Amor legendi, или Чудо русской литературы

Amor legendi, или Чудо русской литературы
Автор книги: id книги: 2013329     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 484 руб.     (4,49$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Высшая Школа Экономики (ВШЭ) Дата публикации, год издания: 2020 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-7598-2328-5, 978-5-7598-2244-8 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора. Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Петер Ханс Тирген. Amor legendi, или Чудо русской литературы

От составителя

Вместо предисловия. Что такое образование, или О пользе русской литературы

Диалог Петера Тиргена и Ольги Борисовны Лебедевой об истоках любви Петера Тиргена к русской литературе

Часть I. История русской литературы

Стихотворная эпопея М.М. Хераскова «Россияда» – русская «Энеида» или бастард псевдоклассицизма?

Опыт анализа стихотворения А.С. Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных…» в рецептивном аспекте

Дьявол в качестве режиссера. Мир Гоголя как театр марионеток

I. Предварительные замечания

II. «Идеалисты, одной ногой завязшие в трясине»[115]

III. Сверхчувствительность Гоголя

IV. Между Богом и чертом: синдром страха

1. Бог все видит

2. Черт вездесущ

3. Страх ада

V. Прекрасная внешность и склонность к привычкам

VI. Текстовые примеры

1. «Старосветские помещики»

2. Ссора двух Иванов

VII. Суд и ревизия

VIII. Страсть или привычка?

IX. Смех и писательство как дьявольское наущение (монашеские правила)

X. Обманчивые чары фантасмагории

XI. Крах Гоголя

XII. Резюме: дьявольская сила привычки и «внутренняя Африка»

К проблеме нигилизма в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети»[188]

Aliis in serviendo consumor («Светя другим, сгораю сам»): эмблематическая символика и образный язык в романе И.С. Тургенева «Рудин»[234]

Роман и драма: теория и практика жанрового синтеза в ранних романах И.С. Тургенева[268]

I

II

III

«Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и «злая воля» А. Шопенгауэра

I. Предварительные замечания и тезис

II. Шопенгауэр в России и Франции

III. Теория «половой любви»

IV. «Леди Макбет…» Лескова и Шопенгауэр

1. Творческая история и публикация

2. Пребывание Лескова в Париже

3. Тема и содержание повести

4. Преступник-жертва

5. Последовательность и нарастание событий. Побудительная причина: скука

6. Случай и перипетия

7. Преодоление сословных барьеров

8. Статус объекта и пресыщение

9. Обесценивание детей

10. Смерть как избавление?

11. Словесные мотивы

12. Биографический контекст

V. Заключение

Шопенгауэр в России (постановка проблемы)[410]

I. Востребованность автора

II. Характерные особенности исторического периода

III. Предиспозиция читателя

«Поэты много лгут»: Чехов, или Любовь к маске

I. «Всякое искусство – обман» (Набоков)

II. «Лучше не досказать» (Чехов)

1. «Смерть чиновника» (1883): аркадская маска

2. «Припадок» (1889). Маска Дон Кихота

3. «О вреде табака» (1886–1903): маска Фауста

III. «Творенье лжет. Куда ни глянь – обманы» (Петер фон Матт)

Мортальный синдром острова Капри: к интерпретации рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

I. Вводные замечания

II. Сюжет

III. Заглавие, персонажи, «весь мир – театр…»

IV. Сан-Франциско – Лиссабон – Неаполь

V. Неаполитанско-каприйский комплекс: между Аркадией и островом мертвых

VI. Преисподняя: ад и танец мертвецов

VII. Navigatio vitae: корабль, плавание по морю житейскому и Атлантида

VIII. Горький: «Корабль солнца»

IX. Библейские ассоциации и пророчества

X. «От вещей к словам»: стиль и композиция

XI. Предельность мышления: между ухмылкой и ужасом?

Часть II. Творчество И.А. Гончарова

Замечания о рецепции Гончарова в немецкоязычных странах[609]

«Новые темы» в старом «Обломове»

I. Об-Ломов – современный «лишний человек»?

II. Бездомность – бесприютность

III. Инакость: проблема «другого»

IV. Ученье свет, а неученье тьма: речь в защиту «просвещенного общества»

Обломов как человек-обломок (к постановке проблемы «Гончаров и Шиллер»)[674]

I. Замечания к исследованию

II. Гончаров, «корифеи» и Шиллер

III. Чтение «между строками»

IV. «Стремление к идеалу» и «эстетическое воспитание»

V. Человек-обломок

VI. Полнота Обломова

VII. Творец и творение

VIII. «Прекрасный характер» и «доброе сердце»

Халат Обломова[732]

«Широта» и «уз(к)ость» в романе И.А. Гончарова «Обломов»[752]

I. Топос «русской души»

II. Русская «широта» и европейская «уз(к)ость»

III. Обломов и образы «узкости»

IV. Штольц и образы «широты»

V. Преодоление «национального характера»

VI. Чаадаев как «источник»?

Обломовка как Анти-Итака: архетип Одиссея в творчестве И.А. Гончарова

I. 1849 г.: «русская Одиссея» Жуковского

II. Проблема воспитания и воспитательный роман

III. Архетип Одиссея и Homo viator: человек путешествующий

IV. Fabula docet: «Сей басни такова мораль»

V. Краткая история вопроса

VI. Всемирный странник и нищий: архетип Одиссея у Гончарова

VII. Заключение: Одиссей versus «сон разума»

Часть III. История русских понятий

История русских понятий: к постановке проблемы[877]

