Читать книгу The Rhinegold & The Valkyrie. The Ring of the Niblung, part 1 - Рихард Вагнер - Страница 2

THE RHINEGOLD
FIRST SCENE

Оглавление

At the bottom of the Rhine

A greenish twilight, lighter above than below. The upper part is filled with undulating water, which streams respectively from right to left. Towards the bottom the waves resolve themselves into a mist which grows finer as it descends, so that a space, as high as a mans body from the ground, appears to be quite free from the water, which floats like a train of clouds over the gloomy stretch below. Steep rocky peaks jut up everywhere from the depths, and enclose the entire stage. The ground is a wild confusion of jagged rocks, no part of it being quite level, and on every side deeper fisures are indicated by a still denser gloom. Woglinde circles with graceful swimming movements round the central rock.

WOGLINDE

Weia! Waga!

Roll, O ye billows,

Rock ye our cradle!

Wagala weia!

Wallala, weiala, weia!


WELLGUNDE [From above.

Woglinde, watchest alone?


WOGLINDE

If Wellgunde came we were two.


WELLGUNDE [Dives down to the rock.

How keepest thou watch?


WOGLINDE [Swimming off, eludes her.

Wary of thee.


[They playfully tease and chase one another.


FLOSSHILDE [From above.

Heiaha weia!

Ho! ye wild sisters!


WELLGUNDE

Flosshilde, swim!

Woglinde flies:

Help me to hinder her flying.


FLOSSHILDE [Dives down between the two at play.

The sleeping gold

Badly ye guard;

Watch with more zeal

The slumberer's bed,

Or dear you'll pay for your sport!


[They swim asunder with merry cries. Flosshilde tries to catch first the one, then the other. They elude her, and then combine to chase her, darting like fish from rock to rock with jests and laughter. Meanwhile Alberich climbs out of a dark ravine on to a rock. He pauses, still surrounded by darkness, and watches the frolic of the Rhine-Maidens with increasing pleasure.


ALBERICH

Hey, hey! ye nixies!

Ye are a lovely,

Lovable folk!

From Nibelheim's night

Fain would I come,

Would ye be kind to me.


[The maidens, as soon as they hear Alberich's voice, stop playing.


WOGLINDE

Hei! Who is there?


WELLGUNDE

A voice! It grows dark!


FLOSSHILDE

Who listens below?


[They dive down and see the Nibelung.


WOGLINDE AND WELLGUNDE

Fie! the loathsome one!


The frolic of the Rhine-Maidens.


FLOSSHILDE [Swimming up quickly.

Look to the gold!

Father warned us

Of such a foe.


[Both the others follow her, and all three gather quickly round the central rock.


ALBERICH

You above there!


THE THREE RHINE-MAIDENS

What wouldst thou below there?


ALBERICH

Do I spoil sport

By standing and gazing here?

Dived ye but deeper,

Fain the Niblung

Would join in your frolic and play.


WELLGUNDE

He wishes to join us?


WOGLINDE

Is he in jest?


ALBERICH

Ye gleam above me

So glad and fair!

If one would only

Glide down, how close in my arms

Fondly clasped she would be!


FLOSSHILDE

I laugh at my fears:

The foe is in love.


WELLGUNDE

The amorous imp!


WOGLINDE

Let us approach him.


[She sinks down to the top of the rock, whose base Alberich has reached.


ALBERICH

Lo! one of them comes!


WOGLINDE

Climb up to me here!


ALBERICH

[Climbs with gnome-like agility, though with repeated checks, to the summit of the rock. Irritably.

Horrid rock,

So slippery, slimy!

I slide and slip!

My hands and feet vainly

Attempt to hold on

To the slithery surface!

Vapour damp

Fills up my nostrils—

Accursed sneezing!


[He has got near Woglinde.


WOGLINDE [Laughing.

Sneezing tells

That my suitor comes!


ALBERICH

Be thou my love!

Adorable child!


[He tries to embrace her.


WOGLINDE [Escaping from him.

Here thou must woo,

If woo me thou wilt!


[She swims up to another rock.


ALBERICH [Scratching his head.

Alas! not yet caught?

Come but closer!

Hard I found

What so lightly thou didst.


WOGLINDE [Swims to a third rock lower down.

Deeper descend:

Thou'lt certainly seize me!


ALBERICH [Clambers down quickly.

Down there it is better!


WOGLINDE [Darts upwards to a higher rock at the side.

But better still higher!


WELLGUNDE AND FLOSSHILDE [Laughing

Ha! ha! ha! ha! ha! ha!


ALBERICH

How capture this coy,

Elusive fish?

Wait for me, false one!


[He tries to climb after her in haste.


WELLGUNDE

[Has sunk down to a lower rock on the other side.

Heia! my friend there!

Dost thou not hear?


ALBERICH [Turning round.

What? Didst thou call?


WELLGUNDE

Be counselled by me:

Forsake Woglinde,

Climb up to me now!


ALBERICH

[Climbs hastily over the river-bottom towards Wellgunde.

