Читать книгу Крылья ангела - Пётр Михеев - Страница 3
Город, которого нет
ОглавлениеОбычно на вокзалах преобладала оживлённая суета, потому что путешественники постоянно находились в движении спеша к переполненным кассам, готовящимся отбыть автобусам или второсортным забегаловкам, чтобы наскоро перекусить. Вот уже четырнадцать лет как Мировое сообщество наложило запрет на использование транспорта, полагающегося на топливо, и единственным способом эффективного и долгосрочного передвижения остались автобусы, разрешённые в виде исключения. Однако право на эксплуатацию автобусов имела только компания Нои Танигами, основанная именно для этой цели. Юная компания быстро разбогатела за счёт необходимости сообщения между оставшимися городами и всё больше укрепляла свои позиции, развивая транспортную отрасль.
Но сегодня вокзал КВП-3 неожиданно охватила тишина. Все взгляды устремились на девушку со светлыми золотыми волосами, наряженную в белоснежное платье, как будто она была невестой на выданье. И только холщовая сумка, перекинутая через плечо, подсказывала, что это была нелепая мысль. Кому могло прийти в голову справлять свадьбу в КВП? Нет, обладательница роскошного платья в бедной пустыне думала совсем не о свадьбе, когда выбирала себе одежду. Белое платье было её коньком, по которому все сразу её узнавали.
То была леди Анетта.
Её имя и её образ были известны каждому человеку на Рифе. Имя леди Анетты было тесно связано с корпорацией МАЕ, которая отчаянно пыталась реабилитироваться перед народом и Мировым сообществом, появившимся на свет как реакция на события, случившиеся по вине корпорации МАЕ.
Корпорация МАЕ занималась многими сферами – начиная производством различных продуктов и энергетикой и заканчивая военной техникой и научными исследованиями. Именно МАЕ стала причиной ядерного взрыва в Торлине, в следствии чего планета превратилась в мёртвую землю, окутанную оранжевым мраком. Реальность гибели всего человечества вынудило правительства городов, продолжающих функционировать, объединиться в единое Мировое сообщество, целью которого стало вывести человечество из кризиса и укрепить его шансы на выживание. Сначала Мировое сообщество твёрдо намеревалось ликвидировать корпорацию МАЕ, а её представителей предать правосудию, но потом, к общему неудовольствию народа, решение Мирового сообщества изменилось – корпорации и её представителям лишь назначили срок, в который они должны была уложиться, чтобы вернуть Рифу прежний облик.
У Мирового сообщества была веская причина вынести вердикт отличный от изначально задуманного. Оно узнало об успешно запущенном проекте корпорации МАЕ под названием «Мессирия». Мессирия представляла из себя растительный рай на вымирающей планете, где продолжали существовать многие виды растений и животных. Другими словами, Мессирия была единственным реальным и стабильным источником пропитания и кислорода, без которых любая жизнь на планете стала бы невозможной. Ликвидировать корпорацию МАЕ означало бы закрыть проект «Мессирия», тем самым обречь всё человечество на неминуемую гибель. Мировое сообщество понимало, что оно осталось в проигрыше, но оно не могло отклонить шантаж корпорации МАЕ. Мировое сообщество смогло установить только одно правило – впредь оно имело право ставить под вопрос любое решение корпорации МАЕ, связанное с её будущей деятельностью.
Если вопрос с Мировым сообществом был решён, то оставался ещё народ, который нужно было утихомирить, чтобы спокойно заниматься своими делами. Тогда-то и была запущена кампания, частью которой стала и леди Анетта, с помощью которой корпорация собиралась смягчить сердца людей. В то время, около пятнадцати лет назад, корпорация МАЕ взяла под свою опеку большое количество осиротевших детей младше двенадцати лет, которым предоставила все ресурсы для проживания и совершенствования. Впоследствии эти дети стали публичным лицом корпорации МАЕ. Конечно же, никакого влияния на саму корпорацию эти дети не имели, они всего лишь стали моделями для внешней политики корпорации, фотографирующимися для рекламы корпорации и время от времени появлявшимися на людях, чтобы проповедовать о раскаянии корпорации и её желании исправить свою ошибку.
Изначально леди Анетта разделяла положение других детей, но очень скоро её жизнь потекла совсем иным путём. Вместо того, чтобы усыплять бдительность людей сладкими речами, она занялась более практичным делом – благотворительностью. Люди стали доверять ей и всё чаще обращаться к ней за помощью. Будучи ещё девочкой одиннадцати лет леди Анетта поклялась себе, что не обделит вниманием ни одного страждущего и нуждающегося в её помощи, будь то пища, болезнь или необходимость во внимании. Конечно же, справиться одной с двумя миллиардами бедствующих человек было невозможно, но леди Анетта старалась как могла. Её труды не прошли даром, потому что несколько лет спустя у неё получилось открыть Фонд леди Анетты, который основывался на добровольцах, желающих примкнуть к деятельности леди Анетты и тоже всячески помогать нуждающимся, коих в новом мире, враждебном для человека, было не счесть. Идея стала настолько популярной, что новые отделения Фонда быстро открывались по всем городам мира.
Популярность девочки росла, и самые горячие последователи нарекли её святой леди. Святость девочки была спорным вопросом, но титул «леди» навсегда закрепился за её именем. Леди Анетта. Девочка, о которой никто ничего не знал – откуда она родом, кто её родители и что она представляет из себя как человек.
А человеком она была простым, подобным тем, кто глядел на неё на вокзале. Окажись они в её обуви, они тоже недовольно стояли бы у кассы и спускали свой гнев на бедную кассиршу, которая на самом деле была невиновна. В принципе, леди Анетта это понимала, но она уже не могла остановиться. Что поделать, такова нелёгкая доля молодой кассирши.
– Что значит нет билетов в Киесроу? – негодовала леди Анетта. – Вашей компании доверили транспортировку не для того, чтобы человек не мог добраться до нужного ему города!
– Но леди Анетта, дело не в том, что у нас нет линии до Киесроу, – в смятении произнесла кассирша. – Проблема в том, что такого города не существует.
– Как не существует? – леди Анетта не могла угомониться. Она сунула кассирше под нос прямоугольный лист. – Посмотрите на этот конверт. Что на нём написано? Город Киесроу.
– Но ведь написать можно что угодно…
– Что угодно? – леди Анетта разозлилась пуще прежнего. – Хорошо, тогда взгляните на штамп. Их тут много, но самый ранний поставлен именно в КВП-3. Насколько мне известно, КВП-3 не связан прямым путём ни с одним жилым городом. Как вы это объясните?
– Вы сами сказали, что КВП-3 не связан с другими жилыми городами. Кто-то мог просто подшутить над вами. Или ошибиться, – жалобно промямлила кассирша. Она была шокирована яростью той, кого все считали безупречным и милосердным ангелом. – Леди Анетта, пожалуйста, взгляните на экран компьютера. Рейса в Киесроу, как и самого Киесроу, не существует. Я могу продать вам билет в любой город, который вы пожелаете, но только среди тех, которые существуют на самом деле. Поймите, это всё, что в моей компетенции, но, если вас это не устраивает, я могу обратиться к начальству, чтобы оно ответило на все ваши вопросы.
– Начальство? Хорошо, я поговорю с вашим начальством!
Всем, кому повезло стать свидетелем скандалившей леди Анетты, непременно хотелось узнать, чем же всё закончится. Будет потом что рассказать – всеобщий кумир, которого почитают как святого, ругается с сотрудником одной из самых влиятельных компаний в мире. Плохие отношения с Нои Танигами могли привести к отказу предоставлять услуги транспортировки, а без этого путешествовать было практически невозможно. Иногда для передвижения использовались лошади, но они стоили огромных денег, потому что разводились исключительно в Мессирии, как и всё остальное.
Продолжения спектакля леди Анетты не последовало. Как только кассирша покинула своё рабочее место, чтобы позвать начальство, к леди Анетте подошёл молодой брюнет, выделяющийся из толпы своей жёлтой бронёй. Он ухватил девушку под локоть и стремительно повёл в сторону выхода. Девушка упрямилась, пыталась вырваться, но парень был непоколебим. Самые наблюдательные из зрителей заметили, что у парня на бедре закреплена кобура с револьвером.
– Отпусти меня! – раздражённо потребовала леди Анетте, когда она и парень оказались на улице.
– Леди Анетта, зачем вы устроили эту сцену? – недовольным тоном спросил парень. – Столько людей смотрело на вас! Какие слухи о вас расползутся вместе с ними по миру!
