Читать книгу История королевства - Рина Алемас - Страница 1

Оглавление

Часть первая. Глава первая. Смерть короля

Дорогой читатель, добро пожаловать в мир, который, возможно, существует где-то рядом, но о котором мы никогда не узнаем. Это мир, где царят другие законы. Здесь так же любят и ненавидят, презирают и восхваляют, завидуют и проявляют благородство, только воздух пропитан магией и невиданным волшебством. Прекрасные феи могут завлечь человека в свой смертоносный круг и заплясать его до смерти, драконы летают как птицы, а добро и зло вечно вступают в схватку за первенство.

История, которую я хочу рассказать, началась в одном Королевстве, расположенном на огромном острове. Оно было самым уважаемым среди других островных государств, к тому же под его властью находился еще один небольшой островок – Шри Лараш, находившийся неподалеку. Слово Королевства имело силу, с его решениями считались.

Как и положено, здесь правили король и королева. Точнее сказать, только король, потому что королеве не хотелось вмешиваться в государственные дела. Она желала быть лишь хорошей женой и матерью.

Королева Латена и король Торон жили в мире и согласии, пользуясь уважением у лордов и своего народа. У них был прекрасный сын по имени Мак Ровен, которому совсем недавно исполнилось три года. На него возлагались большие надежды, ведь в будущем он должен был стать достойным преемником своего отца.

Но, как это часто бывает, судьба преподносит нам сюрпризы, и порой наша размеренная жизнь прерывается событиями, с которыми мы не хотели бы сталкиваться.

Все было хорошо, но однажды король заболел. Он болел тяжко, и врачи, понимая, что медицина бессильна, знали, что ничем не могут ему помочь. Оставалось лишь наблюдать, как он чахнет, как смерть подходит к нему все ближе и ближе.

Латена часами рыдала у постели мужа, но что она могла сделать? Он покидал ее, покидал безвозвратно.

Неспособная помочь, королева казалась потерянной. В последние минуты жизни короля ей хотелось кричать Торону о своей любви, а вместо этого она была готова проклинать его. На кого он ее оставляет? Как можно умирать сейчас, когда ты молод, силен

и весь мир принадлежит тебе? Увы, Торон уже не мог ответить ей. Его непрерывная горячка, страшный удушающий кашель, исхудалость и изнеможенность слишком красноречиво говорили о скором конце.

Латена была замечательной женой, заботливой, доброй, когда нужно – покорной. Она искренне любила своего мужа и сына, но этого было слишком мало для того, чтобы нести бремя власти. Тяжкий груз и большая ответственность ложились на плечи той, что не могла со всем этим справиться. Смерть Торона стала для Латены своего рода предательством со стороны мужа. Если бы не Мак Ровен, этот прекрасный малыш с большими карими глазами, Латена просто умерла бы вместе с мужем: жизнь без него ей не представлялась вовсе, так как все ее существование принадлежало ему и только ему.

Мак Ровен изменил ее судьбу. Она осталась в этом мире ради него, но при этом боялась быть задавленной неизбежными политическими делами и проблемами. Правда, у них с мужем был друг. Его звали Ричард. Он являлся лордом Верхней Палаты и был отважным воином, достаточно надежным и преданным, чтобы король с королевой могли подарить ему свою дружбу. Латена возлагала на него большие надежды, но, несмотря на это, королеве предстояло во многом принимать решения и действовать самой.

Пока душа короля еще не отошла в мир иной, Латена держалась за последнюю призрачную надежду, жалкую мысль: может быть, все-таки произойдет чудо, и возлюбленный исцелится, не оставит ее одну посреди всего того ада, который, как она считала, неминуемо грядет – ведь, теряя Торона, королева теряла часть самой себя. Латена единственная верила в подобное. Советник Рубенс, лорды и прочие придворные отлично понимали: у Торона оставались последние даже не дни – часы, поэтому многие люди старались успеть попрощаться с ним. Возле покоев короля выстроилась очередь желающих увидеть правителя, но пускали не всех, а лишь самых достойных из лордов. Они тихо заходили к нему в опочивальню, опускались перед ним на колени, молились о его душе и уходили, понимая, что видят Торона в последний раз. А многим другим такой чести не представилось, хотя они упорно дежурили перед дверьми в опочивальню.