Thou art more comely

Far than that coy one;

Her sheen is duller,

Her skin too smooth.

But thou must deeper

Dive to delight me!


WELLGUNDE

[Sinking down till she is a little nearer him.

Well, now am I near?


ALBERICH

Not near enough.

Thine arms around me

Tenderly throw,

That I may fondle

Thy neck with my fingers,

And closely may cling

To thy bosom with love and with longing.


WELLGUNDE

Art thou in love?

For love art thou pining?

Approach and show me

Thy face and thy form.

Fie! thou horrible

Hunchback, for shame!

Swarthy, horny-skinned

Rogue of a dwarf!

Find thou a sweetheart

Fonder than I!


ALBERICH

[Tries to detain her by force

I may not be fair,

But fast I can hold!


WELLGUNDE

[Swimming up quickly to the middle rock.

Hold firm, or I will escape!


WOGLINDE AND FLOSSHILDE [Laughing.

Ha! ha! ha! ha! ha! ha!


ALBERICH [Angrily calling after Wellgunde.

Fickle maid!

Bony, cold-blooded fish!

Fair if I seem not,

Pretty and playful,

Smooth and sleek—

Hei! if I am so loathsome

Give thy love to the eels!


FLOSSHILDE

What ails thee, dwarf?

Daunted so soon?

Though two have been wooed,

Still a third waits thee,

Solace sweet

Fain at a word to grant!


ALBERICH

Soothing song

Sounds in my ear!

'Twas well I found

Three and not one!

The chance is I charm one of many,

Whilst, single, no one would choose me!

Hither come gliding,

And I will believe!


FLOSSHILDE [Dives down to Alberich.

How senseless are ye,

Silly sisters,

Not to see he is fair!


ALBERICH [Hastening towards her.

I well may deem them

Dull and ill-favoured,

Seeing how lovely thou art!


FLOSSHILDE

Sing on! Thy song,

So soft and sweet,

Entrancing sounds in my ear!


ALBERICH [Caressing her with confidence.

My heart burns

And flutters and fails,

Flattered by praises so sweet!


FLOSSHILDE [Gently resisting him.

Thy grace and beauty

Make glad my eye;

And thy smile refreshes

My soul like balm


[She draws him tenderly towards her.

Dearest of men!


ALBERICH

Sweetest of maids!


FLOSSHILDE

Wert thou but mine!


ALBERICH

Wert mine for ever!


FLOSSHILDE [Ardently.

To be pierced by thy glance,

To be pricked by thy beard,

To see and to feel them for aye!

Might thy hair hard as bristles

Flow ever more

Enraptured Flosshilde wreathing!

And thy form like a frog's,

And the croak of thy voice—

O could I, dumb with amaze,

Marvel forever on these!


WOGLINDE and WELLGUNDE

[Dive down close to them and laugh.

Ha! ha! ha! ha! ha! ha!


ALBERICH [Starting in alarm.

Wretches, dare ye thus scoff?


FLOSSHILDE [Suddenly darting away from him.

A suitable end to the song.


[She swims up quickly with her sisters.


WOGLINDE AND WELLGUNDE [Laughing.

Ha! ha! ha! ha! ha! ha!


ALBERICH [In a wailing voice.

Woe's me! Ah, woe's me!

Alas! Alas!

The third one, so dear,

Does she too betray?

O sly and shameful

Worthless and dissolute wantons!

Live ye on lies

Alone, O ye false nixie brood?


THE THREE RHINE-MAIDENS

Wallala! Wallala!

Lalalelai leialalei!

Heia! Heia! ha! ha!

Shame on thee goblin,

Scolding down yonder!

Cease, and do as we bid thee!

Faint-hearted wooer,

Why couldst not hold

The maid, when won, more fast?

True are we,

And troth we keep

With lovers when once caught.

Grasp then and hold;

Away with all fear!

In the waves we scarce can escape.

Wallala!

Lalaleia! Leialalei!

Heia! Heia! Ha hei!


[They swim apart hither and thither, now lower, now higher, to provoke Alberich to give chase.

The Rhine-Maidens teasing Alberich.


ALBERICH

Fiercely within me

Passionate fires

Consume and flame!

Love and fury,

Wild, resistless,

Lash me to frenzy!

So laugh and lie your fill—

One of you I desire,

And one must yield to my yearning!


[He starts chasing them with desperate energy. He climbs with terrible agility, and, springing from rock to rock, tries to catch one maiden after another. They keep eluding him with mocking laughter. He stumbles and falls into the abyss, and clambers up quickly again and resumes the chase. They sink down a little towards him; he almost reaches them, but falls, back again, and once more tries to catch them. At last he pauses out of breath, and, foaming with rage, stretches his clenched fist up towards the maidens.


ALBERICH

If but this fist had one!


[He remains speechless with rage, gazing upwards, when he is suddenly attracted and arrested by the following spectacle. Through the water a light of continually increasing brilliance breaks from above, and, at a point near the top of the middle rock, kindles to a radiant and dazzling golden gleam. A magical light streams from this through the waves.