– Какая мне разница? – буркнула леди Анетта. – Пусть думают, что хотят, а мне важно выполнить свой долг. Ты лучше скажи мне, Раку, как тебе удаётся сохранить спокойствие? Мы уже больше месяца пытаемся выяснить, где находится Киесроу; объехали все КВП, в которых побывало это злополучное письмо; узнали, что КВП-3 – начальная точка письма, по крайней мере, которая нам известна. И всё, тупик. Я действительно начинаю верить, что это письмо подставное.
– В этом больше смысла, чем в том, что на Рифе есть таинственный город, о котором никто толком ничего не знает, – согласился парень. – Леди Анетта, вспомните ваш последний визит в Мессирию. Вполне вероятно, что это письмо было написано с целью отвлечь ваше внимание. Всем известно, что в вашем характере бросаться на любой зов помощи, в чём и состоит суть письма. И ведь это сработало, потому что, как вы и сказали, мы уже больше месяца гоняемся за тенью, а между тем никто не знает, что ещё задумала корпорация МАЕ.
Рассуждая о подлинности письма, молодые люди незаметно для себя отдалились от вокзала. Они шли по пустой трассе, которая разветвлялась в разные стороны и уходила в пустоту песков. Чуть поодаль от вокзала стояло несколько зданий, около десяти – это всё, что представлял из себя КВП-3.
В новом мире подобных поселений начислялось свыше сотни. Они принадлежали Нои Танигами, и их строили исключительно с целью улучшить сообщение между жилыми городами. КВП расшифровывалось как колония временного проживания, но часто их называли просто транзитными городками, потому что в КВП не было постоянных жителей, за исключением рабочего персонала. В каждом таком транзитном городке имелся вокзал, общежитие для персонала, гостиница для путешествующих, магазин и развлекательные заведения, в которых можно было скоротать время ожидания автобуса. КВП прекрасно выполняли свою функцию и ничего другого от них не требовалось, поэтому никакие средства в дальнейшее их развитие не вкладывались. Если в конкретном КВП останавливалось всё меньше путешественников, и он становился неудобным, то его при первом удобном случае забрасывали. Заброшенный КВП вычёркивался из списка рабочих, и тогда работники Нои Танигами делали вычисления, где стратегически лучше расположить новый КВП. Иногда это оказывался уже заброшенный КВП, в случае чего его открывали заново.
– Что толку гадать, – вздохнула леди Анетта. – У нас есть контакты в МАЕ, с нами сотрудничают ревизоры Мирового сообщества, которые следят за деятельностью корпорации. Рано или поздно секреты МАЕ сами нас найдут, незачем гнаться за ними. Не хочу сейчас об этом думать, иногда надо и развеяться.
Девушка села на одну из скамей, которые всегда можно было найти в КВП вдоль дороги между вокзалом и другими зданиями. Иногда казалось, что, выехав из одного КВП и приехав в другой, оказываешься в том же самом месте, настолько транзитные городки были идентичны, созданные по одному плану. Понять, в каком КВП находится человек, можно было только по огромной вывеске на фасаде вокзала. В транзитном городке, где пребывали леди Анетте и её спутник, фасад вокзала встречал путешественников красной вывеской «КВП-3».
– Хотите, чтобы я разослал всем сообщения? – деловито спросил Раку.
– Да, пожалуй, – леди Анетта достала из сумки электронный ключ и передала его парню. – И закажи нам, пожалуйста, номера в гостинице на моё имя, сегодня переночуем здесь. Вечером проверю почту, тогда и решим, куда отправимся дальше.
Раку, верный помощник леди Анетты, почтительно поклонился и направился в гостиницу. Леди Анетта взглядом проводила его и погрузилась в свои мысли.
Она в очередной раз думала о том, как же ей повезло с личным сопроводителем. Корпорация МАЕ могла приставить к девушке верного себе человека, что было вполне естественно, так как личный сопроводитель для леди Анетты выбирался именно из лучших бойцов военного подразделения корпорации. Тем не менее, её личным сопроводителем стал никто иной как Раку, который был верен ей и умом, и сердцем. Она критически нуждалась в этом, потому что у её деятельности были и побочные эффекты. Во-первых, ей был необходим кто-то, кто защищал бы её внешних угроз. Во-вторых, благодаря Раку в некоторых случаях её доводы звучали более убедительно, нежели если бы она была одна. Но самое главное – с Раку она не боялась открыто идти против корпорации МАЕ.
Леди Анетта не могла дать точного ответа, когда и почему её деятельность стала препятствовать планам корпорации. С одной стороны, всё было просто – МАЕ принимала недопустимы решения, и леди Анетта была единственная, кто мог препятствовать ей. Обычно это касалось различных сомнительных проектов корпорации, будь то скрещивание человека с техникой или попытки контролировать личную жизнь людей. С другой стороны – у леди Анетты были совсем другие цели. Она хотела направлять все свои силы на помощь нуждающимся, но в последнее время она всё чаще встревала в дела корпорации, потому что идеи МАЕ всё больше выходили из-под контроля. Леди Анетта не сомневалась, что, когда откроет почту, многие сообщения будут касаться корпорации. Даже странно, что в последний месяц всё было тихо.
Этому было своё объяснение – такие сообщения могли попросту ещё не догнать леди Анетту. В новом мире изменения коснулись не только поверхности планеты и транспортировки, но и передачи информации. Средства коммуникации старого времени были чужды леди Анетты, хотя она успела застать их в первые годы своей жизни. Но будучи четырёхлетним ребёнком, что она понимала о радио, интернете, телевидении? О компьютерах и смартфонах? Конечно, компьютеры были и сейчас, но по словам очевидцев, они крупно уступали тем, которые до ядерного взрыва стояли в доме каждого человека.
Почему людям больше не удаётся посылать сигналы в разные уголки мира, не знал никто. Одни списывали всё на ядерный взрыв, другие – на таинственный оранжевый мрак. Известно лишь то, что все попытки восстановить телекоммуникацию были тщетны. Радио не работало, телевидение не работало, телефоны не работали, даже могучий интернет— и тот был утерян для человечества. Физические носители информации опять стали необходимым элементом для передачи данных.
Компания Нои Танигами, будучи монополистом в сфере транспортировки, представила альтернативу беспроводной связи, не идеальную, но лучшую, которую можно было придумать в столь короткие сроки. В каждом КВП и каждом жилом городе теперь находился «столб информации» – публичный компьютер, который хранил в себе учётные записи зарегистрированных пользователей и необходимую для них информацию. По большей части «столбы информации» использовались путешествующими и деловыми людьми для отправления писем и видео-сообщений другим пользователям «столба информации». Преимущество таких писем состояло в том, что оно не доставлялось напрямую адресату, но дублировалось по другим «столбам информации», увеличивая вероятность того, что адресат рано или поздно увидит высланное сообщение в своей учётной записи.
Процесс написания и отправления письма был весьма прост. Пользователь печатал на клавиатуре или снимал видео через камеру, встроенную в «столб информации», выбирал адресата из списка пользователей и нажимал функцию отправления сообщения. Изменение сохранялось в системе, и каждый раз, когда автобусы Нои Танигами отправлялись по своему маршруту, все данные со «столба информации» копировали в специальный носитель данных автобуса, после чего, когда автобус приезжал на место назначения, данные импортировали в местный «столб информации». Во избежание дублирования данных совершалась их синхронизация, и таким образом новая информация сетью распространялась по всему миру, где автобусный транспорт стал своего рода сигналом, которые люди больше не могли пересылать.
Конечно, у этой системы были свои недостатки. Во-первых, ограниченный объём памяти. Часть устаревших данных удалялась без согласия пользователей для того, чтобы в «столбе информации» и автобусных носителях данных всегда было свободное место для новой информации. Во-вторых, встречались и такие неизбежные неполадки, когда высланное сообщение не успевало угнаться за путешествующим и иногда, хоть и очень редко, ждать сообщения приходилось дольше, чем обычного письма. В-третьих, эта услуга стоила очень дорого и не каждый мог себе её позволить. Взамен Нои Танигами гарантировала пользователям «столба информации» конфиденциальность их сообщений, потому что все данные подвергались цифровому шифрованию, которое никому ещё не удалось взломать. Обычная почта, где хватало всего лишь вскрыть конверт, не могла похвастаться тем же уровнем защиты.
Что и возвращало к вопросу аутентичности письма в руках леди Анетты. Леди Анетта в очередной раз пробежала глазами по содержимому письма, которое состояло всего из нескольких предложений:
«Леди Анетта, прошу вас, приезжайте как можно скорее в Киесроу. Мой сын болен, и никто не может помочь ему, кроме вас. Умоляю вас, его жизнь висит на волоске!»
