Читать книгу Ожерелье для дельфинёнка - Рэйчел Дэлахэй - Страница 3
2. На райском острове
ОглавлениеВ бассейне плавал скат манта! Флисс решила, что ей срочно нужно кому-нибудь об этом рассказать. Наверняка ведь это не было частью сюрприза мистера Лаки?
Девочка упёрлась ногами в дно и внезапно поняла, что может встать – здесь было не глубже её роста. Неужели она уже в лягушатнике? И почему под ногами песок? Флисс растерялась, тем более что её очки запотели и она ничего не видела.
– Мистер Лаки? – позвала девочка, снимая очки и протирая глаза. В этот момент она услышала нечто странное. Всего минуту назад в бассейне было шумно, как на вечеринке бабуинов, а теперь стало непривычно тихо. Все куда-то делись?
Флисс открыла глаза и растерялась. Все и правда куда-то исчезли! Хью, Элла, Карл, мистер Лаки – весь класс! Да и сам бассейн пропал! Она стояла по пояс в бирюзовой воде возле белого песчаного пляжа.
– Тропический остров? – рассмеялась Флисс. Вокруг всё выглядело как на открытке или на одной из брошюр, рекламирующих дорогостоящий отдых… Но как она тут очутилась? И как вернуться обратно? Мистер Лаки всегда пересчитывает учеников в конце урока: он забеспокоится, если она пропустит перекличку.
Флисс встала на колени, чтобы полностью погрузиться под воду. Вокруг не оказалось ничего, кроме кристально-чистой воды и стаек рыб всевозможных форм, цветов и расцветок! Ей захотелось задержаться здесь – совсем на чуть-чуть, – прежде чем пытаться найти путь домой…
Отблески солнечных лучей плясали на воде, и Флисс пришлось прикрыть глаза ладонью, чтобы оглядеться. Пляж выглядел безлюдно, однако неподалёку виднелась небольшая постройка. Её владелец наверняка сможет сказать, где она очутилась.
Флисс с удовольствием наблюдала за рыбками, пустившимися наутёк, когда она зашагала к берегу. Но не только они восхитили её на мелководье. Морское дно было усыпано ракушками. Они сияли, словно драгоценности. Флисс захотелось зачерпнуть целую горсть – почувствовать себя пиратом, радующимся найденным сокровищам! Но, опустив руки под воду, девочка зацепила большой коричневый диск. Он всплыл на поверхность и снова опустился на дно, перевернувшись на другую сторону.
То оказалась ракушка размером с её ладонь, и она, похоже, принадлежала жемчужнице – серебристая, с фиолетовыми, зеленоватыми и голубоватыми проблесками. Цвета переливались, словно жидкая радуга. Это просто завораживало: всю дорогу к пляжу Флисс несла находку в руках, не в силах оторвать взгляда.
ОЙ!
Ногу Флисс пронзила жгучая боль. Похоже, она обо что-то порезалась! Сжав чудесную ракушку покрепче, девочка, прихрамывая, направилась к увиденной ранее постройке, надеясь найти там кого-нибудь, кто сможет ей помочь.
«Фруктовый домик Исада» оказался крошечным баром свежевыжатых соков с откидным окошком в стене. Пара столиков со стульями расположились прямо на песке. Флисс допрыгала до него на одной ноге и заглянула в окошко.
– Эй, есть тут кто?
Из-за стойки, сонно улыбаясь, показался высокий мужчина. Голову его украшала соломенная шляпа, а шею – множество ожерелий, как самых обычных, так и с разноцветными бусинами.
– Исад к вашим услугам. Сок манго, кокосовая вода, что-нибудь ещё?
– Здравствуйте, Исад. Меня зовут Флисс. Я порезала ногу в море. Не могли вы бы мне помочь?
Исад обеспокоенно посмотрел на неё:
– Присядь, я сейчас вернусь.
Флисс села, а Исад вскоре принёс аптечку и бутылку воды, чтобы очистить ранку от песка.
– Похоже, ты порезалась ракушкой, – цокнул он. – Их осколки иногда устраивают нам неприятности. Но порез не очень глубокий.
Флисс вздрогнула от боли, когда Исад нанёс антисептик. Потом он достал пластырь и заклеил порез.
– Он мигом заживёт, – пообещал мужчина, широко улыбаясь.
– Спасибо! – поблагодарила Флисс, а потом вспомнила про красивую ракушку. – Ой, а вы не могли бы мне рассказать, что это за ракушка? – спросила она, показав ему находку.
– Это морское ушко.
– Морское ушко, – повторила Флисс.
– Ты ведь не собираешься оставить её себе? – спросил Исад. Видимо, на лице Флисс отразилась печаль, потому что он покачал пальцем. – Что принадлежит морю, должно вернуться в море. Но ты можешь позаботиться о ней, пока ты тут. Вот, держи.
Он снял одно из своих верёвочных ожерелий, протянул его сквозь дырку в ракушке и повязал Флисс на шею.
– Теперь ты выглядишь точно как девочка с тропического острова.
– Спасибо, Исад, – произнесла Флисс. – Я обещаю, что верну её в море, когда покину это место.
– Спасибо тебе, Флисс, – улыбнулся Исад. – Здесь, на Пэйокосе, мы заботимся об окружающей нас природе. Мы часть острова. Он нам не принадлежит.
– Я думаю, ваш остров – самое красивое место, какое я когда-либо видела.
– Ты не видела ещё и половины острова! – воскликнул Исад. Он махнул рукой в сторону моря. – Пэйокос окружён кольцом мелководного кораллового рифа. Он тянется до самого Кораллового Мыса. Мы называем его Голубым Венцом. Посмотри на него, и ты поймёшь, почему мы так стараемся защитить его. Нет, подожди.
Исад ушёл и вернулся минуту спустя с жёлтым напитком, маской для ныряния и парой маленьких носков.
– Кокос с ананасом, – пояснил он, протягивая девочке напиток. – Вкус Пэйокоса специально для тебя.
Флисс сделала глоток и вздохнула. Сок был просто невероятно вкусным!
– Вот, возьми маску – с ней ты сможешь лучше разглядеть риф.
– Спасибо! Такие смешные ласты, – заметила Флисс, указав на носочки.
– Это не ласты. Ласты повреждают кораллы. Это специальные рифовые акваноски, – ответил Исад.
– Они защищают кораллы от человеческих микробов? – спросила Флисс.
Исад запрокинул голову назад и так заразительно захохотал, что Флисс тоже захотелось рассмеяться.
– Нет, они не дадут твоему пластырю отклеиться!