Читать книгу Королева четырех королевств - Принцесса Кентская - Страница 8
Часть 1
Глава 4
ОглавлениеИоланда и Людовик уезжают из Парижа в ясный, безоблачный морозный день. Они едут верхом на юго-запад. Их сопровождает довольно внушительная процессия, и до Орлеана они добираются целую неделю. Людовик с удовольствием показывает Иоланде этот прекрасный город, уступающий в богатстве и влиятельности только Парижу. Они посещают огромный собор во франкском стиле, величественное здание с высокими башнями и изящными стрельчатыми арками.
После осмотра достопримечательностей Людовик говорит:
– Пойдемте, дорогая. Корабли уже ждут. Мне не терпится показать вам свой дом, который теперь станет и вашим тоже.
В радостном предвкушении они всходят на борт и плывут вниз по течению Луары. Муж указывает Иоланде на разные примечательные места, крепости, сторожевые башни и рассказывает, как называются поселения, мимо которых они проплывают, – поселения, чьи жители радостно их приветствуют. Все улыбаются, все выглядят сытыми и довольными, все опрятно одеты – не то что оборванные арагонские крестьяне.
Они сходят на берег в Ле-Пон-де-Се, недалеко от Анжера, где их встречают люди Людовика и провожают на постоялый двор у реки, просторный, сложенный из дерева. Из его двух труб клубится дым. В теплых комнатах они снимают дорожные костюмы и облачаются в нарядную одежду, готовясь к торжественному въезду в столицу.
Людовик видит, с каким радостным нетерпением его жена ждет прибытия в свой новый дом. Он рассказывает ей детали церемонии:
– Паж будет нести мою герцогскую корону на подушке, а я пойду с непокрытой головой, чтобы люди видели мое лицо.
Он одет в прекрасный костюм из бордового бархата. От холода его защищает соболиный мех на вороте и манжетах. У горла приколота разноцветная сверкающая брошь: «Подарок моему деду Карлу V от османского султана», – с гордостью говорит Людовик. Иоланда выбирает такое платье, чтобы оно сочеталось с одеянием мужа, и от нее не ускользает его одобрительный взгляд. На принцессе короткий бархатный жакет бордового цвета, облегающий ее стан, с соболиным воротником и манжетами, как у Людовика, и длинная бордовая бархатная юбка, также отороченная соболем. На голове у нее для тепла бархатная шапочка; соболиный мех обрамляет ее, точно корона. К шапочке Иоланда приколола брошь из золотистого топаза в окружении бриллиантов, которая ярко сияет на фоне темного меха. Их лошади покрыты разукрашенными стегаными попонами, достающими почти до земли; они красно-желтые – это цвета Анжу. Муж и жена улыбаются друг другу: он – чтобы ее подбодрить, она – полная восхищения.
Поначалу их сопровождают только четверо бравых анжуйских рыцарей – они едут в ряд, в полном вооружении, с вымпелами в руках. Но вскоре на обочине начинают собираться люди, и по мере приближения к городу толпа все густеет. Слышится пронзительный звук серебряных труб – приветственные фанфары, и высокородная чета медленно продвигается сквозь людское море. Горожане ликуют, кричат, машут руками. Людовик с Иоландой то и дело бросают друг на друга взгляды и улыбаются. Им не нужны слова – они и так знают, что у каждого на душе. В груди у принцессы теснятся разные чувства: восторг при виде того, как тепло ее встречают; радостное волнение при мысли о том, что ждет ее впереди, о начинающейся новой жизни.
После того, как Людовик представляет ей многочисленных слуг и говорит о каждом пару слов, он ведет ее вокруг огромного анжерского замка. Аякс и Гектор следуют за ними. Только сейчас Иоланда начинает проникаться величием дома Анжу. Анжерский замок – мощная, внушительная крепость, почти что город в городе, который горделиво высится на берегу реки Мэн. Иоланда смотрит по сторонам и видит внутренний двор и много разнообразных построек. Людовик, обычно неразговорчивый, указывает ей на семнадцать огромных круглых башен, вздымающихся над головой.