И всё. Обычно, письма, адресованные леди Анетте, начинались лестью, которой девушку всячески хвалили и прославляли. Некоторые умудрялись растягивать никому ненужную прелюдию на несколько страниц, прежде чем наконец перейти к сути дела. Тут же всё было иначе. Письмо как будто само молило девушку о помощи, но в то же время делало это так загадочно, как будто отправитель специально скрыл все сведения. По сути, что леди Анетта узнала из письма? Ничего. Она не знала, как добраться до Киесроу, сколько лет сыну неизвестного отправителя и как его зовут, чем он болен и связана ли болезнь с угрозой для его жизни.
Прошло больше месяца с того дня, как леди Анетта начала бесплодные поиски таинственного города, о котором никто не слышал. За это время она могла помочь стольким нуждающимся, но вместо этого девушка упрямо пыталась раскрыть тайну письма. Киесроу… Леди Анетте казалось, что она где-то слышала это название; она не помнила, где и когда, но не сомневалась в том, что нечто под названием Киесроу непременно существует. С другой стороны, подозрения Раку, что письмо сфабриковано, были вполне обоснованы, слишком уж подозрительны обстоятельства его получения. Леди Анетта никогда долго не засиживалась на одном месте, поэтому все рукописные письма, адресованные ей, слались прямо в основной отдел её Фонда. Это письмо она получила в Мессирии. На тот момент в райском уголке Рифа происходили странные события, о которых леди Анетта до сих пор не знала, что думать. Вечером она ещё принимала участие на балу семей корпорации МАЕ, а утром ей вручили письмо и тут же под предлогом, что корпорация больше не смеет тратить драгоценное время леди Анетты, выпроводили из Мессирии.
Что интересно, корпорацию МАЕ никогда не волновало время леди Анетты. МАЕ не то чтобы осуждала деятельность девушки, но и не поощряло её. Поэтому леди Анетте показалось странным, что её отослали именно под этим предлогом. Как будто она не имела никакого значения для корпорации. Поэтому, вместо того, что заняться тем, что она делала всё время, леди Аннета решила любой ценой выяснить, кто и с какой целью отправил ей это злополучное письмо. Она обратилась ко всем своим контактам в корпорации МАЕ и вне её, но никто не смог помочь ей в этом деле. В конце концов сомнительное расследование леди Анетте пришлось вести самой. А где была она, там был и Раку.
Молодой брюнет, который постоянно ходил в жёлтой броне, так же как леди Анетта – в белом платье, посвятил девушке свою жизнь, готовый при необходимости умереть за неё. Он всегда был рядом, но леди Анетта видела в этом только проблему. Она не хотела, чтобы из-за неё Раку погиб раньше времени, а при нынешних обстоятельствах это было более, чем реально. Но Раку так просто не оставит леди Анетту, а сама она не в силах отказаться от него, потому что он был необходим ей. Ей оставалось лишь втайне надеяться, что когда-нибудь он встретит такого человека, из-за которого пути Раку и леди Анетты разойдутся. Не то, чтобы вероятность этого была велика.
Леди Анетта вздохнула, ещё раз повертела письмо в руках и убрала его в свою сумку, в которой лежали кошелёк, чёрно-оранжевый платок и пузырёк с прозрачной жидкостью. КВП-3 было последним местом, где ещё можно было что-то узнать о Киесроу или хотя бы отправителе письма. Дальше – тупик. Скорее всего, ей придётся оставить это дело и заняться более полезным трудом. А ведь она специально разыграла спектакль с кассиршей в надежде, что-то таким образом она привлечёт внимание кого-то, кто сможет ответить на все её вопросы. Глупая идея. Леди Анетта даже не верила в чудеса, чтобы прикладывать такие усилия. И что на неё нашло? Только испортила день бедной кассирше.
– Извиняюсь, что отвлекаю, леди Анетта, – хриплый голос, который мог принадлежать только старому человек, вернул леди Анетту в реальный мир. – Я была на вокзале, и всё слышала, имею ввиду, вашу перебранку с кассиршей. Вы ищете дорогу в Киесроу?
Леди Анетта внимательно посмотрела на того, кто к ней обратился, и растерялась. Она готова была поклясться, что должна была увидеть старушку, но вместо этого она увидела женщину не старше пятидесяти лет, хоть и с седым волосом, сидящей в крытой повозке с круглой крышей. Повозка была запряжена двумя гнедыми лошадьми, а это означало, что женщина, распоряжающаяся таким имуществом, должна быть богатой.
– Да, вы совершенно правы, – леди Анетта наконец совладала со своей растерянностью. Её смущал не только облик собеседницы, но и запах её духов, который был слишком уж приторным. – Моё имя вам известно. Можно ли и мне поинтересоваться, кто вы?
– Меня зовут Марта. Марта Гулио, – женщина кивнула и доброжелательно улыбнулась, показывая все свои морщины. – Я как раз направляюсь в Киесроу. Если вам угодно, могу прихватить вас с собой.
Это не могло быть простым совпадением. Выделка леди Анетты не прошла даром, она привлекла внимание. Но как поступить теперь – вот в чём вопрос. Она не ожидала, что к ней обратятся напрямую.
– А сколько времени понадобиться, чтобы достигнуть город?
– Если мы пустимся в путь прямо сейчас, то к полуночи окажемся на месте.
– И сколько это будет стоить?
– Бросьте, леди Анетта! – седая возница рассмеялась старческим хохотом. – Для меня честь оказать услугу такой благородной девушке, как вы! Единственное, что я попрошу взамен – это составить мне, одинокой женщине, хорошую компанию и развлечь меня беседой.
Леди Анетта нутром чуяла, что-то здесь нечисто. В то же время она не могла отказаться от предложения возницы. Марта Гулио была единственной зацепкой, что соединяла леди Анетту с таинственным городом. Неизвестно, насколько достоверная, но без неё у леди Анетты не останется ничего. Возможно, это первый и последний шанс, и его нельзя так легко упустить, несмотря на то, какие последствия это могло принести.
– Я согласна, – леди Анетта одарила возницу безупречной улыбкой, – но я не одна. Со мной путешествует мой верный сопроводитель, и без него я никуда не поеду.
– Не переживайте, – женщина замахала руками. – чем больше народу, тем веселее! А сопроводитель – это как раз, это хорошо. Мужчина всегда нужен в дороге, кому ещё доверить отпугивание бандитов.
Марта Гулио с едва ощутимым коварством во взгляде подмигнула девушке, отчего у той всё похолодело внутри. Вроде и пошутила, а получилось как-то зловеще. Леди Анетте захотелось, чтобы Раку поскорее вернулся. Она ощущала себя слишком уязвимой в его отсутствии. К счастью, парню тоже не нравилось надолго разлучаться со своей госпожой. Он уже торопился вернуться к скамье, где оставил леди Анетту.
– Что здесь происходит? – с подозрением спросил Раку, когда подошёл к леди Анетте и Марте Гулио. Он встал так, что оказался между фургоном и скамьёй, как будто прикрывая собой леди Анетту.
– Доброго времени суток, молодой человек, – приветливо поздоровалась женщина.
– И вам того же, – сухо отозвался Раку. – Леди Анетта, с вами всё хорошо?
– Д-да, – леди Анетта покраснела. Она уже догадывалась, что он станет ругать её, когда узнает, в чём дело. – Раку, эту милую женщину зовут Марта Гулио. Она бескорыстно вызвалась добросить нас до Киесроу.
Другой реакции от Раку она и не ожидала. Парень уставился на леди Анетту, широко открыв глаза, и насупился. Не хватало, чтобы он ещё затрясся от негодования. Надо отдать должное, Раку старался изо всех сил сохранить невозмутимость.
– И где же находится Киесроу? – Раку отвернулся от леди Анетты, как бы намекая, что он не одобряет её поступок.
– Приблизительно в ста километрах отсюда, на север, – спокойно ответила возница.
– Далековато на лошадях, – покачал головой Раку.
– Ну, молодой человек, если бы они были уставшие, я бы согласилась, – довольно улыбнулась Марта. – Но я только что сменила их, эти лошади отдохнувшие и только ждут того, чтобы поскорее отправиться в путь. Я богатая женщина, могу себе позволить.
– И зачем вы отправляетесь в Киесроу? – Раку продолжал допрос.
– Я там живу.
– В таком случае, куда ехали?
– Молодой человек, сколько вопросов, вы что, заигрываете со мной? – женщина снова засмеялась старческим хохотом. Заметив, что она не впечатлила вооружённого парня в броне, Марта Гулио вздохнула. – Я была в Фуэтауне, городок неподалёку отсюда. Там живёт моя родня.
– Раку, довольно, – встряла в разговор леди Анетта. Пока Раку засыпал женщину вопросами, девушка в белом платье успела ловко запрыгнуть в фургон. Пусть это была ловушка, но леди Анетта уже сделала свой выбор. – Хватит бестактно допрашивать добрую женщину. С таким успехом она и думать не захочет, чтобы помогать нам. Простите нас, Марта Гулио, просто мой сопроводитель очень осторожен и иногда не знает границ дозволенного.
