Читать книгу Наш секрет - Ребекка Дан - Страница 5

4

Оглавление

Зак и Дарси обычно вели себя друг с другом вежливо, пока не начиналось утро. Так и в этот раз, когда они проснулись с тяжелым похмельем и Зак сообщил, что ему надо ехать домой на встречу с Октавией, случилась небольшая перепалка. Зак хлопнул дверью и умчался на своем «рендж ровере» в поисках кофе. По всей видимости, он провел остаток дня, тщетно прося прощения у жены, которой изменил.

Когда он ушел, Дарси приняла душ с ванильным гелем, пытаясь отогнать воспоминания о вчерашнем вечере: Зак быстро дышит, прижимая ее к матрасу; под глупое хихиканье Дарси Зак капает яичный ликер ей в пупок; Зак держит в зубах ее белье… Ну что за бред! Каждый раз, когда ей удавалось отогнать одно воспоминание, в голову тут же лезло другое.

Дарси открыла холодный кран и окатила больное бедро ледяной водой. Это, конечно, был не лед, который ей советовали прикладывать, но единственным предметом в ее морозилке в тот момент была замороженная говяжья лазанья. Дарси решила, что если она приложит ее к бедру, то вымажет ноги и диван соусом маринара.

Наконец ей удалось погасить остатки похмелья поздним обедом, состоявшим из карамелизированной цветной капусты с оливковым маслом и солью и плохо прожаренного омлета. Она жадно съела все до последнего кусочка, закусив банановым хлебом, и обменялась с Нелл несколькими текстовыми сообщениями, хотя не хотела сейчас обсуждать Зака – при одной мысли о нем ей хотелось засунуть голову в духовку.

Пока еще было тепло, Дарси проглотила несколько таблеток ибупрофена, натянула резиновые сапоги и пошла с Кляксой на пляж.

Неспешной походкой они вышли к поросшей травой пустоши, над которой на горизонте зависла хмурая туча. Дарси вдохнула соленый воздух, с удовольствием ощущая, как он струится по коже и развевает волосы.

Южный край пустоши, который примыкал к деревне, был излюбленным местом местных жителей. Дети приходили туда по утрам летом во время каникул, чтобы поиграть в грязи и, используя дешевые сеточки, купленные в ближайшем магазине, поохотиться в запрудах на гладких серебристых рыбешек. Здесь домашние собаки могли вдоволь нарезвиться, пока хозяева разговаривали о своих делах, собирая на влажной земле блестящие камешки и вымазывая лапы в глине и соли.

Как раз начинался отлив, поэтому грязь еще не успела высохнуть, а низины были наполовину залиты водой. Дарси и Клякса уверенно шли по толстому ковру из лимониума мимо зарослей садовой лебеды. Клякса пробирался своей любимой дорожкой, петляя между возвышенностями. Белые пятна на его шкуре быстро приобретали серовато-грязный оттенок. Дарси шла немного другой дорогой, стараясь, как всегда, не смотреть в сторону маленького деревянного креста возле моста.

Крест был почти полностью прикрыт лимониумом, и, чтобы его заметить, нужно было знать, где он находится. Дарси знала. Каждый раз, проходя мимо, она старательно отводила взгляд и не останавливалась.

Шум отлива усилился, а легкий бриз превратился в крепкий ветер, когда они приблизились к пляжу. Клякса выбежал на пляж и принялся носиться взад-вперед, радуясь раздолью на безлюдном берегу. Они вместе пересекли пляж и остановились возле воды. Дарси посмотрела вдаль и подумала о Тодде. Она делала так каждый день, сколько себя помнила. Потом достала теннисный мячик и бросила его в прибой. Клякса тут же бросился за ним в воду. Дарси повторила этот трюк несколько раз. Солнце начало садиться за серую тучу, зависшую на горизонте, и они повернули домой.


В дверь постучали, когда она делала Кляксе чай. Поставив миску на пол, она сполоснула руки и похромала в гостиную. Клякса путался под ногами. Несмотря на голод, ему было интересно, кто пришел.

На пороге стоял Тодд Лэндли. Он посмотрел ей в глаза впервые за семнадцать лет.