– Этот замок достаточно мощен и велик, чтобы вместить целую армию, дорогая моя, – гордо произносит он.
На стенах башен чередуются полоски черного сланца и белого известкового туфа (о том, как называются эти камни, Иоланда узнает позднее). Она раньше не видела ничего столь колоссального – и стоит, ошеломленная.
– Анжер, – объясняет Людовик, сжимая ее руку, – самая важная крепость во всей Франции.
Иоланда не в силах ничего вымолвить – она просто кивает, глядя на замок во все глаза.
Внутреннее убранство замка, за исключением грандиозного главного зала с его каменными стенами, контрастирует с его суровым внешним обликом. Им снова занималась свекровь Иоланды, женщина безупречного вкуса, – и она позаботилась об уюте и роскоши.
К облегчению принцессы, сама Мария де Блуа вскоре прибывает в Анжер. Она поможет невестке стать подлинной хозяйкой этого великолепного дома.
– Иоланда, милая, пойдемте. Вам надо познакомиться с теми, кто управлял замком в мое отсутствие. Надеюсь, они будут служить вам верой и правдой, как и мне. – И она с улыбкой представляет принцессе слуг. – Это Винченцо, мой мажордом, – он с семи лет в этом замке. Он научился всему, что знает, у отца, который занимал это место до него.
Высокий человек лет тридцати низко кланяется. «Да, Винченцо явно умен – он наверняка будет мне полезен», – думает Иоланда, глядя в его честные глаза.
– А это Карло; его дед и отец были управляющими в Анжере. Его семье можно доверять во всем.
Карло тоже нравится Иоланде с первого взгляда. В его лице она видит ум и готовность служить своей новой госпоже. Эти двое слуг ей определенно по душе.
В голову ей закрадывается мысль. В Арагоне было трое слуг, которые были на особом счету. Со временем, наблюдая за ними, Иоланда выяснила, что у них довольно широкий круг обязанностей. Они сопровождали ее родителей везде, куда бы те ни направлялись, а порой мать временно «одалживала» одного из них какому-нибудь важному семейству, чтобы тот подменил отсутствующего слугу или помог обучить новых. Наблюдательная Иоланда вскоре поняла, что у этих слуг была еще одна задача. Ее милая мать сделала их своими шпионами! Однажды, незадолго до того, как покинуть Сарагосу, Иоланда поинтересовалась у нее, так ли это.
– Дорогое мое дитя, присядь рядом со мной. Это серьезный вопрос, и он касается того, о чем я уже давно хотела с тобой поговорить, – сказала та. – Ты, должно быть, удивишься, что твоя мать, которая тебе кажется почти святой, – да, я знаю, что ты считаешь меня непогрешимой, – может пойти на то, чтобы заслать в чужой дом шпиона, даже если это дом ее друга. – Она посмотрела на Иоланду, слегка склонив голову. – Теперь послушай меня и послушай хорошенько. Опасность может подстерегать любого, независимо от его положения. Для правителя ключ к выживанию – это знание. Запомни: побеждает тот, кто больше знает! Именно поэтому я научила трех своих верных слуг смотреть во все глаза, слушать во все уши и передавать мне то, что они увидели и услышали. Я никогда не рассказывала об этом твоему отцу, хотя у него тоже были такие люди. Найди среди своих слуг таких же надежных и преданных – и ты сможешь не только выжить, но и победить!
С этими словами она улыбнулась и ушла, оставив Иоланду осмыслять услышанное. Принцесса дала себе обещание, что тоже найдет среди своих слуг таких людей. И, в конце концов, она взяла с собой Хуану, на чьи глаза и уши могла положиться, спасибо матери!
Мария де Блуа ведет Иоланду на кухню, где суетятся около тридцати слуг. Над углем жарится мясо на вертеле – овцы, ягнята, птица. В воздухе разносится аромат выпечки; кто-то несет из кладовки корзину яблок.
– Эта кухня позволяет прокормить целую армию, хотя, к счастью, такая необходимость возникает нечасто, – улыбается Мария де Блуа. – Но в мирное время мы не гнушаемся развлечений, и к ужину всякий раз собирается не меньше пятидесяти человек. Это Джакомо, мой главный повар – он тут всем заправляет. Он пришел сюда еще ребенком и всему учился у отца, а теперь его сын тоже работает на кухне.