По решению советника Рубенса, пока короля пожирала агония, лишь королева, лорды Верхней Палаты, лекари, священник и он сам могли входить к Торону, а всем остальным оставалось ждать смерти правителя, чтобы только на похоронах мельком увидеть его тело перед сожжением.

Исключение сделали лишь для двух юных лордов. Они очень хорошо общались с королем, а их отцы, лорды Верхней Палаты, являлись одними из самых уважаемых людей в Королевстве.

Генри Райту и Кливенду Морену предоставили возможность увидеть Торона живым в последний раз. Юноши еще не могли принимать участия в советах, устраиваемых королем, но это не помешало им завести дружбу с самим правителем. Он стал для них не просто другом: в первую очередь они видели в нем наставника.

Генри и Кливенд были из тех, кто с самого момента своей сознательной жизни инстинктивно ищет себе кумира, лидера, способного стать примером и идеалом, к которому они будут во что бы то ни стало стремиться.

На самом деле Торон был совсем не таким, каким его видели юноши. Просто он умел преподнести себя так, что все остальное люди додумывали сами. Король создал себе отличную репутацию, не успев натворить непростительных ошибок за свою короткую жизнь, поэтому уходил как безупречный правитель.

Сначала в покои Торона вошел Генри, молодой человек невысокого роста со светлыми прямыми волосами. Ему совсем недавно исполнилось двадцать, но выглядел он на пару лет старше. В его карих глазах горел огонь бушующей молодости. Генри был готов идти куда угодно, хоть на край земли, подвергаясь самой страшной опасности, лишь бы снискать хоть частицу той славы и того уважения, которым пользовался великий король. Его натура стремилась показать себя, и чем смелее, отважнее было бы это проявление, тем лучше. В отличие от Кливенда, Генри не хватало приключений. Он считал, что Торон мог бы многому его научить. К сожалению, правитель умирал, так и не успев оправдать надежды юного Генри. Для молодого Райта это было первой существенной потерей – настолько сильной оказалась его привязанность к королю.

Следующим вошел его друг, Кливенд Морен. Он был на три года старше Генри, примерно одного роста с ним, но отличался довольно крепким телосложением. Всегда немного лохматый, с густой рыжей бородой, он в тоже время излучал такую притягательную силу, благодаря своим выразительным голубым глазам и обворожительной улыбке, что его нельзя было не полюбить.

Кливенд относился к жизни иначе. Юный лорд точно знал свой долг и собирался выполнять его достойно. Он так же чтил короля, но отлично понимал, что не добьется больших высот, подобно Торону – слишком уж хорошо Кливенд знал свои способности. Этот юноша учился ценить жизнь такой, какая она у него была. К тому времени он уже был женат, и ему просто хотелось создавать свой семейный очаг. Кливенду казалось достаточным служить на благо Королевства, особо не играя с судьбой, и строить свое собственное будущее.

Кливенд и Генри выросли вместе, почти как братья, они расставались редко, но в последнее время Морен старался проводить больше времени с женой, и не совсем разделял энтузиазм Генри по поводу приключений. Внезапная болезнь Торона заставила их забыть об этом. Кливенд знал, что Генри переживает намного больше, чем он сам, поэтому старался поддержать друга, как мог.