– О, я ничуть не обижаюсь, – успокоила женщина. – Я всё понимаю. Молодость кипит в крови, неограниченный запас энергии, который надо куда-то девать. Всё это было и у меня. Только не мешкай, молодой человек, а то не угонишься за своей хозяйкой. Ускачет без тебя, только ты её и видел. Скорей, запрыгивай!
Возница дёрнула поводьями и лошади тронулись с места, звонко постукивая копытами по асфальту. Раку ничего не оставалось делать, кроме как последовать совету Марты Гулио и запрыгнуть в карман фургона, где его ждала леди Анетта.
– Леди Анетта, что вы задумали? – шёпотом, чтобы не услышала возница, заговорил Раку. Он сразу же пустился отчитывать девушку. – Я оставил вас всего лишь на несколько минут, а вы уже вытворяете незнамо что!
– Ну почему сразу незнамо? – так же прошептала леди Анетта. – Я воспользовалась случаем, который нам удачно подвернулся.
– Как бы не так, это же чистой воды обман! Я не могу поверить, что вы клюнули на такое!
– Ничего я не клюнула, – обиделась леди Анетта, – я не совсем глупа, я понимаю, что это, скорее всего, какая-то ловушка. Но ты ведь защитишь меня, верно?
Раку хотел возразить, но вместо этого с досадой повернул голову в сторону Марты Гулио, которая следила за дорогой. Спорить с леди Анеттой было бесполезно. Как только ей придёт что-то в голову, она не остановится, пока не завершит всё до конца. Если бы люди из корпорации «МАЕ» знали об этом до того, как выбрали её символом своей прозрачности, мир никогда бы не познакомился с леди Анеттой.
Раку сел возле хозяйки, и начал рыться в своём рюкзаке. Он изъял компьютерный экран, с помощью которого стал изучать карту местности.
– Ну что, есть какие-нибудь новости? – поинтересовалась леди Анетта.
– Нет, все наши контакты молчат, даже странно, – сказал Раку, не отрывая взгляда от экрана. – Я подозреваю, что это проблема «столбов информации», потому что в последнее время в них можно прочесть только местные новости, но ничего из того, что творится в других уголках мира. Неполадки в передаче данных.
– Или же наши контакты вынуждены молчать, – горько усмехнулась леди Анетта. – Может быть, поэтому МАЕ так легко отпустила меня, потому что знает, что в ближайшее время никто не сольёт мне компромат на них. А письмо – так, для страховки, чтобы точно перевести моё внимание с корпорации на другое.
– И зная это, вы всё равно согласились на предложение этой женщины?
– А что мне остаётся, Раку? Ты сам сказал, что все контакты молчат. У нас ничего нет, а так мы хотя бы узнаем, кто устроил нам ловушку.
– Это неоправданный риск, – нахмурился Раку. Он встал и подошёл к вознице, чтобы показать экран. – Прошу прощения, Марта, но я не нахожу на карте ни одного города на севере в ста километрах отсюда.
– Прости, милок, но я в этой технике не разбираюсь, – улыбнулась ему женщина.
– Но вы не можете отрицать того факта, что никто не знает о Киесроу. Его нет на карте, о нём нет никаких сведений в «столбе информации». Сможете ли вы объяснить, почему?
Женщина задумчиво посмотрела на Раку. Улыбка не сходила с её лица:
– Нет, не смогу. Я всего лишь возница, и в политические или какие бы то ни было дела не лезу. Что мне до того, что города нет на карте? Я дорогу знаю. А вот знает ли твой прибор эту дорогу, ты не проверял?
Раку озадаченно уставился в экран. Посмотрел вокруг, снова на экран. Не сказав ни слова, он пристыженно вернулся к леди Анетте.
– Чего ты? – с удивлением спросила она.
– На карте нет этой дороги, – пробурчал Раку. Он убрал экран и закрыл глаза. Он всегда так делал, когда предстояла долгая дорога. Леди Анетта не стала его тревожить. Её личный сопроводитель должен быть бдительным, а для этого ему нужно быть отдохнувшим. Вряд ли он спал всё время в пути, потому что ни один нормальный человек не способен спать так часто и так долго. Но ей это не мешало, и она не отвлекала парня. Ему полезно бывать наедине с собой, особенно если судьба свела его с такой девушкой, как она.
Устало вытерев пот со лба, леди Анетта высунула голову из кармана фургона и подставила лицо под ласковые прикосновения тёплого ветра. Её не интересовал пейзаж вокруг, который ничем не отличался от других точно таких же видов по всему миру. Сплошные равнины и красный песок. Безмолвная пустыня, в которой похоронено прошлое, и когда-нибудь будет похоронено будущее. Была ещё одна версия, почему в последнее время леди Анетта не получала вестей, но ни она, ни Раку её не хотел озвучивать. Корпорация МАЕ решила избавиться от неё и нашла способ, как это сделать безболезненно для себя.
В однообразии красок пустыни леди Анетта не сразу заметила одинокого человека, идущего в том же направлении, что и фургон. Лошади, не меняя скорости, тянули за собой повозку, и человек, по виду ровесник Раку, начал стремительно уменьшаться в размерах, оставаясь позади. На долю секунды синие глаза леди Анетты и красные глаза безрассудного путника встретились. Взгляд этих красных глаз, леденящих кровь, как будто проник в душу леди Анетты. Она почувствовала странные, едва уловимые колебания в воздухе, которые тянулись от него к ней.
Неспособная унять странное волнение, охватившее её сердце, леди Анетта робко спряталась внутри фургона. Раку не менял положения, а возница продолжала следить за дорогой и управлять лошадьми. Казалось, только леди Анетта заметила одинокого путника. Она пыталась выкинуть его из головы, но парень прочно засел в её мыслях. Его внешний вид удивлял леди Анетту – красные глаза, фиолетовые волосы, железные перчатки на руках, чёрная майка без рукавов, мешковатые штаны. Он шёл по дороге уверенным шагом, на довольно далёком расстоянии от ближайшего населённого места, налегке, без какой-либо сумки. На что он надеялся, один, в бескрайней пустыни под знойным солнцем? Леди Аннета никогда не слышала, чтобы кто-нибудь отправлялся в путешествие сам по себе. Это было равносильно самоубийству.
Леди Анетта ещё раз выглянула из фургона, но парень уже пропал из виду. Снаружи осталась только невыносимая жара. Время шло мучительно долго и бездействие утомляло больше, чем работа. Обычно, когда леди Анетта путешествовала, она проводила долгие беседы с попутчиками, которые в итоге превращались в монологи леди Анетты. Как однажды заметил Раку, эти монологи более походили на проповеди, хотя сама леди Анетта так не считала. Она просто выражала своё мнение.
И хоть Марта Гулио просила развлечь её разговорами, после того, как они покинули КВП-3, седая женщина совсем притихла. Было ли это из-за того, что она уже исполнила свою роль? Или она всего лишь устала, как они все?
– Марта, расскажите, что из себя представляет Киесроу? – спросила леди Анетта, подойдя к вознице. В конце концов, если город реален, было бы неплохо узнать, что он из себя представляет.
Вместо ответа Марта Гулио резко остановила лошадей.
– В чём дело? – сзади сразу донёсся голос Раку.
– Трудно сказать. Может ничего серьёзного, а может бандиты, – отозвалась Марта Гулио. Интонации в её голосе не предвещали ничего хорошего.
Леди Анетта напряглась. Только сейчас она заметила, что вокруг больше не было пустынных равнин. Справа и слева вдоль дороги высились крутые продолговатые нагорья. Марта Гулио завела их в некое подобие природного коридора, перегороженного спереди тремя автомобилями.
Это уже само по себе было подозрительно, потому что она давно не видела используемый транспорт, кроме автобусов Нои Танигами. А когда леди Анетта обратила внимание на людей, стоявших возле автомобилей, точнее на татуировки, которые украшали их кожу, любые сомнения покинули её. Она знала, кто они такие и чьей крови они желают.
– Раку, это деболисты, – сдавленно произнесла леди Анетта. Её личный сопроводитель сразу понял, что это значит. Леди Анетта не зря доверяла ему свою охрану, и теперь всё зависело от него.
– Поворачивай обратно, – немедленно скомандовал Раку, обращаясь к Марте Гулио. В этот момент сзади раздалась очередь выстрелов, за которыми последовали злорадные выкрики.
– Нет смысла, мы окружены, – спокойно ответила Марта Гулио.
Тень омрачила лицо Раку. Парень медленно потянулся к кобуре на поясе:
– Леди Анетта, спрячьтесь в фургоне. Ни в коем случае не высовывайтесь.
– Прости, молодой человек, но командовать здесь будешь не ты.
