, что это он подстроил, чтобы она оказалась в «Делюксе» и ей подбросили украденные вещи. Зачем? Чтобы она не приехала с Окли, не встретила его и не узнала в нем Подлого дядюшку.
Тут Доринда заметила, что почти вся компания слушает их разговор. Мартин Окли сказал:
– Эту краску нигде не достать. Мы искали для часов Марти. Благодарю за подсказку, Грег! Я передал жене, а мисс Браун как раз собиралась в город.
Теперь понятно. Грегори Порлок сказал Мартину Окли, что в «Делюксе» есть светоотражающая краска, а Мартин – жене. Все сходится. Миссис Тоут прервала размышления Доринды:
– Мистер Порлок, а вам-то зачем светящаяся краска?
Леонард Кэролл некстати рассмеялся:
– Вы не догадываетесь? Я вот сразу его раскусил. Он же рыщет по ночам и думает, какое бы доброе дело сотворить. От идеального хозяина ничего не скроешь. Он заботится о гостях двадцать четыре часа в сутки!
Миссис Тоут нашла, что «этот мистер Кэролл» перебрал шампанского. Ведет себя неподобающе и выражается слишком вольно. Такие вещи говорил мисс Лейн – боже правый! А та лишь смеялась – нет, чтобы поставить нахала на место! Таким, как он, палец в рот не клади – по локоть откусят, оглянуться не успеешь.
Грегори тоже рассмеялся.
– Боюсь, я не настолько внимательный хозяин. Я просто хотел покрасить балку в гардеробной, чтобы не биться о нее головой, когда спускаешься по лестнице. О чем только строители думали? Если не знать про балку заранее, довольно рискованно спускаться в темноте. Не всякий дотянется до выключателя. Если ты ниже шести футов, ты еще пройдешь под балкой. Ну а высокие люди рискуют разбить себе лоб. А кубарем с лестницы скатится любой – независимо от роста. Вот мне и пришла здравая мысль окрасить балку и выключатель. Кстати, прошу прощения за запах… Я пока нанес один слой, который уже, надеюсь, высох, но нужно еще нанести второй, так что краска пока стоит в шкафу.
– Марти обожает свои часы! – громко объявила миссис Окли. – Мартин покрыл их вторым слоем как раз перед выездом. Марти любит просыпаться и смотреть на них. Говорит, они похожи на большой глаз и тоже на него смотрят. У мальчика богатое воображение.
Мистер Тоут обратил к ней сердитое красное лицо.
– Как часы могут походить на глаз? В темноте ведь только стрелки видны! Что это за глаз такой?
Линнет смущенно рассмеялась.
– Понимаете, Марти разрисовал циферблат. Он не знал, как нужно. А няня сказала – ничего страшного. Если покрасить стрелки черным – то, в принципе, и без цифр примерно понятно, который час. А Марти, в общем, все равно, лишь бы светились в темноте…
– Так добрые дела блестят в злом мире! – продекламировал мистер Кэролл. – Давайте не будем устраивать много шума из ничего. Светильник ночи догорел дотла! Так давайте же есть, пить и веселиться![3] Если хотите, я могу цитировать часами.
– Не хотим, – сказала Мойра.
– Тогда я расскажу вам последнюю сплетню – самую свежую!..
В более странной компании Джастину бывать не приходилось. Интересно, почему Грегори Порлок, без всякого сомнения, умеющий вращаться в обществе, собрал за одним столом таких категорически несовместимых людей – взять, например, Тоутов, Леонарда Кэролла и Мойру Лейн… Ответа на вопрос у Джастина не было. И он переключился на непринужденную болтовню с Дориндой.
3
«Так добрые дела блестят в злом мире!» – цитата из пьесы В. Шекспира «Венецианский купец»; «Много шума из ничего» – название пьесы В. Шекспира: «Светильник ночи догорел дотла!» – цитата из пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта»; «Так давайте же есть, пить и веселиться!» – цитата из Ветхого Завета.