После того, как каждый из них отдал дань уважения королю, они оба, угрюмые, встретились в коридоре перед покоями Его Величества. Сначала друзья молчали, так как невозможно было даже подобрать слова, чтобы обсудить происходящее. Генри Райт выглядел подавленным. Он даже к отцу своему не испытывал таких чувств, поскольку Нил Райт слыл очень холодным и сухим человеком, учившим Генри «не заниматься ерундой». Отец не разделял рвения сына, не поддерживал его, считая, что тот должен измениться, стать более рассудительным и не гнаться за бесполезной славой. Он часто говорил о чрезмерной увлеченности своего сына военным делом, в котором тот еще ни разу не проявил себя, и требовал от Генри пробиваться в политике и бороться за место под солнцем, а именно – за место при дворе короля. И когда Генри войдет в Совет (это произойдет через шесть лет, так как лорды вступали в Верхнюю Палату только в возрасте двадцати шести лет), его уже не будут воспринимать как глупого мальчишку с кучей иллюзий, а голос Генри с той минуты станет многое значить.

Но Генри Райта не интересовали ни советы, ни придворные хитрости и уловки, ни то, что о нем думают люди, поэтому он часто бывал в ссоре с отцом.

Кливенд же, которому исполнилось двадцать три, относился к своей будущей должности как к неизбежному обязательству. Он не боялся ответственности, потому что его родители, в отличие от родителей Генри, понимали своего сына и старались подготовить его. Особенно его мать, Рита Морен, принимавшая активное участие в жизни Королевства. Рита являлась единственной женщиной при дворе, занимавшейся политикой наравне с мужем, Урсом Мореном. За двадцать с лишним лет пребывания при дворе она снискала уважение и почет. Кливенд очень любил свою мать и многому у нее научился.

Они с Генри долго молчали, глядя на резную дубовую дверь, из-за которой только что вышли, попрощавшись с королем. Не зная, о чем поговорить, Кливенд решил немного отвлечь Генри от грустных мыслей и произнес:

– Может быть, сегодня пообедаем у меня?

– У тебя? – удивился Генри. – Разве Тамаре еще не удалось уговорить тебя окончательно переехать в замок?

– Моя жена, конечно, упорная женщина, – с улыбкой произнес Кливенд, – но ты видел когда-нибудь человека, способного меня сломить?

Но его голос звучал не совсем уверенно, и Генри не смог скрыть ухмылку: он отлично знал, насколько сильно слово Тамары в семье Моренов.

– И когда вы переезжаете? – спросил Райт, не обращая внимания на слова Кливенда.

– Завтра, – Кливенд скорчил гримасу. – Сдался ей этот замок! У нас отличный дом, но

– нет…

Генри рассмеялся, дружески похлопав его по плечу. Они оба вышли из замка и побрели в город, по направлению к дому Кливенда.

Король прожил еще пару часов и скончался. Траур поглотил Королевство. В замке поселились тоска и грусть. Все оплакивали короля. Хуже всего, конечно же, пришлось Латене. Она почти не выходила из своей комнаты, постоянно рыдала, кричала, металась, как безумная. Ребенок был оставлен на попечение нянькам. Латена не могла прийти в себя. Лорды и советник Рубенс, правая рука короля, уже начали беспокоиться о ее здоровье, но где-то через пару недель она более или менее оправилась.

Королева стала посещать советы, постепенно входила в курс политических дел, но советник и все остальные слишком рано вздохнули с облегчением – странности только начинались. Латена замкнулась в себе. Сначала ее поведение списывали на пережитое недавно горе, но время шло, а королева не менялась.

Однажды служанка увидела ее среди ночи, бродившей по коридорам замка, словно привидение. Она что-то постоянно шептала и вела себя так, будто не воспринимала окружающий мир. На следующее утро она ничего не помнила. Когда ей попытались намекнуть на ее странное поведение, королева вспылила и в гневе удалилась в свои покои. Дальше было хуже. Латена стала избегать окружающих. Чересчур ко всему подозрительная, она проводила все время с сыном, никого к себе не подпуская. Только иногда Ричарду, другу семьи, удавалось с ней пообщаться. Совет хотел принять меры, но не знал, какие именно. А все плохое только начиналось…

В отличие от обитателей замка, Латене ситуация представлялась в несколько другом свете. Оправившись, как она думала, после смерти мужа, королева начала замечать подозрительные взгляды окружающих. До нее доходили слухи, что многие лорды выставляют ее сумасшедшей. Советы уже проходили втайне от нее. Ее власть явно начали ограничивать.