WOGLINDE

Look, sisters!

The wakener laughs to the deep.


WELLGUNDE

Through the billows green

The blissful slumberer greets.


FLOSSHILDE

He kisses the eyelid,

Making it open;

Bathed in splendour,

Behold it smiles,

Sending, like a star,

Gleaming light through the waves.


THE THREE RHINE-MAIDENS

[Swimming gracefully round the cliff together.

Heia jaheia!

Heia jaheia!

Wallala la la la leia jahei!

Rhinegold!

Rhinegold!

Radiant delight,

How glorious and glad thy smile,

Over the water

Shooting effulgence afar!

Heia jahei!

Heia jaheia!

Waken, friend!

Wake in joy!

That we may please thee,

Merry we'll play,

Waters afire,

Billows aflame,

As, blissfully bathing,

Dancing and singing,

We dive and encircle thy bed!

Rhinegold!

Rhinegold!

Heia jaheia!

Heia jaheia!

Wallala la la la heia jahei!


[With increasing mirthful abandonment the maidens swim round the rock. The water is filled with a glimmering golden light.


ALBERICH

[Whose eyes, strongly attracted by the radiance, stare fixedly at the gold.

What is it, sleek ones,

That yonder gleams and shines?


THE THREE RHINE-MAIDENS

Where dost thou hail from, O churl,

Of the Rhinegold not to have heard?


WELLGUNDE

Knows not the elf

Of the famed eye golden

That wakes and sleeps in turn?


WOGLINDE

Of the star resplendent

Down in the depths

Whose light illumines the waves?


THE THREE RHINE-MAIDENS [Together

See how gaily

We glide in the glory!

Wouldst thou also

Be bathed in brightness,

Come, float and frolic with us!

Wallala la la leia lalei!

Wallala la la leia jahei!


ALBERICH

Has the gold no value

Apart from your games?

It were not worth getting!


WOGLINDE

He would not scoff,

Scorning the gold,

Did he but know all its wonders!


WELLGUNDE

That man surely

The earth would inherit

Who from the Rhinegold

Fashioned the ring

Which measureless power imparts.


FLOSSHILDE

Our father told us,

And strictly bade us

Guard with prudence

The precious hoard

That no thief from the water might steal it.

Be still, then, chattering fools.


WELLGUNDE

O prudent sister,

Why chide and reproach?

Hast thou not heard

That one alone

Can hope to fashion the gold?


WOGLINDE

Only the man

Who love defies,

Only the man

From love who flies

Can learn and master the magic

That makes a ring of the gold.


WELLGUNDE

Secure then are we

And free from care:

For love is part of living;

No one would live without loving.


WOGLINDE

And least of all he,

The languishing elf,

With pangs of love

Pining away.


FLOSSHILDE

I fear him not

Who should surely know,

By his savage lust

Almost inflamed.


"Mock away! Mock away!

The Niblung makes for your toy!"


WELLGUNDE

A brimstone brand

In the surging waves,

In lovesick frenzy

Hissing loud.


THE THREE RHINE-MAIDENS [Together.

Wallala! Wallaleia la la!

Join in our laughter,

Lovable elf!

In the golden glory

How gallant thy sheen!

O come, lovely one, laugh as we laugh!

Heia jaheia!

Heia jaheia!

Wallala la la la leia jahei!


[They swim, laughing, backwards and forwards in the light.


ALBERICH

[His eyes fixed on the gold, has listened attentively to the sisters rapid chatter.

Could I truly

The whole earth inherit through thee?

If love be beyond me

My cunning could compass delight?


[In a terribly loud voice.

Mock away! Mock!

The Niblung makes for your toy!


[Raging he springs on to the middle rock, and clambers to the top. The maidens scatter, screaming, and swim upwards on different sides.


THE THREE RHINE-MAIDENS

Heia! Heia!heia jahei!

Save yourselves!

The elf is distraught!

Swirling waters splash

At every leap:

The creature's crazy with love!

Ha! ha! ha! ha! ha! ha! ha!


ALBERICH

[Reaching the top with a last spring.

Still undismayed?

Go, wanton in darkness.

Water-born brood!


[He stretches his hand out towards the gold.

My hand quenches your light;

I tear the gold from the rock;

Forged be the ring for revenge!

Bear witness, ye floods—

I forswear love and curse it!


[He tears the gold from the rock with terrific force, and immediately plunges with it into the depths, where he quickly disappears. Sudden darkness envelops the scene. The maidens dive down after the robber.


THE THREE RHINE-MAIDENS

Seize the despoiler!

Rescue the gold!

Help us! Help us!

Woe! Woe!


[The water sinks with them. From the lowest depth Alberich's shrill, mocking laughter rings up. The rocks are hidden by impenetrable darkness. The whole stage from top to bottom is filled with black waves, which for some time appear to sink even lower.


"Seize the despoiler!

Rescue the gold!

Help us! Help us!

Woe! Woe!"


The Rhinegold & The Valkyrie. The Ring of the Niblung, part 1

Подняться наверх