Он молчал. По-видимому, хотел сперва рассмотреть ее. И наконец выдавил из себя:

– Привет.

Дарси молча сделала шаг в сторону, впуская его в дом. У него был такой знакомый запах. Тодд был привлекательным сочетанием подкачанных мускулов и загорелой кожи. Похоже, он поднимал тяжести не только тогда, когда нужно переставить стул дома, потому что его плечи и спина стали шире с тех пор, как она их видела в последний раз. Одет он был как серфер, а не как мужчина с кризисом среднего возраста – пляжные шорты, резиновые шлепанцы и футболка, подчеркивающая загорелые бицепсы, которым явно было тесно в рукавах. Она заметила татуировки на обеих руках, которых раньше не было. Но самым поразительным изменением было то, что у него была бритая голова и лицо.

«Он почти не постарел».

Дарси закрыла дверь и повернулась к Тодду. Она попыталась что-то сказать и поняла, что в горле застрял комок и надо что-то с ним сделать, а это было сложно.

Наконец у нее получилось:

– Поверить не могу! Как ты?

Она понимала, что это такой общий вопрос и у него вряд ли получится на него ответить, но решила, что так сможет выиграть немного времени и успокоиться.

Он мягко рассмеялся и почесал затылок.

– Эх, все в трудах и заботах. – Удивительно, но его голос вообще не изменился. – Но я очень рад, что с тобой все в порядке.

Они одновременно нервно улыбнулись, словно подростки на первом свидании. Клякса, усевшийся между ними, переводил взгляд с Тодда на Дарси и обратно, словно недоумевая, что происходит между этими людьми.

– Чудно, – резюмировал Тодд, окинув взглядом гостиную: книжные полки, ломившиеся от книг, разнокалиберную мебель, пианино с открытой крышкой и книжкой с рождественскими песнями на подставке, открытой на странице с евангельским гимном «Радуйся, мир!», деревянное сердце и полку над камином, заставленную открытками, оплывшими свечами и миниатюрными стеклянными бутылочками из-под молока. – Это место тебе идет.

– Я собираю всякие безделушки, – смущенно сообщила она. – Я не очень современная.

Он отрицательно покачал головой.

– Я живу в доме, где даже диван регулярно пылесосят. Поверь мне, тут уютнее.

Дарси была польщена.

– Хочешь чего-нибудь выпить?

Он немного помолчал.

– Не хочу показаться странным, но можно, чтобы в напитке был алкоголь? Мне это поможет лучше воспринимать действительность.

Дарси облегченно рассмеялась.

– Определенно. Белое вино?

– Спасибо, – ответил он таким тоном, словно она спасла его от какой-то напасти.

Попав в кухню, Дарси вспомнила, где находится холодильник, и смогла достать посуду, не уронив ее на пол. Она выбрала бокалы с тонкими ножками и огромными чашами. В один такой бокал, вероятно, поместилось бы содержимое целой бутылки, если наполнить его до краев. Открыв австралийское шардене, которое она купила только из-за овечки, изображенной на этикетке, Дарси щедро разлила его по бокалам и, прежде чем вернуться в гостиную, сделала большой глоток. Тодд сидел на диване, а Клякса с удовольствием улегся на его голые ноги. Очевидно, пес решил не двигаться с места, пока гость не захочет уйти, когда бы это ни случилось.

Протянув Тодду бокал, Дарси почувствовала, как замерло сердце. У него на руке был браслет из черной кожи, который плотно облегал загорелую кожу.

Она сглотнула.

– Ты постоянно его носишь, – спросила она, кивком указав на браслет, – или сегодня особый случай?

Проследив за ее взглядом, он помолчал, словно не зная, что ответить.

– Так и есть, – осторожно ответил он, – но я также ношу его каждый день вот уже семнадцать лет.

Дарси удивленно улыбнулась.

– И как он не развалился от старости…

Он откашлялся и, понизив голос, признался:

– По секрету, я его натираю каждый день.

Ее улыбка стала шире.

– Какой ты находчивый!

– Ты же понимаешь, у меня другого такого нет.

