Читать книгу Песочный век. Сборник - Р. Нигачрок - Страница 44

Сложность перевода

Оглавление

Не зная, что иероглифы те значат,

Ты не прочтешь из них составленного текста,

Закономерности найти – труднейшая задача,

Подменишь схожим знанием то место,

Где перевод дословный невозможен,

Как чувства-мысли собственные тоже


В плену ущербности словарного запаса,

А истина в тени… полутона и блики

Сольются в тон размытой серой массой,

Ты восхищен игрой природы дикой,

Не чувства в слово перевел, а им назначил

Те смыслы, добытые тобою в настоящем.


Песочный век. Сборник

Подняться наверх