Читать книгу Чудовищная кровища - Р. Л. Стайн - Страница 7

6

Оглавление

– Ладно,– сказал он.– Давай поглядим город.

– Я как раз шла в магазин игрушек выбрать подарок двоюродному брату,– сказала Энди, поднимая велосипед за руль.

– А сколько тебе лет? – спросил Эван, потянув Триггера к улице.

– Двенадцать.

– Мне тоже,– сказал он.– Можно покататься на твоем велике?

Она покачала головой, перекинув ногу через седло.

– Нет, но можешь бежать рядышком,– засмеялась она.

– Ты классная,– ехидно сказал он, припуская за Энди, когда она начала крутить педали.

– А ты дурацкий,– парировала она.

– Эй, Аннндре-е-е-а-а-а, подожди! – крикнул он, растягивая имя ей назло.

Через несколько кварталов пригородные дома закончились, и ребята оказались в городском центре протяженностью в три квартала с двухэтажными зданиями магазинов и офисов. Эван увидел маленький кирпичный почтамт, парикмахерскую со старомодным цирюльничьим жезлом[1] на входе, бакалейную лавку, небольшой банк и хозяйственный магазин с огромной вывеской в витрине, извещавшей о распродаже птичьего корма.

– Магазин игрушек в следующем квартале,– сказала Энди, ведя велосипед вдоль тротуара. Эван дернул Триггера за поводок, чтобы не отставал.– Вообще-то, там два магазина игрушек, один старый, другой новый. Мне больше по душе старый.

– Давай посмотрим,– отозвался Эван, разглядывая витрину видеомагазинчика на углу улицы.

Интересно, есть ли у Кэтрин видак, подумал он. Но тут же отбросил эту мысль. Держи карман шире…

Магазин игрушек находился в видавшем виды дощатом здании, которое явно годами не красили. Небольшая табличка от руки в запорошенной пылью витрине гласила: «Новинки от Вагнера и всякая всячина». Никаких игрушек в витрине не наблюдалось.

Энди прислонила велосипед к стене.

– Иногда владелец немного вредничает. Уж не знаю, пустит ли он тебя с собакой…

– Ну что ж, попытка не пытка,– сказал Эван, открывая дверь. Натянув поводок, Триггер первым вошел в магазинчик.

Эван очутился в темном тесном помещении с низким потолком. Его глазам потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть к полумраку.

Магазинчик Вагнера куда больше походил на склад. Обе стены от пола до потолка занимали полки, набитые коробками с игрушками, а в середине располагалась длинная витрина, оставляя по бокам два узких прохода, через которые даже таким худым, как Эван, пришлось бы протискиваться.

Перед входом, на высоком табурете за старомодным деревянным кассовым аппаратом сгорбился угрюмый мужчина с одиноким хохолком седых волос посередине багровой лысины. У него были вислые седые усы, которые грозно встопорщились, когда вошли Эван и Энди.

– Привет,– робко сказала Энди, помахав мужчине рукой.

Он что-то буркнул в ответ и снова уткнулся в газету.

Триггер оживленно обнюхивал нижние полки. Эван обвел взглядом горы игрушек. Судя по густому слою пыли, они тут валялись веками. Все было свалено как попало, куклы рядом с конструкторами, краски вперемешку со старыми фигурками незнакомых Эвану супергероев, а из-под груды футбольных мячей выглядывал игрушечный барабан.

Они с Энди были единственными посетителями.

– Интересно, есть у них игры для «Нинтендо»? – спросил Эван шепотом, боясь нарушить неподвижную тишину.

– Сомневаюсь,– прошептала в ответ Энди.– Сейчас спрошу.– И крикнула: – У вас есть игры для «Нинтендо»?

Ответил мужчина не сразу. Сначала долго почесывал за ухом.

– Такого не держим,– пробурчал он наконец, явно досадуя, что его побеспокоили.

Энди и Эван побрели в глубь магазина.

– Чем тебе тут так нравится? – прошептал Эван, поднимая старый пистолет с пистонами в ковбойской кобуре.

– Просто мне кажется, что все здесь особенное,– ответила Энди.– Тут можно отрыть настоящие сокровища. Не то что в соседнем.

– Да уж конечно,– ехидно произнес Эван.– Эй, смотри! – Он поднял кузовок для завтраков, украшенный сбоку изображением ковбоя, одетого в черное.– Хопалонг Кэссиди[2],– прочитал он.– Кто такой Хопалонг Кэссиди?

– Ковбой с дурацким именем,– сказала Энди, забирая кузовок и разглядывая его.– Смотри-ка, железный, не пластмассовый. Интересно, моему двоюродному брату понравится? Его тоже дурацкие имена прикалывают.

1

Жезл цирюльника – символ, широко распространенный в США, а также многих странах Европы и Азии. Его красные, синие и белые полосы символизируют красную артериальную кровь, синюю венозную и белые бинты – отголосок времен, когда цирюльники помимо стрижки и бритья занимались целебным кровопусканием. В некоторых местах за отсутствие такого символа парикмахерскую могут даже оштрафовать.

2

Хопалонг Кэссиди – вымышленный ковбой, впервые появившийся в 1904 году как главный герой одного из рассказов американского писателя Кларенса Малфорда. Малфорд впоследствии написал целую серию рассказов и несколько романов об этом персонаже, ставшем частью американского фольклора и появившемся в целом ряде фильмов, телесериалов, радиопостановок, комиксов и прочих произведений, а также в романах других авторов. Всего о нем снято 66 фильмов.

Чудовищная кровища

Подняться наверх