Иоланда видит перед собой полного, улыбчивого, раскрасневшегося мужчину лет тридцати пяти. Он щелкает пальцами – и тут же приносят тарелку со свежей выпечкой.
– Госпожа, окажите мне честь, отведайте этого лакомства, – говорит он неразборчиво, с сильным акцентом.
– Как вкусно! А что тут за начинка?
– О, мадам, – кажется, он сейчас лопнет от восторга, – это печень одного из наших специально откормленных белых гусей. Мы заставляем их пить крепкое вино, а потом собаки гоняют их по двору, чтобы вино всосалось гусям в кровь и в печень. А потом мы их приканчиваем, – и он, усмехаясь беззубым ртом, проводит пальцем по горлу. – А к печени я добавляю мелко натертый миндаль! – гордо добавляет он.
– Бедный гусь! Но, может, лучше умирать пьяным, чем трезвым? – спрашивает Иоланда у Людовика чуть погодя, и тот разражается хохотом.
– Конечно, мы всегда даем птицам хорошенько напиться, а потом – ррраз! Вот так и с вами сейчас будет…
Он гоняется за ней по спальне с маленьким бокалом и вскоре ловит. В бокале какой-то вкусный сливовый напиток.
– И вот этим вы поите гусей? – удивленно спрашивает она, чувствуя, как по жилам разливается хмель.
– Именно. Это варят местные монахи. Нравится? Они делают прекрасные напитки из фруктов, которые мне присылают из садов Прованса.
Людовик Анжуйский славится как гостеприимный хозяин, и Анжерский замок всегда полон гостей. Это Иоланде рассказывает ее прекрасный мажордом Винченцо, за которым она внимательно наблюдает. «Кажется, он может стать в этом замке ценным осведомителем, как мамины слуги в Сарагосе», – думает она. Когда гости разъезжаются, Иоланда с Людовиком сидят вдвоем в уютной гостиной, расположенной между их спальнями, и обмениваются впечатлениями о тех, кто их посетил. Компанию им составляют только собаки. Эти совместные вечера позволяют супругам больше узнать друг о друге, рассказать о своем детстве, о своем прошлом.
– Знаете, – говорит принцесса Людовику, – мой отец так любил музыку, что приглашал ко двору лучших поэтов и музыкантов со всех уголков Европы. Что за песни у нас были, что за танцы!
И она кружится перед ним в испанском танце – притоптывая, щелкая пальцами и взмахивая юбкой на манер тореадора, который дразнит быка своим плащом.
Людовик зачарован.
– Станцуйте еще, дорогая! Вы меня научите?
Она смеется.
– Нет, это женский танец. Мужчины танцуют вот так. – И она выпрямляется и яростно топает ногой. Собаки вскакивают, перепуганные; Людовик покатывается со смеху.
– Моя матушка была наслышана о французских трубадурах из Шампани, Пикардии и Артуа и часто просила отца за ними послать. Они нас научили играть на музыкальных инструментах – я и вам сыграю, если хорошенько попросите!
После долгих уговоров Иоланда соглашается сыграть на гитаре – это ей неплохо дается. Она запевает песню, и Гектор с Аяксом ей подвывают, вытянув морды. Так они поют втроем, и звучит это довольно жутко. Наконец Иоланда не выдерживает; они с Людовиком скатываются с подушек и смеются, как дети.
– Представьте себе, мама посылала наших каталонских музыкантов во Фландрию и даже во Францию, чтобы те научились новым песням, и они возвращались домой с целым букетом изящных мелодий. В детстве нам разрешали им подпевать.
– Вижу, ваши музыканты и собак научили целому букету изящных мелодий! – весело откликается Людовик.
А бывают вечера, когда он сидит и завороженно слушает рассказы Иоланды о Барселоне – одном из самых изысканных королевских дворов в Европе.