Они смотрели друг на друга, вспоминая минувшие события. Потом Дарси села в кресло напротив дивана, и они одновременно отпили вина, холодного и пряного, которое помогло им прийти в норму.

– Можно я скажу что-то глупое? – спросил он.

– Всегда.

Он рассмеялся.

– Что?

– Нет! Я не имела в виду, что ты всегда несешь чушь. – Дарси улыбнулась. – Я просто хотела сказать, что можешь говорить все, что хочешь. Конечно.

– Хорошо. – Он посмотрел на свои руки, которые рядом с тонкой ножкой бокала казались огромными. – Ты выглядишь именно так, как я представлял все эти годы. – Он поморщился. – Вот.

– Это не глупость, – возразила Дарси.

Тодд нахмурился.

– Тупость?

Она улыбнулась.

– Ну, как посмотреть! Какой ты меня представлял?

– О, ну брось! Нам лучше на этом остановиться. – Он покачал головой и с восхищением посмотрел на нее, как смотрел когда-то, много лет назад. – Это просто безумие. Я думал, что приду к тебе, буду вести себя серьезно, но увидел тебя и… – Он помолчал. – Как обычно.

Дарси улыбнулась.

– Но это же хорошо.

– Я не знаю, – пробормотал он.

Они ненадолго замолчали.

– Итак, что заставило тебя меня посетить? – отважилась спросить Дарси.

Он заколебался. Потом, подняв голову, улыбнулся.

– Тебе придется набраться терпения. Рассказ может затянуться. Я чувствую себя немного неловко.

Дарси улыбнулась, сделав вид, что обдумывает его слова.

– Я попытаюсь.

– Хорошо, значит… – Он потер подбородок. – Мы переехали сюда несколько недель назад, и я все это время собирался связаться с тобой. В общем, все шло хорошо, пока ты не прыгнула под колеса моей машины.

Дарси поморщилась от стыда.

– Мне очень жаль, – сказала она. – Ты, должно быть, считаешь, что я сошла с ума.

Он покачал головой.

– Я просто решил, что тебе стало скучно. Или что-то еще в этом роде, – хмыкнул он.

– Я видела тебя повсюду, – возразила Дарси. – По крайней мере, мне так казалось. В конце концов я смогла убедить себя, что ты мне мерещишься. Вероятно, до вчерашнего дня, а потом…

– Тебя можно похвалить за эффектное появление.

– Я решила убедиться наверняка, особенно после того, как оказалось, что никакого Хестона на ярмарке нет и в помине.

Он рассмеялся.

– Да, логично.

Дарси посмотрела на свои руки.

– Итак, почему же ты хотел со мной связаться?

Его улыбка слегка померкла.

– Я хотел извиниться. За все, что случилось тогда, семнадцать лет назад. Я знаю, что был не прав. Я знаю это, Дарси.

– Не глупи, – мягко возразила она. – Ты не был не прав.

– Не надо так говорить.

– Я знаю, что не надо, – ответила она. – Но я никогда не винила тебя. Никогда.

Это заявление, казалось, застало его врасплох. Он отпил вина, словно оно могло помочь думать.

– Пожалуйста, не надо быть со мной такой вежливой, – пробормотал он, не глядя на девушку. – У меня это в голове не укладывается.

– Ты ожидал, что я буду ругать тебя?

– Да, – просто ответил он, подняв глаза. – И я не думал, что если наеду на тебя на своем дорогущем рыдване, то ты начнешь относиться ко мне лучше.

Дарси улыбнулась.

– Ну, могло быть и хуже. Ты мог быть за рулем машины с полным приводом.

Он улыбнулся в ответ.

– Видишь? Ты слишком добра ко мне. Ты должна обрывать телефон службы спасения, а не сидеть здесь и улыбаться мне.

– Ну ладно. Мне интереснее общаться с тобой, а не заявлять о наезде.

Он рассмеялся.

– Ну спасибо, ты очень добра. – Пауза. – Так что в больнице сказали?

Дарси невольно дернула ногой, и та тут же заныла.

– Просто ушиб мягких тканей и припухлость. Ничего серьезного.

Она улыбнулась, чтобы он понял, что все в порядке.