Латена относилась к тем людям, которые не особо разбираются в происходящем: такие не ищут правды, чтобы точно быть уверенными в чем-либо, они сами создают эту правду. Королева нарисовала собственную картину настоящего. У нее было много достоинств, но один недостаток перечеркивал все разом. Она была глупа, и на ее ограниченности хорошо сыграли.

Все это время Ричард, словно паук, трудящийся над паутиной, трудился над разумом королевы, опутывая его своими сетями. Он убеждал Латену, что против нее и ее сына плетется заговор – якобы советник Рубенс желает заполучить власть и, сговорившись с другими, выставляет королеву безумной, дабы избавиться от нее. Постепенно, капля за каплей, убеждения Ричарда приносили свои плоды: Латена запуталась и действительно начала вести себя как безумная. Она стала марионеткой в руках искусного манипулятора и, уже сама того не замечая, делала лишь то, что он ей велел.

Пришло время действовать дальше…

– Моя королева, – произнес Ричард, – вы должны верить мне.

Они говорили уже больше часа, уединившись в покоях Латены. Маленький Мак Ровен тихо играл на маминой кровати.

Латена нервно растирала руки, ходя по комнате.

– Ричард, я знаю, что вы всегда были близким другом нашей семьи, но ваши слова…

– Вот именно, я ваш друг, поэтому хочу для вас и юного наследника только блага, – Ричард продолжал настаивать на своем.

Латена была в полной растерянности. Она не могла не верить Ричарду потому, что он никогда их не подводил, но их также никогда не предавали ни Рубенс, ни все те лорды, о которых сейчас он говорил.

– Как такое возможно? – она недоуменно посмотрела на него. – То, что вы говорите – невероятно! Лорды всегда преданно служили Торону.

– Пока был жив Торон – конечно, но сейчас… – он выдержал паузу. – Сейчас вы одна, вы беззащитна. И они замышляют зло против вас, моя королева, – Ричард приблизился к ней.

– Вы не представляете, что делает с людьми жажда власти. Они забывают о том, кем были и кому служили.

Он подошел к ней вплотную, посмотрел прямо в глаза, взял ее за руку и произнес:

– Я ваш верный, преданный друг, поэтому прошу вас, верьте мне, и сделайте так, как я говорю.

Латена вырвала свою руку из его руки и отошла к окну. Окна в ее покоях выходили на другую сторону замка, откуда виднелись огромные лесные просторы, а дальше – бескрайняя морская гладь. Латена положила руку на оконную раму и опустила голову на запястье. Она не могла поверить тому, что говорил Ричард, но его доводы были слишком убедительны.

Странное поведение советника Рубенса, отказ лордов проводить Совет, а теперь еще и возможное посягательство на Амулет Защиты – их семейный оберег, который в течение многих лет, благодаря своей магической силе, защищал королевскую семью от опасностей. Ричард пытался убедить ее в том, что его хотят выкрасть из Королевского Хранилища, чтобы использовать против нее и Мак Ровена. Возможно, Ричард прав, и ей с сыном нужно скрыться, пока их не убили в собственном доме. Но бежать из Королевства, где она королева

– не чересчур ли это?

– Побег – это не выход, вы же понимаете. Я здесь королева, – сказала Латена, не поворачиваясь к Ричарду.

Последние слова прозвучали как жалкая попытка подчеркнуть свое положение. Ричарду хотелось усмехнуться, но он сдержался, боясь, что Латена обернется и увидит его взгляд, полный пренебрежения.

