Читать книгу Чумные псы - Ричард Адамс - Страница 1
ОглавлениеПосвящается Элизабет, с которой я впервые открыл для себя Озерный Край
τῆς τε γὰρ ὑπαρχούσης φύσεως μὴ χείροσι γενέσθαι ὑμῖν μεγάλη ἡ δόξα καὶ ἧς ἂν ἐπ’ ἐλάχιστον ἀρετῆς πέρι ἢ ψόγου ἐν τοῖς ἄρσεσι κλέος ᾖ[1].
Фукидид. История (кн. II, гл. 45, § 2)
Королева: Хочу изведать
Всю силу снадобий твоих на тварях,
Не стоящих повешенья (не людях)…
Корнелиус: Занятья
Такие лишь ожесточат вам сердце.
Шекспир. Цимбелин, акт I, сцена 5, перев. А. Курошевой
В этом пассаже нет ничего особо примечательного, и все-таки я не могу не привлечь к нему внимание[2]. Мысль, высказанная в нем, прозвучала бы с еще большей силой, доживи наш автор до позднейших времен, когда он был бы наверняка потрясен известиями еще и не о таких опытах. Ими занимается особая порода двуногих, которые безо всякой жалости учиняют пытки и без малейшего зазрения совести печатают их описания, и при всем том им позволено называться людьми.
Доктор Джонсон
Richard Adams
The Plague Dogs
* * *
Copyright © Watership Down Enterprises Ltd., 1977
All rights reserved
© М. В. Семёнова, перевод, примечания, 2013
© С. А. Антонов, примечания, 2020
© А. Питчер, примечания, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020 Издательство ИНОСТРАНКА®
* * *
1
…И та женщина заслуживает величайшего уважения, о которой меньше всего говорят среди мужчин, в порицание или в похвалу (Перев. Г. Стратановского).
2
В этом пассаже нет ничего особо примечательного, и все-таки я не могу не привлечь к нему внимание. – Примечание английского писателя и лексикографа Сэмюеля Джонсона (1709–1784) к вышеприведенным строкам из «Цимбелина» в подготовленном им издании (1765) пьес Шекспира.