Читать книгу Он мой, слышишь? - Рейчел Томас - Страница 4
Глава 2
ОглавлениеЗаявив новому механику о том, что она мать-одиночка, остаток недели Сэди чувствовала себя спокойнее, потому что Антонио держал с ней дистанцию. После дня знакомства он с ней не разговаривал. Время от времени они обменивались взглядами через окно офиса. Хмурясь, Антонио все больше напоминал ей отца Лео, и ей это не нравилось.
Наступило воскресенье. Ярко светило солнце. Сэди старалась забыть жуткое сходство нового механика с Антонио и решила провести время с Лео на детской площадке. Она не хотела думать о человеке, который повернулся к ней спиной и отверг своего ребенка с таким холодным пренебрежением.
– Мама! – Лео завизжал от восторга, когда она начала осторожно раскручивать карусель, однако его внимание было сосредоточено на чем-то за спиной Сэди.
Она резко повернулась.
– Доброе утро! – произнес Тони глубоким и резким голосом и сдвинул брови за солнцезащитными очками. Она знала, что он размышляет, разглядывая ее и ребенка.
– Что вы здесь делаете? – тут же спросила она. Она так растерялась, что заговорила на языке, который по-прежнему не слишком хорошо знала. Она поступила на курсы итальянского языка, когда вместе с родителями переехала в Италию в возрасте восемнадцати лет. За знание итальянского языка она удостоилась от Антонио похвалы.
– Я совсем не общался с вами на этой неделе. – Он шагнул вперед. У него были длинные ноги, обтянутые тканью джинсов; он казался высоким и мощным; рукава футболки облегали его мускулистые руки, будоража чувственные воспоминания Сэди.
Отмахнувшись от ярких образов, она упрекнула себя за то, что так пристально рассматривает Тони. Однажды она стала жертвой подобного очарования и позволила себя соблазнить. И посмотрите, чем все закончилось. Она будет вечно помнить короткую и страстную связь с Антонио.
Он преспокойно бросил ее, внезапно вспомнив о совести, и решил жениться на другой женщине – на богатой наследнице, которая больше ему подходила. Этого брака хотели его родители. Это был его долг, и как наследник ди Марчелло он всегда будет выполнять свой долг. Он презирал саму идею любви и разбил мечты Сэди о счастливом будущем с любимым мужчиной.
Она была так обижена и опустошена его отказом, что не сразу заметила происходившие с ней изменения. Она не хотела знать, что вынашивает ребенка от человека, который украл ее сердце, а потом безжалостно бросил.
– Я работала, мне было не до разговоров, – сказала она, сердясь на то, что этот механик заставляет ее думать о человеке, который был этого недостоин.
– Я надеюсь, вы не будете слишком заняты на следующей неделе, – произнес он, многозначительно поднимая брови за темными очками. По правде говоря, Сэди не видела его без солнцезащитных очков, а из-за бороды ей было трудно хорошенько разглядеть его лицо.
– Я всегда буду очень занята, мистер… – ответила она так горячо, что забыла его фамилию.
– …мистер Адесси, – быстро прибавил он.
– Как я уже сказала, я буду постоянно занята либо работой, либо Лео. – Она посмотрела на Лео, когда карусель начала замедляться. Она ужаснулась тому, что на несколько секунд Тони Адесси заставил ее забыть о малыше.
– Он хороший мальчик.
– Хороший. – Она не желала обсуждать Лео с человеком, рядом с которым ей было так неспокойно.
Тони смотрел на нее, и ее злило, что она не видит выражения его глаз. Она стояла между ним и Лео, словно львица, защищающая детеныша. Ей и Лео никто не нужен, хотя мальчик уже начал понимать, что он отличается от своих друзей, потому что у него нет отца. Она не собиралась рисковать спокойствием своего сына только потому, что Тони обладает таким же обаянием, как отец Лео.
– Он похож на своего отца?
Вопрос Тони, посмотревшего на нее, потом на Лео, сильнее открыл дверь в ее прошлое, и она почувствовала, что защитный барьер, который она выстроила вокруг себя и Лео, может рухнуть.
Антонио стоял и смотрел на мальчика. От шока его сначала бросило в холод, а потом он рассердился. Сделав подсчеты в уме, он понял, что мальчик родился примерно через девять месяцев после страстного уик-энда с молодой женщиной, которая недавно переехала в Италию и легко увлеклась им.
Он понял, в чем именно заключалось испытание, придуманное Себастьяном. Он не должен был налаживать отношения с родителями или пытаться сблизиться с бывшей женой. Испытание было связано с женщиной, о которой Антонио говорил Себастьяну в редкие моменты откровений. Вероятно, Себастьян знал о ребенке.
– Он не знает своего отца. – Сэди отвернулась от Антонио и снова толкнула карусель, а темноволосый маленький мальчик восторженно вскрикнул. У Антонио сжалось сердце.
– Печально. – Он заговорил с преувеличенным акцентом, стараясь скрыть незнакомые эмоции. – У мальчика должен быть отец.