– Мама часто рассказывала нам, как она воспитывалась при славном бургундском дворе и как это повлияло на наш двор в Сарагосе. Мы можем как-нибудь съездить в Бургундию к вашему дяде Филиппу?
Людовик кивает:
– Надеюсь, что да. Каким бы важным ни был наш двор в Анжу, я понимаю, что кое в чем ему далеко до дворов в Берри и Бургундии: мои дядья знают толк в искусстве. Отца всегда больше интересовали его далекие земли, Неаполь и Сицилия, а его младшие братья тем временем собрали коллекцию подлинных сокровищ, и теперь их дворам нет равных по утонченности во всем христианском мире.
В один из таких вечеров у камина Иоланда набирается смелости и спрашивает Людовика о том, о чем думала с тех самых пор, когда получила его письмо с предложением руки и сердца.
Она часто задавалась вопросом: вернулся бы он, если бы не лишился своего драгоценного королевства? Или она бы годами пряла и вышивала в ожидании, когда он за ней пришлет? А что, если ответ ей не понравится? Она часто пыталась поговорить об этом с Людовиком и не решалась, но теперь она чувствует: время пришло.
– Скажите, мой дорогой… – начинает она неуверенно – и умолкает.
– Что такое? – Людовик ласково перебирает ее волосы.
– Я всегда хотела узнать… хотите ли вы как-нибудь вернуться… вернуться со мной в Неаполь. И править им.
Все. Она наконец-то это произнесла.
Повисает молчание.
Людовик подкидывает в огонь полено. Он медлит с ответом. Кажется, будто он пытается сам себе ответить на этот вопрос, хотя наверняка много об этом размышлял. Он встает, подходит к окну, наливает себе вина и не спеша возвращается. Иоланда закусывает губу.
– Милая моя жена… – Он умолкает и смотрит на вино в стакане, и тут его прорывает. – Как бы я хотел показать вам Неаполь! Его огромная гавань вмещает сотни кораблей, а над ней курится могучий вулкан Везувий. – Он поднимает глаза, будто надеясь увидеть вулкан. – Все вокруг покрыто пышной зеленью; на склоне горы и вокруг гавани теснятся прелестные домики, выкрашенные в пастельные цвета, и у каждого портик увит виноградом; по улицам бредут навьюченные ослики; местные жители за работой поют и оживленно переговариваются. А с каким радушием они меня встречали! Бесчисленные мелкие суденышки выстроились в ряд, и все смотрели, как в гавань заходит мой галеон, и размахивали моими флагами – флагами своего короля. – Он с трудом переводит дыхание. – Там живут добрые, бойкие, речистые люди, совсем не такие, как на севере Франции или в Провансе. Я их безмерно уважаю и люблю, люблю всем сердцем. Конечно, я хотел бы однажды туда с вами вернуться.
Людовик, по-видимому, и сам удивлен такой пылкой речью. Он берет руку Иоланды и прижимает ее к губам.
Иоланда, широко раскрыв глаза, слушает, как мужчина, которого она так обожает, рассказывает о Неаполе – словно о женщине, которую он страстно любил и которая ушла в объятия к другому. И, конечно, он хочет ее вернуть.
Сердце Иоланды будто стиснули ледяной рукой. «Неужели он не может быть счастлив со мной здесь, на нашей прекрасной земле? – думает она. – Я должна подарить ему это счастье. Заставить Людовика забыть Неаполь – если только ему не выпадет шанс безболезненно вернуть его себе. И тогда я буду рядом!»
– Понимаете, Неаполь – это не просто портовый город. Это огромное королевство, которое занимает внушительную часть Апеннинского полуострова, включая Калабрию, и протянулось до самой Сицилии. Вы не представляете, что там за погода, что за цветы цветут, что за звери живут в этих землях! – он вздыхает. – До чего же я люблю этот край!
Он говорит и говорит, описывает римские руины, прибрежные гроты, где вода прозрачнее стекла, рассветы и закаты над заливом, рыбу, сады, виноградники, леса и поля – и Иоланда понимает: вот его истинное королевство, вот чему принадлежит его душа. Только теперь она начинает чувствовать мощь Неаполя. Будет непросто заставить Людовика его разлюбить.