Тодд провел ладонью по лысой голове, продемонстрировав развитую мускулатуру плеча.

– Прости, что позволил им увезти тебя в том кресле-каталке, – сказал он. – Я не хотел, чтобы так получилось.

Она ждала.

– Но Иззи… моя подруга… она не знает. Она не знает о моем прошлом. И дочь тоже не знает. – Он поморщился, словно это признание причиняло боль. – Я пытался избегать тебя, на самом-то деле. То есть не сразу, я хотел поехать один… Иззи такие ярмарки не по душе. Но ее урок танцев отменили, и она спутала мне все планы. – Он помолчал. – Вот так и получилось.

– Как она может не знать? – прошептала Дарси, словно опасаясь, что каким-то образом Иззи ее услышит.

– Ее не было в стране, когда все случилось. До того, как мы познакомились, она работала в Нью-Йорке. Я… так и не собрался рассказать ей.

– Боже… – Дарси смотрела в свой бокал, словно увидев в вине посторонний предмет.

– Да, я живу в своем маленьком мирке, где я наполовину нормальный человек, а наполовину псих. Если Иззи узнает… ну, тогда я точно больше никогда не увижу дочь.

– Не хочу объяснять очевидные вещи, но…

– Я не хочу говорить ей, – тут же перебил он. – Я уже несколько раз был готов все рассказать. Но это… это не для нее, если ты понимаешь, о чем я.

Это. Словно они обсуждают гангста-рэп или акты гражданского неповиновения.

– Ты не должен мне ничего объяснять, – заметила Дарси.

– Думаю, я должен тебе как минимум объяснение. Правда, у меня не очень хорошо получается…

– Все дело в вине, – сказала она. – От него бывает такой эффект.

– Мне полегчало. А я думал, что все дело во мне.

Они снова, почти синхронно, отпили из бокалов. Тодд откашлялся.

– Дарс, я слышал насчет твоей мамы. Мне очень жаль.

Дарси махнула рукой.

– Столько времени прошло. Мне уже лучше.

Он помедлил.

– Правда? Я думаю, что это не так.

Дарси не ответила, снова уставившись в свой бокал. Конечно, он прав. Просто из вежливости она всегда так отвечала людям, как будто они обсуждали день рождения или болезнь дальнего родственника.

Тодд покачал головой, словно пытаясь вспомнить какие-то события.

– Прости. Сменим тему?

Дарси благодарно посмотрела на него.

– Да, пожалуйста.

– Значит, ты теперь шеф-повар?

– Я обслуживаю банкеты и все такое. В целом, да.

– И это твой дом? – спросил он.

Тодд улыбнулся. Дарси улыбнулась в ответ. Они снова знакомились друг с другом.

– Вообще-то, это дом сестры. Но я живу здесь. Пока, по крайней мере.

– Есть вторая половинка?

Дарси усмехнулась, гадая, подходит ли Зак под такое определение.

– Нет, – ответила она.

– Верится с трудом.

– Ну, я встречаюсь с одним человеком, – призналась она, – но это не серьезно.

– Почему нет?

– Просто нет.

Он кивнул.

– Чем он зарабатывает на жизнь?

– У него другая профессия. На самом деле совершенно другая. Он врач-травматолог. Работает в Лондоне. – Она отпила вина. – Моя очередь?

– Давай.

– Готова поклясться, что в последний раз, когда я тебя видела, тебя звали иначе. – Она прищурилась и посмотрела на потолок. – Так о чем это я?

Он рассмеялся.

– Ах, это… Я просто решил сменить имя. Ты никогда так не делала?

– Не делала, – помолчав, ответила она. – Так теперь я должна звать тебя Джастином?

– Ну, как сказать… Хочешь попробовать? – Он не сводил с нее глаз.

Она сглотнула.

– Привет, Джастин. Рада с тобой познакомиться.

– Ну вот, – мягко сказал он. – Какие ощущения?

– Странно как-то. Мне нравилось имя Тодд.

– Да, мне тоже, – признался он.

Его губы искривила легкая улыбка, но Дарси подозревала, что это шутка лишь отчасти.

– Я попробую называть тебя Джастином, – с улыбкой сказала она.