– Я не предлагаю вам сдаться на милость врагов, я хочу, чтобы вы были в безопасности. А после мы придумаем, как спасти ваше положение и положение вашего сына.

– Почему мне нельзя все решить здесь? Почему нужно куда-то бежать?

– Потому, что сейчас мне никто не поверит. Даже вы мне особо не верите, но когда вас не будет, они решат, что избавились от своей самой главной помехи, и раскроют себя. Вот тогда нам будет проще действовать.

– Действовать? Но как? Как я смогу действовать, если буду далеко отсюда? – Латена непонимающе хлопала ресницами.

– Положитесь во всем на меня. Ваша жизнь и жизнь наследника престола поставлены на карту, поэтому нам нужно вас спрятать. Остров Шри Лараш – самое подходящее для вас место. Там у меня есть верные союзники, к тому же, мы можем рассчитывать на помощь лорда Беркурита.

– Наверное, вы правы, – произнесла Латена, поворачиваясь к Ричарду. – Хорошо, я даю вам право делать все, что вы считаете нужным, а после посмотрим, кто был прав.

«После станет слишком поздно», – подумал Ричард, не отрывая взгляда от королевы. Он чувствовал, что Латена очень боится и не видит никого, кто бы мог ей помочь, кроме него. Он протягивал ей руку помощи, когда она стояла на краю пропасти, поэтому ей нельзя было не пойти ему навстречу. Только Латена не знала, что он тянулся к ней не для того, чтобы спасти ее, а лишь для того, чтобы, на миг удержав, самому столкнуть ее в пропасть и убедиться в гибели королевской семьи, не позволив никому оказать ей помощь.

– Я верю, что вы все делаете нам с Мак Ровеном во благо, – продолжала Латена. – Но подумайте, стоит ли убегать этой ночью?

– Я продолжаю настаивать на этом, – ответил он. – Мои люди передали мне, что советник Рубенс все же попытается завладеть Амулетом. Вот увидите и сами убедитесь.

Латена схватилась за голову.

– Это какой-то кошмар, абсурд! Я не хочу, чтобы все это происходило!

– Ну, ну, возьмите себя в руки, – мягко проговорил Ричард. – Сейчас нам лучше скрыться, но потом мы вернем вам ваше законное место.

Латена, вздохнув, кивнула ему:

– Увидимся ночью. Я пока начну собирать вещи.

После этих слов они расстались. Ричард вышел из ее покоев, ликуя от того, что ему все же удалось сломать Латену. Время пришло. Этой ночью он избавится и от королевы, и от маленького выродка. Пока он не станет их убивать, просто спрячет на другом острове, но после того, как его сделают королем, ни ей, ни ее сыну больше не жить на свете.

Глава вторая. Кира

Когда наступал вечер, у кого-то заканчивался рабочий день, а когда приходила ночь, многие уже давно спали, готовясь к следующему утру. Но кое-кто вечером только просыпался, а ночью – выходил на работу. Во многих приличных домах гас свет, в других же он загорался даже ярче, чем положено. Кабаки и трактиры открывали свои двери, завлекая людей шумом и музыкой. Девушки легкого поведения поправляли прически, наносили румяна, подводили глаза, готовясь завлекать подвыпивших клиентов.

В это время оживали такие уголки Королевства, о которых старались умалчивать. Здесь порядочным людям делать было абсолютно нечего. Воры, убийцы, картежники и другие представители преступного общества находили здесь приют.

Как раз отсюда, из одного трактира вышла девушка лет восемнадцати-девятнадцати. Она была одета в неяркие брюки, похожие на шаровары. Сверху ее защищала от ночной прохлады темная куртка. Но, несмотря на неброскую одежду, незнакомка все равно выделялась в толпе. Ее яркие рыжие волосы с медным отливом, спадающие на лоб, лицо, и плечи, были настолько пышны, что не могли не броситься в глаза. Девушка двигалась быстро, неслышно, мягкой поступью. Она была невысокого роста, худенькая, но не бледная.

