Читать книгу Звезды. Легенды и научные факты о происхождении астрономических имен - Ричард Хинкли Аллен - Страница 2
Введение
ОглавлениеЭта книга предназначается не для профессиональных астрономов, которых, как правило, мало интересуют древние обозначения предмета их исследований, – в своей работе они предпочитают использовать буквы, цифры и круги. Тем не менее многие великие ученые считали, что вопрос о происхождении названий звезд заслуживает их внимания – Гроций, Скалигер, Хайд и американский астроном Уитни, среди прочих, уделили много времени исследованию этой проблемы. Ид ел ер, известный ученый, который занимался в том числе и астрономией, написал в своем введении к работе, посвященной названиям звезд, следующее: «Это, по сути своей, исследование созвездий, а изучать их историю стоит уже потому, что во все времена дух человеческий занимался вопросом, который представляет для него самый главный интерес – усыпанное звездами небо».
Томас Худ, профессор Тринити-колледжа в Кембридже, уже в 1590 году утверждал, что «нельзя изучать объекты, не дав им названия». Нет никаких сомнений в том, что знание о происхождении названий звезд усиливает интеллектуальное удовольствие от созерцания ночного неба. Ибо почти все люди разделяют сожаление Томаса Карлайла: «Почему никто не научил меня [различать] созвездия и не познакомил со звездами, которые всегда у нас над головой и из которых я до сих пор не знаю и половины?»
Естественно, большинство названий были придуманы арабами – живя в пустыне и глядя по ночам в ясное небо, они хорошо изучили звезды, как писал аль-Бируни[1]: «Тот, чья крыша – небо, тот, у кого нет другого укрытия, тот, над кем постоянно поднимаются звезды и следуют одним и тем же путем, связывает с ними начало своих дел и свой отчет времени».
Поэтому шейх Ильдерим и сказал Бен Гуру в Пальмовых садах такую фразу: «Ты не представляешь себе, как сильно мы, арабы, зависим от звезд. Мы заимствуем у них имена с благодарностью и возвращаем их с любовью».
Но многие названия, которые, как полагают, были придуманы арабами, на самом деле являются простым переводом на арабский язык греческих описательных наименований. Они были взяты в эпоху Аббасидов[2] из книги Клавдия Птолемея «Великая система астрономии», написанной во II веке н. э. Она была переведена на арабский в цветущий век Гаруна аль-Рашида, или Аарона Справедливого, и получила название «Величайшей книги».
Благодаря ее различным изданиям[3], образованные классы арабов восприняли новую номенклатуру названий, а ее дополненная версия, которую сделал аль-Тавит ибн Курра, стала основой для первого печатного издания книги «Альмагест». Это был перевод на латинский язык, сделанный Жераром из Кремоны в XII веке. Эта книга была опубликована в Венеции в 1515 году, и ее арабские корни оказались так заметны, что Иделер и Смит иначе как «Арабско-латинским Альмагестом» ее не называли. Греческий текст «Великой системы астрономии» Птолемея, по-видимому, был неизвестен в Европе до тех пор, пока его не перевел на латынь с ватиканской рукописи монах Георгий из Трапезунда. В течение XVI века вышло несколько изданий этого труда. Из этих и аналогичных и трудов и появились те искаженные греко-римско-арабские названия, которые мы, в разной степени, стали использовать для обозначения звезд.
Однако до создания халифата у арабов существовали свои, очень древние названия звезд. Они появились еще до того, как мусульмане познакомились с культурой Средиземноморья, возможно, еще во времена доисторических «арабов аль-Байда» или арабов пустыни. Эти названия дали звездам кочевники, пасшие там свои стада. И мы находим среди них слова, обозначавшие пастухов и их девушек; лошадей, всадников и предметы конской упряжи; коров, верблюдов, овец и коз, хищников и других животных; птиц и рептилий. Не следует, однако, забывать, что архаическая номенклатура арабов – действительно архаическая, поскольку мы не знаем о том, как она появилась, – уникальна. Арабы не объединяли несколько звезд в созвездие, как делали их западные соседи, позже ставшие учителями арабов, а присваивали название живого существа каждой звезде в отдельности. Из этого правила практически не было исключений, хотя с небесными аналогами неодушевленных объектов дело обстояло совсем по-другому. Но и здесь арабы присваивали географические, анатомические и ботанические наименования лишь небольшим по численности скоплениям звезд. Они называли их в честь своих шатров, гнезд, домашних предметов и украшений, кобыл и жеребцов, лодок, могил, крестов и тронов, колодцев, прудов и рек, фруктов, зерновых и орехов – все это, как им казалось, они видели на небе.
Был еще один тип названий, весьма странных для нас, – Аль-Сайдак, Аль-Симак, Аль-Суша, что означает Достойный Доверия, Возвышенный, Позабытый, соответственно. Были среди звезд и Менялы, Возницы, Последователи и Смотрители, а также Удачливые и Неудачники, Одинокие и другие. Ни одно из этих названий не использовалось учеными арабами более поздних времен – они были для них, как и для нас, не более чем забавными курьезами. Их называли «арабскими», в отличие от Птолемеевых, которые получили название «астрономических». В нашей книге мы будем обозначать первые словом «арабские», а вторые – «аравийские». Персидский астроном, дервиш Абд аль-Рахман Абу Хусейн, в наши дни более известный как аль-Суфи[4] (Мистик или Мудрец), упоминал об этих древних различиях в своей книге «Описание известных звезд». Те же самые выражения использовал в своем труде, написанном три века спустя, и Казвини.
