Читать книгу Сквозь призму языкового сексизма - Р. В. Романов - Страница 3

Феминитивы и символ подчёркивания

Оглавление

В современном русском языке почти всё строится на андроцентризме – практике, размещающей мужчину и мужскую точку зрения в центре взгляда на мир. Ситуация, при которой исходная форма какого-либо слова имеет женский род, крайне редка. Так, большинство неологизмов со значением лица будет иметь изначально мужской род: абьюзер, блогер, пиарщик, экстрасенс, ютубер и мн. др. Такие слова называются маскулинитивами. Слов женского рода, созданных без опоры на «мужскую основу», очень мало: в большинстве случаев это термины родства. Такие слова называются феминитивами, или феминативами, или наименованиями лиц женского пола, или существительными женского рода со значением лица, или словами с оттенком «женскости». Отмечу, что феминитивами называются не только привычные нам обращения к женщине, но и новые, созданные по аналогии с устоявшимися.

История возникновения феминитивов тесно связана с идеями феминизма и гендерного равенства. Можно выделить основные причины их появления:

– Необходимость назвать женщину, «традиционно» занятую предписанным для неё трудом: гувернантка, кухарка, няня, экономка и др.

– Уравнение в экономических, социальных и политических правах мужчин и женщин: адвокатесса, врачиха, большевичка, губернаторша, редакторша, политичка и мн. др.

– Совершение женщинами каких-либо важных открытий или их вклад в некие значимые события. Например, поскольку женщины принимали непосредственное участие в военных событиях 1941—1945 гг., их стали называть ветеранками.

Многие неофеминитивы носитель_ницами языка воспринимаются как шутливые, странные, непонятные, а порой и оскорбительные. Поэтому редки случаи, когда употребление простейшего феминитива «авторка» не вызывало негативные ассоциации.

Употребление феминитивов обширно практикуется в феминистских и про-феминистских сообществах, созданных в целях предотвращения андроцентризма в лингвистике и языкового сексизма в целом.

Подчёркивание

Поскольку книга направлена на предотвращение языкового сексизма, вы не встретите слов мужского рода в качестве обобщенных. Чтобы этого не происходило, между основной частью слова и маскулинным/феминным окончанием я ставлю так называемое подчёркивание – гендергэп, или гендерный пробел, или гендерный разрыв (… носитель_нице языка иногда бывает трудно принять тот факт, что…).

История возникновения. Использование

Подчёркивание впервые было использовано Стеффеном Китти Херманом (нем. Steffen Kitty Herrmann) в журнале «Arranca» в 2003 г. (Gendermigrant_innen). Слово «гендергэп» не является немецким словом, оно заимствовано из английского языка (gender gap). До появления этого термина символ назывался подчёркиванием (нем. Unter_schtrichen). Вместо устоявшегося «_» некоторые активист_ки стали использовать в качестве гендерного разделения символ астериска («*») – гендерную звёздочку (нем. Gender*Star).

В 2009 г. между редактор_ками различных изданий произошел диссонанс по поводу того, какое будущее ждёт эту тенденцию. Одни утверждали, что это слишком большая путаница, другие, – что эффективнее использовать звёздочку, третьи, – что «*» и «_» – «нарушители», которые только и делают, что раздражают. Под влиянием феминистского движения и квир-сообщества было решено использовать символ подчёркивания: так легче воспринимать текст. Активист_ки заявили, что носитель_ницы языка могут использовать и обе формы, если их не устраивает подчёркивание. Астериск стал использоваться только в квир-среде и только в отношении транс*персон.

Гендерный пробел принял на себя две функции: обращение к смешанной аудитории и неопределенность гендера собеседни_цы, например: «Ты действительно уверен_а в своём выборе?».

Считается, что именно немецкий язык распространил тенденцию использования подчёркивания в качестве предотвращения гендерной дискриминации. В испанском языке его аналогом является «собачка»: amigo@s (друзья и/или подруги), в русском – символ подчёркивания: кинокритик_есса (кинокритик и/или кинокритикесса).

И в русском, и в немецком языках гендергэп строится по одной модели: подчёркивание ставится между основной частью слова и суффиксом «женскости»: Ärzt_innen (доктор_ки); адвокат_ессы, писатель_ницы. Важно отметить, что постановка подчёркивания и его аналогов характерна не только для имён существительных, но и для прилагательных, глаголов, числительных и других частей речи: замечательн_ая, интересн_ая, прекрасн_ая (также и для причастий: обучающ_аяся, стремящ_аяся); понял_а, сделал_а (и в настоящем времени для небинарных, использующих множественное число: сдела_ют (сделает/сделают)); од_на, дв_е; е_ё, кажд_ая, он_а. Употребить слово с символом (например, активист_ки) равносильно тому, что написать обе вариации мн. ч. (активисты и активистки). В обиходной речи рекомендуется употреблять обе формы мн. ч., однако можно делать так называемую гортанную смычку – паузу между основой слова и окончанием. В некоторых случаях практикуется употребление субстантивированных частей речи, например: обучающиеся, рабочие и др.

Постановка феминного окончания после «_» не всегда является обязательным. Это делается для того, чтобы указать, что в смешанной аудитории есть представитель_ницы разных гендеров. После основной части может ставиться и маскулинное окончание: обучающ_ийся, учени_к. Если окончания нет, то оно будет «нулевым»: супруг_, человек_1.

На некоторых сайтах, посвященных феминизму, гендерному насилию и самовыражению, встречается употребление подчёркивания. Например, на одном из украинских ресурсов наблюдаем: «У мужчин меньше шансов столкнуться с насилием со стороны партнёр_ки». В других случаях возможно и употребление форм вида «активный/ая», например: «Страх не найти новую/ого партнёрку/а сдерживает трансгендерных людей от ухода из насильственных отношений». Таким образом, мы наблюдаем постепенное внедрение прочих языковых средств для предотвращения языкового сексизма.

1

В феминистской среде распространён феминитив «человека».

Сквозь призму языкового сексизма

Подняться наверх