Раку застыл на месте. Леди Анетте виновато смотрела на своего личного сопроводителя, а Марта Гулио держала в руке нож, который упирался в бок молодой девушке. Возница вытолкнула леди Анетту из телеги и потащила её к автомобилям, стоящим впереди. Раку не мог смотреть, как леди Анетту ведут на верную погибель. Он выпрыгнул из телеги, но его остановил предупредительный выстрел. Пуля, пущенная сзади, просвистела в нескольких сантиметрах от его ног. Ещё два автомобиля с тремя вооружёнными мужчинами, которые и были источником злорадных выкриков, остановились за повозкой, преградив дорогу назад. Не было никакого шанса на сопротивление. Леди Анетта и Раку попали в капкан как две беззащитные мышки.
– Только не делай глупостей, – проговорила Марта Гулио. – Ты славный малый, но тебе не справиться с ними. Вы обречены. Девчонка знала, на что идёт, но тебе необязательно умирать молодым. Останься в стороне, и тебя пощадят.
Леди Анетта не на шутку перепугалась. Ладно, если дело касалось бы только её, но возница мало знала о том, насколько Раку предан своей хозяйке. Он скорее умрёт, чем отдаст леди Анетту без боя, тем более, если в этом замешаны деболисты. И она не ошибалась, всё это время Раку не убирал руки с кобуры на поясе. Он намеревался воспользоваться револьвером, несмотря на то, что это приведёт его к смерти. Леди Анетте сжала кулаки.
Один из мужчин спереди двинулся навстречу Марте Гулио и леди Анетте. Без верхней одежды, он шёл помпезной походкой, выставляя напоказ свое огромное пузо. На пальцах у него сверкали золотые кольца с драгоценными камнями. В отличие от других, он был безоружен.
– Наконец-то наша птичка угодила в клетку! – громким, противным голосом заговорил он. – Сколько лет мои люди пытались разделаться с тобой, не подскажешь? Ладно, что было, то прошло. Главное – это то, что мы встретились с тобой здесь и сейчас, не так ли? Очень рад приветствовать тебя, леди Анетта. Я столько наслышан о тебе, да и моё имя наверняка тебе известно. Меня зовут Хикору, и я решил лично сопроводить тебя до Киесроу.
Вот так неожиданность, леди Анетта действительно слышала о нём. Хикору, именно так звали предводителя деболистов. Она никогда не пересекалась с ним, но слухи о нём распространялись самые разные, например, что он питался исключительно человеческим мясом. У леди Анетты пробежали мурашки по коже. Разве здравомыслящий человек способен на такое?
С другой стороны, здравомыслие – не самое первое слово, которое приходит на ум, когда речь идёт о деболистах.
– Вы – Хикору? Я представляла вас более зловещим. На самом деле вы, оказывается, всего лишь старый жирдяй.
После реплики леди Анетты на месте застыли буквально все. Возница перестала тащить девушку вперёд и даже ослабила хватку. Раку затаил дыхание, так и не вытащив револьвер из кобуры. Предводитель деболистов покраснел от ярости. На лицах других деболистов одновременно отразились и злость, и испуг. Никто не смел обращаться к Хикору как она.
– Маленькая дрянь! – взревел он. – Неужели ты настолько глупа, что не понимаешь, что тебя ждёт? Сначала я думал оказать тебе предпочтение, узнать тебя получше. Нет ничего приятнее, чем враг в твоей власти. Но ты – заносчивая стерва! Я раздавлю тебя как маленькую блоху, я отдам тебя в руки моих самых жестоких людей, и они запятнают твою безупречную репутацию и надругаются над тобой так, что тебе и не снилось. Ты будешь молить меня о смерти, но не сомневайся, ты закончишь своё жалкое существование в подворотне, где будешь доступна любому желающему. И они будут выстраиваться в очередь, чтобы пользоваться прелестной леди Анеттой, угодившей на самое дно!
Угрозы предводителя деболистов вызвали лишь омерзение у леди Анетты. Вот они, животные во плоти. О проблеме деболистов стало известно около четырнадцати лет назад, когда Мировое сообщество признало их опасными террористами. Сами по себе это были деструктивные люди, которые подчинялись вожделению и другим примитивным страстям, превратившись в жалких, заживо разлагающихся тварей, желающих подчинить себе всё общество и учинить регресс цивилизации. Они являлись паразитами и вирусом человечества, но продолжали своё существование благодаря случайности. Деболистам принадлежало одно из опаснейших оружий массового уничтожения и у них был лидер, который координировал их движение. Трудно поверить, что этим лидером был Хикору, который только доказывал мнение леди Анетты, что деболисты были хуже, чем корпорация МАЕ. У представителей МАЕ хотя бы был интеллект и человеческая корысть. У этих же не было ни того, ни другого, а значит, им нечего терять. Они запросто могли уничтожить планету и всё живое на ней, им дай только повод.
– Хочешь сказать, тебя это не пугает? —с каждой секундой, которую отважно выдерживала леди Анетта, Хикору злился всё больше. – А как тебе это? Эй, ребята! Меняем план. Разделайтесь с парнем этой мерзавки!
– Нет! – вся отвага леди Анетты мигом улетучилась. Она умела сохранять спокойствие в опасные минуты для своей жизни, но только не тогда, когда дело касалось близкого ей человека. Только не снова. – Раку!
Она резко вырвалась из рук Марты Гулио и кинулась в сторону личного сопроводителя, как раз в тот момент, когда раздались новые выстрелы. У леди Анетты тут же начался приступ паники. Девушка упала на дорогу, обхватив себя руками. Она хотела бежать к Раку, но не могла перебороть себя, кошмары из детства парализовали всё её тело. Слёзы сами собой брызнули из глаз.
Она чувствовала, как кто-то приобнял её за плечи, но она не была способна на то, чтобы оттолкнуть незнакомца.
– Смотрите, леди Анетта, – девушке полегчало, когда она узнала голос Раку. – Это что-то невероятное.
Раку показывал в ту строну, где им отрезали дорогу с хвоста. Вместо трёх вооружённых человек леди Анетта видела уже четырёх, правда, только трое были живыми – два деболиста, которые приготовились стрелять, и один незнакомец, который словно щитом прикрывался трупом третьего деболиста. Приглядевшись, леди Анетта узнала в нём того самого одинокого путника с фиолетовыми волосами.
Деболисты снова начали стрелять, но все пули попадали только в мёртвое тело. Когда у них закончились патроны, незнакомец с красными глазами толкнул труп в одного из деболистов, а другого немедленно убил, вонзив нож ему в шею. Оставшийся в живых деболист начал наспех перезаряжать оружие, но красноглазый парень выхватил пистолет из рук второго убитого и кинул его в последнего деболиста. Удар в лоб дезориентировал его. Прийти в себя он не успел, потому что парень быстро расправился с ним, как и с двумя другими деболистами.
– Что вы смотрите? – закричал Хикору, обращаясь к передней группе деболистов. – Стреляйте! Убейте их всех!
Деболисты поспешили исполнить приказ предводителя и стали стреляли без разбору, что самому Хикору пришлось кубарем убираться прочь с проезжей части, чтобы его не задело. Он сыпал проклятиями на кого только мог, но его слова тонули в выстрелах. Марта Гулио, которая испугалась приближения Раку, уже давно сошла с дороги и почти добежала до трёх автомобилей и стрелявших деболистов.
Раку пытался сдвинуть леди Анетту с места, но она не поддавалась. Хоть деболисты в основном стреляли в парня, убившего их напарников, пули задевали и поверхность дороги около Раку и его хозяйки. Одна из шальных пуль могла задеть леди Анетту, поэтому он загородил девушку собой. Он сделал это очень вовремя, потому что одна из пуль со звоном отскочила от жёлтой брони.
Перестрелка никак не прекращалась. Леди Анетта закрыла уши, чтобы не слышать звуков, из-за которых её трясло. А парень, который внезапно спас её и Раку от унизительной смерти, которому предназначались все эти пули, стоял на месте, как будто ему было всё равно. Пули не доставали его. По всей логике вещей он уже давно должен был быть продырявленным как решето, тем не менее, он был цел-целёхонек. Внезапно парень исчез из виду, и леди Анетта почувствовала, как лёгкий ветерок прошелестел мимо неё. Деболисты перестали стрелять.
– Это невозможно, – с изумлением произнёс Раку.
Парень с фиолетовыми волосами стоял возле Хикору, приставив к его широкому горлу нож. У предводителя деболистов, смотревшего на окровавленное лезвие ножа, смешно скосились глаза.
– Сгинь, – кратко произнёс нежданный спаситель леди Анетты и её личного сопроводителя.