Иногда одна звезда или группа звезд имеют разные названия, а те, которые находятся далеко друг от друга, одинаковые. Все это объясняется тем, что эти имена дали им разные племена, у которых сложилась своя собственная номенклатура названий.
Остальные названия звезд, за исключением немногих, происходят непосредственно от греческих или латинских слов – многие из них, как и в арабской номенклатуре, сейчас считаются именами собственными, а когда-то были прилагательными или обозначали положение звезды в созвездии. Другие названия возникли в результате неправильного понимания, ошибок в переводе или транскрипции. Однако сейчас они уже широко употребляются всеми, и исправлять или менять их нельзя.
В своей книге «Первая георгика» Вергилий писал:
Novita turn stellis numeros et nomina fecit.
Ему вторит Сенека, которого считают другом святого Павла, в своих «Вопросах о природе»:
Graecia stellis numeros et nomina fecit.
Оба этих прославленных автора почти дословно повторяют слова святого псалмопевца Давида, который за четыре сотни лет до них пел:
Он называет число звезд;
Он дает им всем имена;
а также слова пророка Исайи:
Он называет их по именам.
Конечно, утверждение Сенеки не лишено оснований, а заявление Вергилия о том, что имена звездам присвоили древние моряки, тоже частично справедливо, но все-таки мы должны обратить свои взоры на пустыню, где звезды помогали людям ориентироваться в такой же степени, как и в безбрежном просторе океана. Поэтому они стали здесь объектом пристального внимания и изучения. И вправду, в 6-й суре Корана Мухаммед говорит своим последователям:
Бог дал нам звезды, чтобы они на суше и на море указывали нам путь во тьме.
Поэтому правомерно будет сделать вывод, что первые названия дали звездам пастухи, охотники, землепашцы, моряки и путешественники – иными словами, простые люди, а вовсе не ученые и мудрецы, а наша современная астрономическая номенклатура возникла в процессе накопления названий, созданных разными народами. Этот процесс продолжался не менее трех тысяч лет, и главную роль в нем играли кочевники и ученые Аравии:
Земные крестные отцы небесных тел,
что дали имя всем известным звездам;
а также греки и римляне.
Кто-то может подумать, что в этой книге придается слишком большое значение звездной мифологии, которая в наши дни считается избитой темой, но она помогает создать литературную историю звезд, а возраст мифов оправдывает наш интерес к ним. И вправду, не следует забывать, что основным источником появления этих мифов были звезды – об этом писал еще в IV веке н. э. Евсевий в своей книге «Подготовка Евангелия»: «Древние верили, что легенды об Озирисе и Изиде и все другие мифологические сказания [того же рода] были порождены либо самими звездами, либо их скоплениями, а также их восходом и заходом и так далее».
А Проктор в своем труде «Мифы и чудеса астрономии» утверждал, что главная прелесть его книги «заключается не в чудесах, явленных нам наукой, а в мифах и легендах, связанных с ее историей, в необычных представлениях, которые в древние времена были связаны с этой наукой, с полузабытыми мифами, которые она породила».
Однако эти мифы, которые нам кажутся очень древними, для жителей Гималаев и берегов Ганга и Евфрата, где они, вероятно, и зародились во тьме далеких веков, были современными и весьма тривиальными. Согласно последним исследованиям, эти мифы возникли именно здесь – в самых древних религиозных культах Земли, появившихся задолго до Моисея. Это была «попытка объяснить явления природы». Люди наблюдали эти явления на земле и в небесах и верили в их божественное происхождение.
Исследовательское поле, которое я попытался вспахать, содержит записи четырех или пяти тысячелетий, поэтому нет нужды говорить о том, каких оно потребовало огромных и длительных усилий ученых, использования данных археологии, астрономии, литературы и филологии. Я надеюсь, что моя книга побудит других исследователей, более компетентных в этой области, продолжить мое дело.
Ричард Хинкли Аллен
1
Эти слова произнес в 1000 году н. э. знаменитый житель Хорезма Абу Райан Мухаммед ибн Ахмад, чей литературный псевдоним отражает место его рождения – бирун, или предместье Хорезма. Его книга «Следы прошлых поколений» (хронология древних наций) и «Индия» не потеряли актуальности.
2
Аббасиды – первое правительство арабского халифата, созданное в 749 году н. э. Под «его просвещенным и щедрым покровительством Багдад вскоре сделался тем, чем давно уже перестала быть Александрия».
3
Эту книгу стали называть «Великой» позже, чтобы отличить от другого труда Птолемея по астрономии, состоящего из четырех книг и названного «Система четырех книг». Название «Альмагест», как полагают ученые, было составлено из заглавных букв греческого названия книги.
4
Аль-Суфи называли еще аль-Рази, по месту его рождения, городу Аль-Райи к востоку от Тегерана. Французский перевод его труда был опубликован Х.С.Ф.С. Шьелерупом из Санкт-Петербурга.