В ее глазах горел огонь отваги. Не раз ей приходилось ставить на одну чашу весов дело, которое она выполняла, а на другую – свою жизнь.

Нельзя было назвать ее красавицей, но черты ее лица были правильные. Невинный взгляд девушки многих вводил в заблуждение. Позже они об этом жалели, когда нож оказывался у их горла. У нее был маленький нос, тонкие губы, карие глаза, яркие, излучавшие столько жизни, что любая красавица могла бы им позавидовать.

Ее звали Кира. Больше о себе девушка ничего не знала. От ее прошлого осталось только имя. Будучи брошенным ребенком, она строила свою жизнь, как могла.

Итак, Кира шла под покровом ночи. Ее путь лежал через переулки. Она миновала неблагополучные районы, все дальше и дальше уходя вверх по улице. Скоро вокруг все стихло, и по дороге ей не встретилось ни единой души.

Внезапно девушка остановилась перед двухэтажным домом. Словно игрушечный, окруженный оградой, он стоял, украшенный цветами, и лианы обвивали его балкон.

– Ну, здравствуй, дорогой! – прошептала Кира, глядя на дом.

Она аккуратно перелезла через ограду, мягко спрыгнула на кирпичную дорожку, затем неслышно подкралась к дому, обогнув маленький садик. Кира подошла к двери, провела по ней рукой, внимательно осмотрела замок. Дверь была деревянная с резьбой по краям, замок же стоял самый обычный. Его продавали по высокой цене, утверждая, что взломать такой замок невозможно, но воры-профессионалы могли открыть его спичкой. Кира провозилась с ним лишь пару секунд, после слегка толкнула дверь, и та покорно отворилась. Девушка неслышно вошла и оказалась в маленькой комнатке, служившей прихожей. Она заканчивалась коридором, ведущим в другие комнаты на первом этаже. Но этот этаж молодую воровку не интересовал, потому что то, зачем она пришла, должно было храниться наверху. Кира продолжала оглядываться. В центре находилась лестница, по ней она осторожно поднялась наверх и попала в длинный коридор. Он тянулся по всему этажу, с одной его стороны располагались двери, ведущие в комнаты, а с другой – стена, разделенная посередине широким окном.

Кире нужна была библиотека. Она, конечно же, могла заглядывать в каждую дверь, в поисках того, зачем пришла, но ей хотелось угадать сразу. Девушка внимательно посмотрела на двери. Все одинаковые, из хорошего, дорогого дерева. Как определить, какая нужна? Кира возложила все свои надежды на интуицию и, наконец, решилась. Она потянула за ручку…

Перед ее глазами предстала спальня, где мирно почивали муж и жена. Они не услышали незваную гостью, и сон их, ничем не омрачившись, продолжался. Поняв, что она открыла не ту дверь, Кира быстро закрыла ее обратно и облегченно вздохнула. Девушка чуть было не попалась. Зато теперь она знает, куда точно ходить не нужно, а значит, сейчас все будет немного проще.

Кира открыла следующую дверь. На этот раз фортуна улыбнулась ей: это был кабинет, совмещенный с библиотекой. Огромный широкий стол из орехового дерева располагался прямо напротив окна, через которое проникал яркий лунный свет, полностью освещая комнату. Возле стола виднелся слегка отодвинутый стул с высокой спинкой и широкими ручками. Слева и справа стояли шкафы с книжными полками. Они тянулись по всей стене почти до самой двери. На первый взгляд здесь больше ничего не было. Но Киру не покидала уверенность в том, что та вещь, за которой она пришла сюда, хранится именно здесь. Она это нутром чувствовала.