Хикору не пришлось повторять дважды. Упав на песок, он задом отполз от парня с ножом, а потом встал и побежал к своим людям, крича, чтобы они готовились к отступлению. Пока он бежал, все оставшиеся могли разглядеть на его спине огромную татуировку в виде чёрного трезубца с кольцом на пересечении.
Деболисты, в том числе Марта Гулио и Хикору, расселись по автомобилям. Прежде чем уехать, толстый предводитель выкрикнул, что это всего лишь отсрочка. Разгоняя облака песка, автомобили скрылись в направлении Киесроу, если он действительно существовал.
На дороге, не считая мёртвых тел и брошенных лошадей, запряжённых в телегу, остались только трое. Раку, тяжело дыша, взял револьвер в руки и прицелился в незнакомца.
– Это так нынче благодарят за помощь? – с иронией произнёс красноглазый. Он поднял руки, но сделал это скорее забавы ради, ибо приблизился к спасённым без всякого намёка на страх.
– Ничего личного. Я поклялся защищать леди Анетту ценой своей жизни, – с одышкой пояснил Раку. Жёлтая броня сохраняла его от пулевых ранений, но не сохраняла от боли.
– Кого?
– Леди Анетту.
– А ты, стало быть, джентльмен?
Раку не удержал смешка. Теперь, когда опасность была позади, он улёгся на дорогу.
– Тебе досталось. Останутся синяки от пуль, – заметил незнакомец. – Должно быть, девушка очень важная персона, раз из-за неё подняли столько шума.
Леди Анетта что-то прошептала, но её никто не расслышал.
– Не стоит благодарности, – сказал парень, предположив, что леди Анетта благодарит его.
– Я говорю, неужели ты ничего не чувствуешь после того, как убил этих людей? – с отвращением повторила леди Анетта свои слова. Раку сразу же поднялся с земли, поняв, что его расслабленность неуместна. Леди Анетта всегда была против жестокости. Убийство противело ей, даже если это враг, даже если это было совершено в целях самообороны. Она строго порицала убийство и никогда не прибегнула бы к нему, даже если на кону её жизнь.
А незнакомец убил не одного, а сразу трёх человек, и леди Анетта не могла оставить это просто так.
– Я вам обоим жизнь спас, – возразил юноша с фиолетовыми волосами, не подозревая о мышлении леди Анетты.
– И? Ты спас две жизни, но взамен забрал три. Даже с помощью простой математики понятно, что ты сделал большее зло. Я уже не говорю о том, что ты сотворил зло само по себе!
– У неё всегда такой взгляд на вещи? – удивился незнакомец, обращаясь к Раку. – А как насчёт того, что я разорвал цепочку убийств, которые они совершили бы, оставаясь в живых?
– Ты не знаешь, что они совершат в будущем. Так же, как и не знаешь, что сделаем мы.
– Ну, судя по твоей реакции, нет смысла ожидать от тебя ужасных вещей, – пожал плечами незнакомец.
Леди Анетта отвернулась от сомнительного спасителя. Откуда эти красные глаза, зачем эти фиолетовые волосы? Почему он был одинок в пустыне? Она ничего о нём не знала, кроме одного. В нём не было ни капли сожаления. Три тела в лужах крови, которая впитывалась в песок, а парня с фиолетовыми волосами это нисколько не смущало. Напрашивался один только вывод – он привык к такому, и это расстраивало девушку.
– Раку, – печально произнесла леди Анетта, – их надо похоронить.
Солнце опускалось за горизонт, спрятавшись за западным нагорьем, и оранжевый мрак, будучи неотъемлемой частью настоящего заката, на пару часов сделался естественным природным явлением. Парни заканчивали закапывать тела лопатами, которые нашлись среди прочего добра в фургоне. Поначалу Раку принялся за работу один, но потом к нему присоединился и незнакомец. Пока они трудились, леди Анетта стояла возле лошадей и поила их искусственной водой, поглаживая их по красивой блестящей коже. Она почти вернулась в прежнее состояние, но руки продолжали дрожать. Причиной тому был не страх, но душевные раны, которые снова открылись в ней. С ней уже давно не случалось подобного, и она считала, что страхи прошлого уже давно развеялись. Но она ошибалась.
За время работы Раку успел сдружиться с незнакомцем. Личный сопроводитель леди Анетты чувствовал себя в долгу перед ним, ведь если бы не он, то Раку был бы мёртв, а леди Анетта – на пути своего поражения. Раку не выполнил своего долга и не защитил леди Анетту, поэтому у него были все причины проникнуться уважением к тому, кто избавил его от позора.
Когда с похоронами было покончено, трое путников уселись в телегу передохнуть.
– Какое совпадение, леди Анетта, я ведь тоже направляюсь в Киесроу. Не переживайте, Раку мне всё рассказал. Я ведь не сразу понял, с кем имею дело. Надо же, та самая леди Анетта, о которой столько разговоров! Я и не мечтал встретить вас. Но судьба – странная штука. Зовите меня Дьерро.
Было решено дальше ехать на одном из оставшихся автомобилей. Так было быстрее и безопаснее. Раку и Дьерро отстегнули лошадей от повозки и отпустили их на свободу.
– Интересно, что такие люди, как вы, могли забыть в таком городе, как Киесроу? – поинтересовался Дьерро.
– А что не так? – спросил Раку.
– Ну, как сказать. Киесроу – логово деболистов. Принимая во внимание ваши, мягко говоря, противоположные взгляды на жизнь, трудно представить, что вы едете туда просто так. Должна быть очень веская причина.
Раку вопросительно посмотрел на леди Анетту.
– Меня попросили навестить больного ребёнка, – недовольно поведала леди Анетта.
Дьерро присвистнул.
– Что-то не так? – осведомилась девушка.
– Нет-нет, всё так, – поспешил успокоить Дьерро. – Просто, когда дело касается Киесроу, ожидаешь, как бы сказать, более глобальной причины, например, истребления деболистов.
– По-вашему, больной ребёнок – не глобальная причина?
– Абсолютно ничего против детей не имею.
– А что вы забыли в Киесроу?
– Прошу, обращайтесь на «ты». Я еду навестить своего старого знакомого.
– Вот уж не думала, что это называется глобальной причиной, – съязвила леди Анетта. В то же самое время ей стало не по себе. Ей очень не нравились слова «старый знакомый».
– Я тоже представлял тебя более… смиренной, что ли. Во всяком случае, до сегодняшнего дня леди Анетта была для меня скучной особой, правильной во всём и поверхностной, что-то вроде «это хорошо, это плохо, давайте любить друг друга, я за мир во всём мире», – Дьерро изобразил карикатуру на праведность. – Ты не без этого, конечно, но я рад, что в большей степени ошибался.
– Дьерро, я бы всё-таки предпочёл, чтобы ты обращался к леди Анетте с уважением, – заговорил Раку. Он чувствовал себя неловко из-за того, что Дьерро вёл себя фривольно в присутствии леди Анетты, а ведь он ещё рассчитывал на помощь красноглазого. – Леди Анетта, мы рассуждали с Дьерро о том, что нам делать, когда мы приедем в Киесроу. У его знакомого, к которому он едет, есть своя гостиница. Мы всё равно приедем глубокой ночью, уставшие после дороги и нападения. Не будет ли разумнее остановится там? Днём мы сможем заняться поисками адреса.
– Не слишком ли ты легко доверился ему, Раку?
– Не больше, чем вы доверились Марте Гулио, – с упрёком возразил Раку. – Я не понимаю, что с вами, леди Анетта? Вы никогда не были так недоброжелательны к другим людям, неважно, кто они. Помните тот раз, в тюрьме? Вы беседовали с каждым преступником наедине, а они совершили более страшные преступления, чем Дьерро, и всё ради себя. Дьерро же спас вам жизнь, чтобы вы и дальше несли свет надежды в наш обречённый мир.
«Ты не понимаешь, Раку, – с грустью подумала леди Анетта. – Дело не только в том, что он сделал. Дело в том, как он это сделал. Для него это тоже самое, что прихлопнуть комара. Он не ценит человеческой жизни. Своей жестокостью он похож на деболистов, но в его глазах горит более опасный блеск».
– Я видела тебя на дороге, ещё до ловушки деболистов, – леди Анетта наблюдала за темнеющим небом. Надо было поскорее продолжить путь. – Ты шёл один по пустыне. Как ты так быстро догнал нас?
Дьерро ответил не сразу:
– Не поверишь, но я ехал в машине деболистов. Когда они подъехали ко мне и остановились, я попросил, чтобы они подбросили меня. Что было потом, вам известно. Мне не очень понравилась идея обижать такую красивую девушку, да ещё в таком пышном платье.
– Они наверняка всё спланировали, – добавил Раку. – Марта Гулио была одной из них. Они знали, что мы направляемся в Киесроу, а значит, письмо всё-таки оказалось фальшивкой. Осталось только понять, как они узнали, куда его доставить.