– Спасибо.

– Значит, теперь ты живешь здесь? – спросила она. – В Норфолке?

– Не совсем, – возразил он. – То есть почти. Временно. Прошлым летом мы здесь провели выходные, и Иззи внезапно влюбилась в это место. Потом тут выставили на продажу дом, и она подала заявку, не сказав мне. – Он покачал головой. – И весь год пыталась убедить меня, что было бы просто замечательно переехать сюда на несколько месяцев, пока у нас ремонт.

– А потом продать его с большой прибылью?

– И выдавить местных с рынка недвижимости? Да, что-то вроде того.

Она улыбнулась.

– Послушай, вся эта претенциозная мура не была моим выбором, Дарс. – Он немного смутился. – Я бы лучше водил «гольф». Но Иззи хорошо зарабатывает и любит комфорт. Ну, ты понимаешь: «ауди», фальшивые греческие балюстрады и алебастровые львы в нагрузку к двух достроенным этажам. – Он кивнул, отпив вина. – О да.

– Похоже на какую-то безвкусную передачу про ремонт и строительство, вроде «Гранд Дизайнс».

Он заколебался.

– Пожалуй, да, но я почти уверен, что Мак-Клауд нас бы даже на порог не пустил.

Она улыбнулась.

– Какой дом вы купили?

– Фэйрвью. В конце улицы. Иззи ушла в творческий отпуск на несколько месяцев, чтобы заняться проектами.

Дарси глотнула вина.

– Я удивлена, что ты согласился вернуться.

– Я не согласился, то есть не сразу. Честно говоря, если Иззи в голову приходит какая-то идея, она не отступится, пока не добьется своего. И я понимаю, почему ей так хорошо дается работа.

Дарси не могла представить, что эта полная истеричка занимает такую серьезную должность, что ей оплачивают академический отпуск, который она тратит на строительство собственного дома.

– Чем она занимается?

– Контролем перемен. Она берет кучу денег у больших компаний и дает им советы, как усмирять недовольных сотрудников. Обычно все заканчивается бесплатными обедами и гибким графиком работы. Короче… – Он потер подбородок. – Я подумал, что уже прошло достаточно времени, чтобы я мог без риска вернуться под другим именем.

– И с лысой головой.

Он притронулся к макушке, словно забыв, что выбрит наголо.

– Ах да… И что ты думаешь?

– Ты выглядишь иначе. Но тебе идет. – Она улыбнулась. – Хотя обычно все бывает наоборот. Человек отращивает бороду…

– Да, но это так очевидно, не так ли? Все равно, что носить накладной нос.

– Или солнцезащитные очки.

Он рассмеялся, засунул руку в карман и достал солнцезащитные очки фирмы «Окли».

– Никогда с ними не расстаюсь.

– Ну, это не страшно, – заметила она. – Я уверена, что ты купил их не в лавке по продаже накладных носов.

– Нет, хотя я провожу много времени в подобных лавках. Невероятный опыт, должен признаться.

Наступила короткая пауза.

– Ну, раз ты уже здесь…

Дарси с определенным усилием встала на ноги.

– Ты словно ждала меня.

Она пересекла комнату.

– Ну, знаешь… – Дарси наклонилась и протянула руку к айподу, вставленному в док-станцию на полке над камином. – Ты ни за что не угадаешь, какая у меня записана музыка.

– Боже, боюсь даже подумать. Лайонел Ричи? Эния? Кенни Роджерс?

Она рассмеялась.

– Да, все это и кое-что еще. Поверь, тебе понравится.

Она запустила плеер. Заиграла песня Моррисси «The more you ignore me».

Джастин хмыкнул.

– Черт, Дарс, оно того стоило! – Он начал смеяться. – Блин, это действует мне на нервы.

– Правда?

Он покачал головой, не переставая смеяться.

– Я не могу поверить, что мои попытки привить тебе любовь к группе «The Smiths» увенчались успехом. А ты знаешь, что такую музыку любят старперы?

– Да ты на десять лет старше меня.

– Как такое забудешь, – ответил он, все еще улыбаясь.