Кира внимательно оглядела кабинет. Она что-то искала глазами, но никак не могла увидеть. Книги, одни только книги, бумаги, какие-то свертки на полках – и больше ничего. Кира понимала, что это обман зрения. Девушка закрыла глаза, вытянула ладонь и стала водить ею по воздуху возле полок. «Где же ты? Где?» – мелькало у нее в голове. Внезапно она почувствовала легкое покалывание в ладони. Воровка открыла глаза. Рука замерла перед одной из книг в толстой кожаной обложке с золотистым отливом. Кира осторожно дотронулась до нее, и в ту же секунду ее накрыло ударной волной. Она была настолько мощной, что Кира отлетела и ударилась о противоположную сторону книжного шкафа. Она быстро поднялась и вернулась обратно. Все, теперь ее время ограничено.

Звук прошел через две комнаты прямо в спальню супружеской четы. Здесь обитала богатая купеческая семья. Муж, опытный торговец, обеспечивал многих лордов различными товарами с других островов. За это он был награжден талисманом, который приносил удачу в торговых делах. Надевая его, купец мог заключить любую сделку, получив выгоду. Столь ценный подарок пришлось хорошо охранять.

Кира понимала, что столкнулась с заклинанием защиты, но оно действовало только на простых смертных. Раньше ей же удавалось брать магические предметы без особого труда, несмотря на то, что она не обладала ничем сверхъестественным, поэтому Кира была уверена, что справится и на этот раз.

Муж не проснулся, но жена приподнялась на кровати, испуганно оглядываясь. Она что-то услышала, но что это было?

Кира вновь протянула руку, сосредоточившись на нужном ей предмете.

Кажется, в доме и правда слышался какой-то шум. Нужно проверить. Жена толкнула локтем супруга.

Кира повторила попытку, но ничего не произошло. Наверное, в первый раз она плохо сосредоточилась, а сейчас придется очень быстро исправлять свою ошибку. Кира вытащила книгу с полки. Та, казалось, горела в ее руке, обжигая кожу.

Торговец, ругаясь, все-таки поднялся с постели. Он был возмущен тем, что его разбудили среди ночи, но с женой не поспоришь. Нужно сходить проверить.

Преодолев жгучую боль, Кира одной рукой открыла книгу. Страницы пролистывались одна за другой, пока не остановились. Книга повисла в воздухе, оставшись в горизонтальном положении.

«Ну, давай, я же вижу тебя!» – Кира смотрела на книгу сосредоточенным взглядом. Купец, переминаясь с ноги на ногу, вышел из спальни и пошел по коридору. Конечно, сначала нужно проверить кабинет.

Яркий свет заставил Киру сощуриться. Его выпустила книга, образуя какой-то предмет над ней. Свечение немного ослабло, и девушка увидела талисман удачи, тщательно скрытый первоклассным заклинанием.

Купец подошел к двери и повернул дверную ручку.

Кира протянула другую руку к талисману. Когда она схватила его, дверь открылась. «Немного не успела», – подумала она, поворачиваясь к двери. Там, в проеме, стоял

хозяин дома, уже готовый бить тревогу. Все остальное произошло просто молниеносно. Кира убрала руку от книги. Та захлопнулась и упала на пол. Купец бросился к

девушке, чтобы задержать ее. Она перепрыгнула через стол к окну, сжимая талисман в левой руке, а правой искала что-то в своей куртке. Мужчина уже настиг ее, когда воровка резко вытащила руку из кармана и осыпала торговца каким-то порошком. Его было немного, но золотистые частички заставили того сначала чихать, а затем он повалился на пол, погрузившись в сон.

Это был волшебный сонный порошок, который частенько выручал Киру из подобных ситуаций. Девушка бросилась к дверям, пряча талисман в карман куртки. Она стрелой вылетела из кабинета, натолкнувшись в коридоре на жену купца. Эта немолодая, очень полная и неуклюжая женщина завизжала, преграждая ей путь. Но Кире, тонкой как тростинка, не составило труда проскочить мимо нее и слететь вниз по лестнице к дверям. Потом она пересекла маленький садик, перелезла через ограду и снова оказалась на улице, где почувствовала себя намного безопаснее, чем в любом доме.