– Это мы и выясним в Киесроу, – твёрдо сказала леди Анетта. – К тому же, мы должны проверить, действительно ли этот город служит домом для деболистов. Если это действительно так, мы обязаны обратиться в Мировое сообщество, чтобы с ними разобрались раз и навсегда.
Они уселись в одну из машин – Дьерро за рулём, Раку рядом, а леди Анетта сзади. Дьерро завёл мотор и надавил на педаль. Машина, заревев, послушно тронулась с места.
– Я смотрю, леди Анетта, – каждый раз Дьерро произносил слово «леди» растянуто, словно издеваясь, что задевало Раку, но юноша в броне ничего не говорил, – вы очень близки с деболистами, раз их предводитель пожелал лично встретить вас.
– Мы часто сталкиваемся с ними, – Раку опередил леди Анетту с ответом. – Это преступная организация, из-за которых происходят бедствия, как раз то, что леди Анетта старается предупредить. Получается, что мы мешаем их планам, а они мешают нашим. Как по мне, так это всего лишь горстка мерзавцев, для которых нет ничего святого.
– Они совершают набеги на города и деревни, да, я слышал. Бандиты без вкуса.
– Они творят беззаконие и хотят ввергнуть то, что осталось от этого мира, в хаос. Им нужно только наслаждение и распутство, и чтобы слабые подчинялись сильным, – задумчиво произнесла леди Анетта. – Долго ехать до города?
– Видите эти нагорья по бокам? Вместе с этим коридором между ними их называют Долиной Смерти, – пояснил Дьерро. – Говорят, что, пересекая долину, обязательно кто-то должен умереть. Но нам нечего бояться, жертвоприношение, можно сказать, уже совершилось. За долиной ещё пару часов езды, и мы будем в городе.
– А ты хорошо осведомлён. Может, ты знаешь, почему почти никто не слышал о Киесроу?
– Ну, я ведь слышал.
– Я уверена, ты много слышал того, что опасно рассказывать честным людям, – пробурчала леди Анетта.
– А почему бы тебе не рассказать, что тебя так тянет в город, полный опасности? – хитро спросил Дьерро. – Что побуждает тебя так рисковать своей жизнью? Никто не занимается благотворительностью просто так, не требуя ничего взамен. Облегчая участь других, ты чувствуешь себя живой, не так ли? Так расскажи, что заставляет тебя чувствовать себя мёртвой?
Леди Анетта молча считала звёзды, загорающиеся одна за другой на ночном с оранжевым оттенком небе. Раку хотел что-то сказать, но счёл лучшим промолчать. И как только Дьерро удалось за обликом святой девы заметить израненное и избитое существо? Даже Раку не знает её истинных мотивов. Мало кто знал. То, что движет ею, не имеет совершенно никакого значения. Она была не единственной, кто что-то скрывал. Она не верила в чудеса, она не верила, что Дьерро появился из ниоткуда.
– Лебедёнок, вставай! Тебе пора в школу!
Радостная улыбка тут же отразилась на лице маленькой Анетты. Долгих две недели она ждала, когда же приятный мамин голос опять начнёт будить её по утрам. Во время каникул девочка просыпалась сама, когда хотела, но теперь, когда школьные будни возобновились, будить Анетту будет мама.
В этом году Анетта перешла в третий класс, и, несмотря на то, что мир изменялся прямо на глазах, она с удовольствием ходила на занятия. Ей нравилась школа, нравились новые знания, нравилось общаться с её друзьями одноклассниками. Сегодня именно последнее интересовало девочку больше всего. Все каникулы она провела с родителями, поэтому у неё не было возможности поделиться с друзьями новостью, которая обязательно всех поразит. У неё появился самый настоящий домашний питомец!
Девочка быстро оделась в красное платьице в белый горошек, которое мама приготовила ещё с вечера. Весело сбежав по лестнице на первый этаж, она поздоровалась с родителями, которые уже давно хлопотали на кухне, пропитанной запахом манных блинчиков. Их готовила мама; папа сидел за столом и читал газету, попивая горячий кофе. Как обычно, он даже не взглянул на дочь, но она привыкла к такому отношению. Он редко говорил с Анеттой, но она всё равно верила, что он любит её своей странной любовью. И она его любила. Хотя бы потому, что мама тоже любила его, а Анетта боготворила свою маму. Такой замечательной мамочки, как у неё, ни у кого больше нет. Мама всегда находила время для неё, всегда выслушивала её и помогала ей. Вот и сейчас, переворачивая блинчик на сковороде, который грозно зашипел, мама с улыбкой подмигнула Анетте:
– Я уже почти всё приготовила, но у тебя ещё есть пять минут, чтобы поиграть со своим новым питомцем.
Да она просто читала мысли! Не нужно было повторять дважды, девочка тут же очутилась на улице, где жар и оранжевый мрак сразу же поглотили её. Даже в тапочках Анетта ощущала тепло красного песка, нагретого солнцем.
Жгучий песок окружал дом со всех сторон. О некогда зелёной лужайке напоминали лишь отдельные клочки пожелтевшей сухой травы. Трава была последней растительностью, которая упрямо боролась с засухой, однако пустыня оказалась сильнее. И всё-таки, иногда Анетта представляла, как вместо лужайки росла трава и цветы, которые пахли вкуснее любых духов. Временами ей даже чудилось, что она помнит, как холодные капли дождя, которого не было уже очень давно, падали ей на личико. Анетта родилась ещё во времена старого мира, который был живым и красочным, поэтому отдельными кадрами она вспоминала, как мир выглядел до того, как он окунулся в оранжевый мрак.
Почему планета претерпела изменения? Девятилетняя Анетта не очень понимала. Развернувшиеся события ограничивались для девочки наблюдением за родителями. А наблюдала она за тем, как они сосредоточенно сидели за столом и внимательно читали газеты, хотя раньше, в основном, смотрели телевизор. Долго и напряжённо они обсуждали, как изменения отразятся на будущем семьи и человечестве в целом, и как им нужно будет адаптироваться к новым условиям. В те времена мама почти не улыбалась и всегда выглядела напуганной. Только отец оставался спокойным и равнодушными, так же, как и всегда.
А потому всё утихомирилось. Жизнь простых людей в Виллтауне, которые сумели пережить тяжёлые последствия засухи, вернулась в обычное русло, и улыбка матери вернулась на место. Никто не говорил о том, что людей на Рифе стало меньше. Эта тема была табу. Да и не об этом думали дети. Дети в основном скучали из-за того, что напрочь пропала телекоммуникация, хотя цифровые устройства продолжали работать и ими пользовались, хоть и не так повсеместно, как раньше; ландшафт планеты стал однообразным, и негде было искать приключений, разве что вести раскопки и находить всякие старые безделушки, но и это было не для всех; все четвероногие друзья практически исчезли из человеческой жизни.
Вот почему случайно встреченный беспризорный щенок для Анетты был сравним с обнаруженным сокровищем на дне океана. Что такое океан девочка представляла с трудом, но именно эти слова произнесла мама, когда Анетта привела голодного щеночка домой. Они его покормили, умыли, раздобыли для него ошейник и приняли в свою семью. Во время каникул Анетта каждый день играла с щенком и с нетерпением ждала, когда сможет рассказать о новом друге школьным товарищам, а потом и показать. Ни у кого в её классе не было домашнего питомца! При одной мысли об этом Анетта расплывалась в улыбке. Как же все будут завидовать ей!
Щенок Анетты сидел в конуре, которую смастерил отец девочки. Заприметив хозяйку, щенок стрелой подлетел к ней и начал облизывать ей лицо мокрым язычком. Смеясь, Анетта упала на песок:
– Джек, хватит! – сквозь смех прокричала Анетта. Мама объяснила ей, что порода найденного щенка – Джек-Рассел-терьер. Анетте было трудно запомнить такое длинное название, поэтому она назвала своего маленького друга просто Джек.
Когда Анетта снова поднялась на ноги, она подняла резиновый мячик, который оставила возле дома прошлым вечером, и бросила его вперёд. Она хотела научить Джека приносить мячик обратно, но пока что он всего лишь жизнерадостно бегал вокруг девочки, заливаясь весёлым лаем. Никто не знал, откуда появился Джек и как он выжил. Некоторые животные не уступали людям в желании выжить. Но Анетта и не думала соревноваться с Джеком в навыке выживания. Он был её другом, и она полюбила его сразу как нашла. И если она найдёт другое живое существо, она обязательно полюбит его так же, как Джека, и примет в свой дом. А если родители не разрешат, то подарит его кому-нибудь из своих подружек, но только в том случае, если это будет не лебедь. Если Анетта найдёт лебедя, она никому его не отдаст. Эта птица завораживала девочку, и она всегда мечтала приютить это чудесное существо у себя. Только это совсем не значило, что она предпочитала лебедя Джеку. Щенок радовал детское сердце не меньше.