Дарси было хорошо, действительно хорошо. Она пересекла комнату и снова уселась в кресло. Бокал вина, Моррисси и Тодд. Или Джастин. Ей и в голову не могло прийти, что этот человек пожалует к ней в гости. Ей хотелось, чтобы их встреча не заканчивалась как можно дольше.

– Так чем ты занимаешься, пока Иззи кует деньги?

– Я занимаюсь домашним образованием Мэдисон. – Он посмотрел ей в глаза. – Я не большой поклонник британской образовательной системы.

Дарси не решилась ничего сказать по этому поводу.

– Иззи знает, что ты сейчас здесь? – вместо этого спросила она и откинулась на спинку кресла, словно пытаясь лучше рассмотреть его.

– Вообще-то, она попросила меня приехать.

Дарси почувствовала, как внутри все похолодело.

– Она решила, что мне лучше поехать и узнать, не собираешься ли ты подавать на нас в суд или что-нибудь еще в этом роде. – Он взглянул на свой бокал. – Пожалуй, я не буду ей говорить, что мы открыли шардоне.

Дарси улыбнулась.

– Почему нет?

– Не пойми меня неправильно, но мы обычно все рассказываем друг другу. Такие вот родственные души. Вот так вот.

– Джастин, – начала она. Это имя звучало так фальшиво! – Ты становишься пьян и саркастичен.

– Ой, прости.

– Все нормально.

Она налила еще вина.

– Вообще-то, я кое-что вспомнил, – заметил он и, поерзав, засунул руку в карман. – Она хотела, чтобы я дал тебе это. – Он встал и протянул ей пачку денег. Дарси вздрогнула, когда его пальцы прикоснулись к ее ладони. – Просто… что-то вроде компенсации, – сказал он, хотя она знала, что он чувствует ее сомнения. – За то, что ты вчера не смогла доработать на ярмарке на своем месте и все прочее.

– Откуда ты знаешь, что у меня там было отдельное место?

– Иззи подписана на журнал «Норфолк». У них была статья про ярмарку в апрельском номере. Там она увидела твое имя. – Посмотрев на Дарси, он почесал подбородок. – Отличное фото для кампании по сбору пожертвований «Сохраним Британию чистой», кстати. Чудесное начинание. Какие мы грязные ублюдки, правда ведь?

Улыбнувшись, Дарси попыталась осознать услышанное.

– Честно говоря, не надо было приносить деньги, – заметила она, протягивая ему пачку.

– Пожалуйста, оставь себе, – тряхнув головой, ответил Джастин. – Если хочешь, я сам могу отмыть их для тебя.

Дарси смущенно улыбнулась, положив деньги на стол, и в этот момент ей в голову пришла одна мысль.

– Тебя ни в чем не обвиняют? – спросила она со страхом в голосе. – Я сказала, что это моя вина.

– Я знаю. Я звонил вчера в полицию. Нет, меня ни в чем не обвиняют. – Он криво усмехнулся. – По всей видимости, благодаря тебе. Спасибо, что ты не читаешь правила дорожного движения. – Джастин допил вино. – Да, это были интересные сутки.

Моррисси продолжал петь. Играла песня «First of the gang to die».

– Долить вина? – спросила Дарси.

Джастин зколебался.

– Я бы с удовольствием, Дарс… но нет, спасибо. У меня такое ощущение, что я у тебя напьюсь вдрызг и совсем забуду о времени.

«Хорошая идея».

– На самом деле, – он с неохотой посмотрел на часы, – мне уже пора.

– Наконец-то ты сделал татуировки, – заметила Дарси, когда он встал.

Он посмотрел на свои руки.

– Ага.

– Давай посмотрим. – Она встала и подошла к Тодду.

Он закатал рукава, обнажив загорелые руки, которым впору было оказаться на обложке журнала «Менс Хелс». Дарси сглотнула и постаралась сосредоточить внимание на рисунке. На его левой руке было изображено тщательно детализированное древнее дерево с какой-то надписью на ветвях. На другой руке она увидела замысловатый лабиринт в ацтекском стиле.

– Что тут написано? – спросила она, указав на слова на дереве.

Джастин опустил голову.