Именно этого Антонио хотел в детстве. Он знал своего отца, но из-за его эмоциональной отстраненности он перестал что-либо испытывать к человеку, которого должен был любить и уважать. Единственным человеком, который относился к Антонио по-доброму, был садовник в родительском поместье. Повзрослев, Антонио поклялся, что у него никогда не будет детей, потому что он сомневался в своей способности стать хорошим отцом. И он спокойно воспринял отказ Элоизы спать с ним.
– Я согласна, – грустно произнесла Сэди и посмотрела на Лео, который радостно катался на карусели. – Но у его отца было другое мнение.
– Сколько лет Лео?
Сэди нахмурилась, глядя на него, но Антонио решил не отступать. Если это его сын и наследник, то он не сможет его бросить.
Антонио снова посмотрел на мальчика, который вскрикнул, требуя остановить карусель. Антонио мгновенно подался вперед, схватил карусель, останавливая ее, и уставился в печальные карие глаза мальчика. Ему показалось, что он видит себя в детстве.
Антонио заговорил по-итальянски, но губы маленького мальчика задрожали, и он потянулся к матери. Антонио молчаливо выругался на свою маскировку.
– Он не привык к мужчинам, – произнесла Сэди и взяла мальчика на руки.
Лео осуждающе взглянул на Антонио.
Антонио стало совестно. Ему не требовался тест ДНК, чтобы подтвердить свое отцовство. Одного взгляда в глаза маленького мальчика было достаточно, чтобы понять, что он ди Марчелло.
– Вы решили вырастить его одна? – Антонио рассердился.
– Его отец бросил меня. Это вряд ли побудит меня связаться с другим мужчиной. Приберегите свое обаяние для другой женщины, мистер Адесси. Со мной вы зря теряете время.
Сэди стояла на своем, крепко обнимая Лео и глядя на человека, который открыл двери в ее прошлое. Она видела свое отражение в его солнцезащитных очках и сильнее сердилась.
Почему Тони так заинтересовался ей и Лео? От неприятного предчувствия у нее по спине пробежал холодок.
– Это плохо… для мальчика, – сказал Антонио, и мальчик уткнулся лицом в плечо матери, скрываясь от пристального взгляда незнакомца. – Если бы Лео был моим ребенком, я хотел бы знать о нем все.
Сэди раздраженно вздохнула. Почему она ведет этот разговор с Тони Адесси? Вина. Это слово неожиданно возникло в ее сознании. Чувство вины. Да, она старалась сказать Антонио ди Марчелло, что он будет отцом, но этого было недостаточно. Она просто безропотно приняла отказ его матери, которая захлопнула дверь у нее перед носом.
– Мне заявили, что мой незаконнорожденный ребенок не будет желанным дополнением к влиятельной семье…
Она вовремя умолкла, вспоминая первые дни своей беременности, когда она пыталась связаться с Антонио через его родителей. Они не захотели слушать ее – женщину, которая решила обеспечить себе финансовое будущее такими дикими претензиями. Они сообщили ей, что их сын женат и они не собираются ставить под угрозу его брак.
Увидев фотографии в местных газетах, Сэди поняла, что ей придется воспитывать ребенка в одиночку. Антонио ди Марчелло женился на своей возлюбленной детства через несколько недель после своего страстного уик-энда с Сэди. Для него она стала обычным развлечением перед свадьбой.
– Вы уверены? – раздраженно проворчал он, и Сэди насторожилась, словно ожидая приближающийся шторм.
– Зачем вы здесь, мистер Адесси? Почему вы устроились на работу в автомастерскую? – Она набралась смелости, чтобы задать вопрос, который вертелся у нее на языке с тех пор, как Тони впервые посмотрел на Лео. На его лице отразился шок, который не скрыли даже темные очки.
Возможно, у Антонио ди Марчелло есть родной или двоюродный брат? Неужели он прислал к ней кого-то? Но почему именно сейчас?
Четыре года она прожила впустую, надеясь и мечтая. Наконец мать убедила ее, что она не должна жить с Лео в Милане. Сэди отказалась от убеждения, что должна оставаться рядом с отцом Лео, и готовилась вернуться в Англию со своими родителями всего через несколько недель. Неужели этот человек появился здесь из-за ее переезда в другую страну? У нее путались мысли.
– Я взялся за эту работу на спор. – Голос Тони был спокойным и ровным. Сейчас он очень напоминал ей Антонио.
Она вспомнила слова Антонио: «Наш веселый уик-энд закончился, и мы должны вернуться к обычной жизни».
Но вернуться к обычной жизни Сэди не удалось. Эту привилегию у нее отобрали до того, как Антонио вышел за дверь. Тогда она еще не знала, что они зачали ребенка.
Тони отступил на шаг и посмотрел на нее, потом на Лео, отчего она испытала больше неловкости.
– Я должен доказать свое умение. – Он посмотрел на нее. В воздухе повисло раздражение. – И я это сделаю.