Анетта была настолько поглощена игрой с Джеком, что не заметила, как к ней подошёл незнакомый мужчина в лёгком сером плаще. Его голову покрывала круглая чёрная шапочка с полями, из-под которой виднелись рыжие волосы.
– Доброе утро, юная леди, – учтиво поздоровался мужчина, сняв головной убор. – Какой славный пёсик! Ваш?
– Да, мой, – весело ответила Анетта, прижав Джека к себе. Ей льстил интерес мужчины, разговаривающего так необычно. Наверняка его восхищало то, что у неё есть домашний питомец. – Его зовут Джек.
– Вот как. А как зовут прелестную хозяйку Джека, разрешите узнать? – спросил незнакомец.
– Меня зовут Анетта. А как зовут тебя?
– Хегес, я приятель твоего отца, – мужчина присел рядом с девочкой. – Скажи мне, Анетта, а сколько тебе лет?
– Девять, – Анетта показала мужчине девять пальчиков, загнув большой палец правой руки.
– Понятно, – многозначительно протянул человек, представившийся Хегесом. Он потрепал на Джека по шёрстке, но казалось, что мыслями он был где-то в другом месте.
– А почему ты так одет, тебе не жарко? – поинтересовалась Анетта.
– О, совсем нет, – усмехнулся Хегес, опомнившись, – но я смотрю, ты очень любопытная и умная девочка. Твои родители дома?
– Да, – гордо ответила Анетта. Взрослый мужчина, друг её отца, назвал её умной!
– Что ж, – Хегес бойко встал, – пойду поздороваюсь с твоим отцом. Ты, Анетта, главное, не двигайся с места. Чтобы не случилось, оставайся тут, хорошо?
– А что может случится? – удивилась Анетта, но мужчина в пальто уже звонил в дверь.
Через несколько секунд дверь открылась и на пороге появился отец Анетты. Прижавшись лицом к спине Джека, девочка наблюдала за встречей двух мужчин. Анетта всегда робела в присутствии отца без матери. Раньше она часто пыталась привлечь его внимание к себе, рассказывая всё, что придёт в голову, но он редко отвечал ей, и в итоге она оставила свои попытки. А ей так хотелось позвать его, сказать, что к нему в гости пришёл его приятель Хегес. Может быть тогда бы он и обратил на неё внимание? Нет, отец никогда не изменял своим привычкам, всё так же день изо дня запираясь в своей комнате. Ей оставалось довольствоваться добротой Джека.
Но что-то было не так. Девочка смотрела на папу и на его приятеля и была уверена, что знакомые друг другу люди ведут себя по-другому. Отец застыл как вкопанный. Он весь побледнел и не мог произнести ни слова.
– Ну, здравствуй, Пит Флауерс, – холодно произнёс Хегес. Вся его учтивость и обаяние мигом улетучились. Анетта видела лишь его спину, но даже со спины он казался зловещим. – Знаешь, кто я такой?
– Хегес, – выдохнул отец Анетты. Слова давались ему с трудом. – Ты ещё жив? Как ты нашёл меня?
– О, я вас всех нашёл, Пит, всех до единого. Значит, обо мне уже доложили, но ты не предполагал, что окажешься следующим, не так ли?
– Пит, кто там? – Анетта услышала голос матери, доносившийся с кухни.
– Что тебе надо от меня? – капли пота покрыли лоб отца. – Денег? Покоя? Я могу обеспечить тебя. Они простят тебя. Они оставят в покое тебя и твою семью.
– Они и тебе ничего не сказали? – Хегес презрительно покачал головой. – С кем бы я ни говорил, никто не знает правду. Они делятся только тем, что удобно для них самих.
– Хегес, я не понимаю, о чём ты говоришь. Пожалуйста, уходи. Я никому не скажу, что ты был здесь.
– Знаешь, что забавно? – жалкий вид отца разозлил Хегеса ещё сильнее. – Все остальные говорили те же самые слова, точь-в-точь, что и ты сейчас. Мне это даже надоело. Ты сам выбрал такую жизнь. Прощай, Пит. Не ты первый, не ты последний.
Громкий хлопок заставил Анетту вздрогнуть. Джек заскулил. На лицо брызнуло что-то противное. Тёплое и липкое, оно застилало глаза красной пеленой, но Анетта был слишком напугана, чтобы пошевелиться и протереть глаза. Только сердечко колотилось как бешенное.
Она больше не видела отца. Его ноги выглядывали из дверного проёма, но они не шевелились, как и Хегес, который продолжал стоять на крыльце дома. В руке у него находился чёрный предмет, из одного конца которого в небо поднимался завивавшийся словно змейка дымок.
Хегес стоял и не уходил. Он сделал что-то с отцом, что-то плохое, он пришёл для этого, он сделал своё дело. Больше всего на свете Анетта хотела, чтобы он развернулся и ушёл, и больше никогда не возвращался. Но он не уходил.
– Пит, что это был за шум? Пит? О, Господи, Пит! – когда Анетта услышала мамин испуганный голос, её сердце остановилось. Она не видела маму, но знала, что та стоит в коридоре. Что случилось с папой? Почему он лежит и не встаёт?
– Боже мой, он не дышит! Пит! – голос любимой мамочки изменился до неузнаваемости. Каждый её вопль жестоко сдавливал сердце девочки. Анетта не заметила, как из глаз потекли слёзы, смывавшие неприятную липкость. – Анетта! Где Анетта?! Что ты сделал с моей дочерью?!
– Она цела и невредима, – хладнокровно произнёс Хегес. – Но сначала ты ответишь на мои вопросы. Тебе известно, кем был твой муж?
Джек вырвался из ослабших рук девочки и, подбежав к Хегесу, начал лаять на него. Никто не обратил внимания на щенка.
– Предполагаю, что известно, – сказал Хегес, не дождавшись ответа матери. – Известно, но ты всё равно жила с ним и позволяла ему находиться под одной крышей со своей дочерью. Я точно знаю, что он был одним из них, но тебя в моём списке не было. Но какое это имеет значение, если ты оказываешь им содействие? Я знаю, на что они способны, и снисхождение к ним нельзя оправдать ничем. И не пытайся убедить меня, что тобой движет любовь. Я и твой муж, мы оба из одного теста сделаны.
Ещё один устрашающий хлопок. В этот раз Анетта отчётливо увидела, как чёрный предмет в руках Хегеса изрыгнул вспышку. Вслед за этим из дверного проёма выглянула голова матери, которая, точно тряпичная кукла, с глухим ударом повалилась к ногам отца, потянув за собой всё тело. Анетта не видела лица матери, его скрывали её светлые волосы, на которых стремительно разрасталось красное пятно. Джек зарычал и вцепился в ногу Хегеса. Незваный гость в сером пальто навёл чёрный предмет на щенка и снова извлёк из неё этот устрашающий хлопок, который снова заставил Анетту вздрогнуть.
Джек больше не шевелился. Хегес спрятал чудовищный предмет под пальто, после чего снял шляпу и пригладил рыжие волосы. Он посмотрел в сторону Анетты, как будто только теперь вспомнил об её существовании.
– Ой, какая же ты грязная! – на лице у мужчины отобразилось сожаление. Он подошёл к перепуганной Анетте и присел на корточки. – Знаешь, все дети неряшливы, но ничего, это пройдёт. Дай-ка, я сотру с тебя кровь.
Хегес изъял из кармана белоснежный платок и начал вытирать Анетте лицо. Девочка не сопротивлялась. Она и не могла. Её тело отказывалось слушаться. Взгляд был прикован к дверному проёму, в котором неподвижно лежали родители. Девочка даже не моргала. Дом, дверной проём, родители – всё удалялось от неё, оставляя лишь длинную пропасть оранжевого жгучего песка. Платок Хегеса окрасился в красный цвет.
– Ну вот, совсем другое дело, – со скорбью в голосе произнёс Хегес. Он как будто чувствовал вину перед девочкой, так вежливо он обращался с ней. – Знаешь, я бы хотел задержаться, но время не позволяет. С твоим отцом я повидался, а впереди ещё ждут другие. Ты очень милая девочка, Анетта. У тебя лицо матери. И волосы тоже её. Ничего от отца.
Мужчина ободряюще погладил Анетту по светлым волосам. Он старался делать это мягко, но девочке казалось, будто он проламывает ей череп. Затем он встал и, напоследок оправив пальто и надев свою шляпу, беззаботно удалился. Исчез из жизни маленькой Анетты. А она, оставшись в совершенном одиночестве, не шевелясь, смотрела на ноги мёртвого отца и на голову неживой матери. В это время на кухне засвистел чайник.