– Ha da passà ’а nuttata, – ответил он с акцентом. – Итальянский диалект.

– Что это значит?

Короткая пауза.

– Ночь не может длиться вечно.

Дарси сглотнула, удивившись слезам, которыми наполнились ее глаза. Она часто заморгала.

– Как мило, – выдавила она из себя.

В следующее мгновение ее больная нога подвернулась – и она рухнула на диван.

Джастин присел на корточки и схватил ее за руки.

– Дарси…

Дарси показалось, что он готов расплакаться.

Клякса выбрал момент, чтобы просунуть голову между их руками, и, радостно виляя хвостом, уткнулся влажным носом в Дарси. Джастин рассмеялся и левой рукой погладил его по голове. Другой он держал Дарси за руку.

– Он очень славный.

– Я нашла его на улице. Думаю, у него просто жизнь не заладилась. Кстати, я думаю, мне повезло: у большинства колли бывают проблемы с психикой, но Клякса почти идеален. – Она улыбнулась. – Хотя… – Она начала смеяться.

Джастин тоже улыбнулся и наклонился к девушке.

– Что? – спросил он.

Дарси вздохнула.

– Когда он ко мне попал, я думала, что он глухой.

Джастин рассмеялся.

– Что? Как так?

– Потому что он не хотел сидеть или делать то, что я говорила! Я даже отвезла его к ветеринару, чтобы проверить слух. – Дарси от смущения прикрыла лицо рукой. – Они решили, что это забавно.

Джастин пару секунд смотрел на нее, а потом протянул руку и убрал ее ладонь от лица.

– Действительно. Но именно это делает тебя такой милой.

Дарси сглотнула и посмотрела ему в глаза. В следующий момент он отстранился.

– Прости. Мне пора.

Джастин встал. Клякса посмотрел на Джастина и завилял хвостом, решив, что люди собираются на улицу.

– Можно я скажу что-то странное и глупое? – спросил Джастин, остановившись возле двери.

– Хочешь сказать, чтобы я никому не рассказывала о твоем приходе?

Он грустно улыбнулся.

– Боже, неужели я такой предсказуемый?

– Ну, в далеком прошлом…

Он поднял руку.

– Не отвечай. Я не хочу напоминаний о том, сколько мне лет.

– Не беспокойся, – ответила она, махнув рукой в сторону плеера, – я тоже уже не девочка.

Он снова рассмеялся.

– Помнишь, как ты считала, что Моррисси – это Нил Моррисси из программы «Негодники»?

Она улыбнулась.

– Нет.

– Да брось! Не смущайся.

Сказав это, он обнял ее и прижал к себе. Дарси тоже обняла его за плечи. Его тело было таким же, каким она его помнила. Добавилось немного мускулатуры, а в остальном ничего не изменилось.

– Прости, – пробормотал он где-то на уровне ее волос. – Просто скажи, чтобы я проваливал.

Она покачала головой, и они стояли, обнявшись, где-то полминуты. Потом Дарси глубоко вздохнула и отстранилась.

– Прости, – повторил он. – Очень неуместно. Видишь, ничего не меняется.

– Думаю, после всего, что случилось, мы можем позволить себе обняться. Тебе не следует чувствовать за собой вину.

– Да, ты права.

Она посмотрела на Джастина.

– Так, может, пойдем как-нибудь куда-нибудь выпьем или?..

Джастин смотрел на Дарси, словно пытаясь придумать, что ответить.

– Честно говоря, я смущен.

– Ну, если тебе станет легче, то я тоже.

Пару секунд он собирался с мыслями.

– Правильно. Мне надо ехать домой и попытаться приготовить рыбные палочки, жареную картошку и бобы для семилетней дочери.

Дарси внезапно одолело смешанное чувство досады и горя, но она быстро отогнала его, не дав окрепнуть.

– Конечно, – выдавила она из себя со слабой улыбкой.

– Ну… – сказал Джастин, глядя на Дарси. Казалось, что он пытается сдержать слезы. – Был рад снова повидать тебя.

Джастин повернулся и ушел из коттеджа и ее жизни уже во второй раз.

Наш секрет

Подняться наверх