Читать книгу Прекрасная Елена - Петер Хакс - Страница 4
2. Большой храм Юпитера в Спарте
ОглавлениеПеред воротами храма парадная лестница, белая и пустая. На ней лежат несколько букетов. Ворота открываются, из храма выходит Калхас, великий авгур. Величественная статуя Юпитера в глубине храма имеет с ним несомненное сходство.
Калхас (с отвращением глядя на лестницу). Цветы.
К храму спешит закутанная в черное старушенция, за ней семеро золотушных детей, они кладут на ступени букетики. Потом отступают назад и поют с придурковатой бодростью.
Хор верующих
Юпитер, мы к тебе с надеждой и мольбой
Пришли толпой.
И пусть никто-никто из храма не уйдет!
Веди нам счет.
Рыжебородый бог, ты наш небесный царь,
Все, что народ сберег, кладем на твой алтарь.
Они кладут поклоны и уходят.
Калхас (рычит). Филокем!
Филокем, храмовый служка, шаркая сандалиями, выходит из калитки. Он, в самом деле, обнищавший старик. Ясно, что уменьшение числа пожертвований на храм в первую очередь отразилось на его и без того маленьком жалованье.
Разумеется, он пытается бороться со своим положением, демонстрируя крайнюю неряшливость и нежелание работать, но он не принадлежит к числу тех, у кого есть основания любить этот мир.
(Рычит.) Убери этот хлам на склад.
У Калхаса римский профиль. Никто, в том числе и он сам, при виде его не подумал бы, что сан жреца Юпитера имеет нечто общее с религией. Он воинствующий реакционер, целеустремленный, гордый, самоуверенный, враждебный всякому чувству. Однако, от римского стоика его отличат то, что эти свойства не проникают до самой глубины его души. Для проявления достоинства ему необходимы достойные ситуации, для целомудрия – отсутствие искушений. Впрочем, автору неизвестно, обстояло ли дело иначе со стоиками. Филокем собирает дары, Калхас осматривает приношение: цветы, два голубя, маленькая головка сыра, немного фруктов.
Слишком много цветов. Слишком много. Ах, где вы, тучные годы изобилия? Где тельцы? Где овны?
Филокем. Верующие, великий авгур? Да ведь они все приносят жертвы Венере. Она приобрела огромную популярность с тех пор, как на горе Иде одержала верх над Юноной и Минервой и сама сделала эту историю достоянием гласности. Нельзя ли и нам пустить в ход какой-нибудь остроумный анекдот о Юпитере, чтобы вернуть ему популярность?
Калхас. Популярность? Ах ты, пес! Юпитеру – популярность? Юпитер не нуждается в популярности, он вызывает страх и трепет.
Филокем разочарованно уходит через калитку. Калхас вздыхает.
Но вызывает ли еще? Увы…
К храму приближается процессия паломников: богатый крестьянин из провинции в сопровождении рабов. Рабы тащат корзины с фруктами, горшки с медом, крупную дичь, вертела с птицей. По знаку хозяина все кладут это добро на землю.
Что я вижу? Клиенты. (Кричит.) Филокем!
Шаркая сандалиями, выходит Филокем. Калхас скрывается за колоннами. Крестьянин обращается к Филокему.
Крестьянин. Я на верном пути, господин? Это храм Юпитера?
Филокем. Ты сказал это, сын мой.
Крестьянин. Надеюсь, вы дадите мне точные сведения. Видите ли, я первый раз в Спарте, боюсь заблудиться.
Калхас (решает лично обслужить важного клиента). Не беспокойся, сын мой. Это храм великого Юпитера, а я сам – великий Калхас, его авгур.
Крестьянин. Слава Юпитеру, я попал правильно. В порту мне сказали, что к храму Венеры нужно идти прямо до храма Юпитера, и от него – третий храм по правой руке. (Рабам.) Идемте.
Рабы поднимают свою поклажу, уходят. Крестьянин радостно вскрикивает.
Верно, вон там. Вижу красный светильник. (Калхасу.) Премного вам обязан, сударь. (Уходит.).
Калхас. Великий боже, почему ты молчишь, глядя на все это непотребство?
Чудовищный удар грома.
Филокем Гром, великий авгур. Кузнец починил и принес наш гром.
Калхас. Наконец-то. По крайней мере, хоть что-то получим.
Кузнец Эвфикл тащит огромную медную тарелку, с помощью которой делается гром.
Вы заставили нас долго ждать, мастер.
Эвфикл. А куда спешить? Гром был обещан к последним сатурналиям, ну и вот он.
Калхас. Что ж, хорошо. Забери его, Филокем.
Дряхлый Филокем хватается за гром, пытаясь отобрать его у мускулистого кузнеца.
Эвфикл. Колоссальная работа, доложу я вам. Гром никуда не годился. Неужто вот он (указывает на Филокема) должен все время колотить по нему, как глухой?
Калхас. К сожалению, должен, мастер. Народ дичает. Сегодня они больше не слышат того, что еще вчера повергало их ниц.
Поднимает один из букетов и всучивает его кузнецу.
Вот вам за труды.
Эвфикл. Фиалки?
Калхас. Да. Мы сами не получаем ничего лучше.
Эвфикл (рассматривает букетик, лежащий на его огромной ладони, роняет его на землю, наступает на него ногой. Вытаскивает из заднего кармана штанов свиток)