Читать книгу Песочный век. Сборник - Р. Нигачрок - Страница 44
Сложность перевода
ОглавлениеНе зная, что иероглифы те значат,
Ты не прочтешь из них составленного текста,
Закономерности найти – труднейшая задача,
Подменишь схожим знанием то место,
Где перевод дословный невозможен,
Как чувства-мысли собственные тоже
В плену ущербности словарного запаса,
А истина в тени… полутона и блики
Сольются в тон размытой серой массой,
Ты восхищен игрой природы дикой,
Не чувства в слово перевел, а им назначил
Те смыслы, добытые тобою в настоящем.