I. История понятий как научная дисциплина

II. История понятий в России

III. В качестве заключения

IV. Постскриптум

«Homo sum» – «Europaeus sum» – «Slavus sum»: к вопросу о культурном споре между просветительством, евроцентризмом и славянофильством в России и западнославянских культурах

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

Заметки о раннем русском понятии «нигилизм»[1045]

I

II

III

IV

V

Образы Аркадии в русской литературе XVIII–XIX вв.[1081]

I. Введение

II. Клишированный образ Аркадии: позитивный, иронический и фривольный дискурс

III. Смерть в Аркадии: Пуссен и Шиллер

IV. Опровержение идиллии и антиидиллия

1. От Канта к Гегелю: Аркадия как «изнеженная расслабленность»

2. «Конец Золотого века» (Чаадаев, Дельвиг)

3. Николай Гоголь

4. Иван Гончаров

5. А.П. Чехов

V. «Равнодушная природа»

VI. Заключение

Равнодушная природа: о топосе русской литературы

I. От «природы-матери» к «всепожирающему чудовищу»

II. Русские истоки натурфилософского скепсиса: пушкинская эпоха

III. Позиционирование топоса: И.С. Тургенев

IV. Отзвуки: Ф.М. Достоевский

V. Стоицизм и «философское равнодушие»: А.П. Чехов

VI. Appendix sine commentario

VII. Некоторые выводы

«Life is a tale // Told by an idiot». К понятию «доброго сердца» у Достоевского и Гончарова

I. Куриная слепота «прекрасного сердца»

II. «Парадокс идиота»

III. Целостность характера versus парциальность сердца

IV. Идиотски-мечтательное существо в качестве сверхчеловека (Ницше)?

V. Заключительные вопросы: Deus geometra[1267] – мечтательность – умопомешательство?

Список трудов профессора Петера Ханса Тиргена

Монографические публикации

Статьи

Рецензии

Составление и научное редактирование

Участие в редколлегиях периодических изданий

Отрывок из книги

Известный немецкий филолог, профессор, много лет заведовавший кафедрой русского языка и литературы Бамбергского университета, Петер Ханс Тирген в общении с русскими коллегами любит называть себя просто Петр Иванович. В этой самоидентификации, разумеется, есть элемент свойственной Петеру Тиргену иронии, но одновременно это и вербально выраженный знак причастности к той культуре, которая для немецкого ученого уже давно стала больше чем делом жизни. Немецкий славист Петер Ханс Тирген и его русский двойник Петр Иванович – неразделимое единство двух культур и двух национальных традиций мышления, рефлексии, филологического знания.

Первое серьезное исследование немецкого ученого было посвящено эпической поэме М.М. Хераскова «Россияда»[1]. Опубликованная в Бонне в 1970 г., эта диссертация Петера Тиргена поражает не только своим объемом, основательностью, прекрасным знанием источников, но и методологией. Все восемь глав этого труда – поступательное постижение на первый взгляд странной и архаичной поэмы Хераскова как закономерного и естественного этапа русского художественного сознания и национального мышления вообще. Исследователь вписывает произведение в русскую (от Кантемира до Майкова) и мировую традицию (античную, итальянскую, Нового времени – Мильтон, Вольтер), но не для того, чтобы придать ему более значительный статус, а для того, чтобы выявить своеобразие русского эпоса. Шестая и седьмая главы книги – «Наблюдения над композицией», «“Россияда” и сентиментализм» – осмысление поэтики «Россияды» как характерного и репрезентативного явления русского художественного сознания. Синтез классицистического и сентименталистского мышления, элементы рококо (см. раздел «Чувствительность и рококо»), выявленный автором в процессе анализа композиции, мотивов и образов, позволил говорить о традиции херасковского эпоса для последующей эпохи литературного развития вплоть до «Руслана и Людмилы» Пушкина.

.....

А ведь даже беглый экскурс в область соответствующей лексики и тематики демонстрирует, что с конца XVIII в. прежде всего в немецкоязычных странах велась широкая дискуссия, которая базировалась на понятиях теологии, философии и эстетики и в которой кроме собственно термина «нигилизм» употреблялись такие его синонимы, как аннигиляция или нигильянизм[194]. Этими терминами характеризовались такие разные феномены как атеизм, материализм или даже идеализм. Жан Поль в «Началах эстетики» (Vorschule der Ästhetik, 1804; 2-е изд. 1813) говорит даже о «поэтическом нигилизме» (1 отд., 1 прогр., § 2). Примечательно во всей этой предыстории, что термин везде имеет пейоративное значение.

Абсолютно верно заключение А.И. Батюто: «Итак, вопрос о конкретном подсказчике слова нигилизм Тургеневу неясен»[195]. Конкретный источник до сих пор не установлен, так как изучение концентрировалось почти исключительно на относительно скудных фактах внутрирусского бытования этого термина. Такая односторонняя ориентация – довольно рискованное дело при обращении к «европейцу Тургеневу», который считал себя «коренным, неисправимым западником», а Германию – своей «второй родиной» (С., 14, 100; 15, 101)[196]. В настоящем исследовании мы покажем, что тургеневское понятие «нигилизм» может быть связано не только с русской, но и с немецкой литературой. Возможные источники находим, прежде всего, в острых дискуссиях вокруг Людвига Бюхнера, чье наследие явно играет в романе «Отцы и дети» программную роль.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Amor legendi, или Чудо русской литературы
Подняться наверх