Читать книгу Мой дженгилевый край. Лирические стихи - Раиса Шинибаева - Страница 12
Я бреду по широкому полю…
ОглавлениеЯ бреду по широкому полю,
Где растут полевые цветы,
И любуясь палитрой цветною,
Вся в восторге от их красоты.
***
I walk on a spacious wide field,
Where to grow wildflowers,
And admiring the palette of vivid
I am in awe of their loveliness
На днях, на выходные, мы с семьей ездили из Кызылорды в Туркестан на своей машине посетить Мавзолей Ахмета Яссауи. Дорога отличная, это трасса называется Жибек Жолы (потрудились строители!): ехать —одно удовольствие… да и погода была отличная, пасмурная, но дождя не было (главное, солнце глаза не слепило навстречу…).
А вокруг, по две стороны трассы, наша весенняя бескрайняя степь, которая именно в это, весеннее, время очень красочна и живописна. Всюду маки, маки, красные маки буйно цветут и радуют взор. Это просто волшебство какое-то! Специально остановились полюбоваться этой красотой кратковременной, так как, буквально, через некоторое время, палящее летнее солнце нещадно выжжет всю эту красоту на нет.
А сегодня ночью мне приснился сон, будто бы я иду по широкому просторному полю и сочиняю стихи про это поле… но что странно – на английском языке будто бы… Все хорошо, слаженно получается, но вот споткнулась на словах «полевые цветы»: не могу вспомнить это по-английски. Проснулась, слова нужны до зарезу, а то стих уплывает, начало еще не забыла пока… И вот я встаю с теплой постели, включаю свет и судорожно ищу эти слова по настольному словарю ….К,Л,М, Н,О,П …так, «полевые цветы» переводится «wild flowers», смотрю дальше… широкий- wide, просторный – spacious и т. д.
«Я иду по широкому просторному полю…» – I am going on a wide spacious field …. Вспоминаю, добавляю, записываю еще сырой стих в тетрадку и успокаиваюсь… на завтра предстоит работа по корректировке.
Но меня все удивляет: что же это за сила такая, поднявшая меня среди ночи – будто на пожар…? Английский учу где-то полгода только, но чувствую, что он мне уже близким становится, раз он стихом во мне прорастает… А стихи то ведь от чувств рождаются… Мой преподаватель по английскому языку Марина Русакова постоянно говорит: «вживайтесь в язык»…Так вот и он, видно, вживается в меня тоже таким образом.
И получился небольшой стишок, который я опубликовала выше…