За ее спиной уже слышались крики, начали загораться огни в домах и факелы на улицах. Поднималась тревога.

– Воры! Воры! – слышала Кира.

Но ей не было страшно. Она знала, как сократить путь, как пройти незамеченной. Дело завершено, пусть не так незаметно, как ей бы хотелось, но все же…

Кира широко улыбалась, нащупывая в кармане куртки то, из-за чего она рисковала.

Хортон будет доволен ее уловом.

Вскоре Кира пошла спокойным шагом, оказавшись на своей знакомой, пусть даже очень грязной и шумной улице с кучей пьяниц и голодранцев. Молодая воровка пересекла пару переулков и оказалась перед двухэтажным домом с большой дубовой дверью. Кира распахнула ее. В глаза ей ударил яркий свет, заставляя прищуриться. В помещении стоял не очень приятный запах. Все смешалось: здесь были запахи жареного мяса, алкоголя и пота. Очень громко играла музыка. Крики, перемежаемые звоном посуды и стуком кружек, мешали ясно воспринимать обстановку.

Кира зашла внутрь. Она отмахнулась от назойливых предложений, которые сразу же последовали, отказалась от пива и сразу прошла к стойке. На разливе стоял мужчина уже достаточно пожилой, но очень плотный и мускулистый. У него были длинные волосы, в которых поблескивала седина, и которые он забирал в хвост. По его злому небритому лицу можно было понять, что сегодняшняя ночь явно не задалась. Наливая пиво, он попутно отчитывал разносчицу.

– Что, нелады сегодня в твоем кабаке? – громко спросила Кира, подходя к нему.

– Здорово, рыжая! – прогорланил он. – Да, ночь буйная! А ты сегодня что-то рано, – трактирщик хитро улыбнулся.

– Так получилось.

– Ты, говорят, быстра как кошка!

Тут все знали ее и даже немного побаивались, в чем, конечно же, никто не признавался. Кира была другой, особенно среди них. С одной стороны, хрупкой и еще очень молодой, с другой – она делала то, что им было не под силу, и могла быть жесткой и отважной, когда этого требовали обстоятельства. К тому же Кира жила под опекой Хортона – короля воров. Она приносила хорошие доходы, поэтому он считал девушку достаточно ценным приобретением, чтобы беречь, и наказывал любого, кто мог хоть чем-то ей навредить.

Кира ничего не ответила на реплику трактирщика. Она лишь молча протянула руку в его сторону.

– А, ключ! – как бы опомнившись, произнес тот. – Подожди.

Он поставил деревянную кружку, до краев наполненную пивом, вытер руки своим засаленным фартуком и залез под стойку. Немного поискав там, трактирщик вытащил маленький железный ключик.

– Держи, – он протянул его Кире.

Она взяла его, кивнув в знак благодарности. Затем Кира зашла за стойку, прошла ее и повернула направо, оказавшись возле длинной винтовой лестницы. Старая, обветшалая, она, казалось, вот-вот развалится. Кира поднялась наверх. Маленькое, не очень чистое помещение открылось перед ней, а дальше – дверь. Как раз та самая дверь, от которой ей дали ключ. Кира повернула его в замке и вошла. Это была маленькая комнатка, но юная воровка содержала ее в чистоте. Из мебели здесь находился стол, пара стульев и старая разваленная тумбочка без дверцы. На полу лежал матрас, застеленный пледом из овечьей шкуры.

Кира прошла внутрь и закрыла за собой дверь на ключ. У нее не было постоянного места, собственного дома. Она меняла крышу над головой чаще, чем это возможно себе представить. Ее ремесло вынуждало жить, как на вулкане. Девушка не могла никому довериться. Да и некому было.

Сидя за стареньким столом и взгромоздив на него ноги, Кира слегка покачивалась на стуле, держа в левой руке талисман. Этот артефакт, который нес в себе непонятную ей силу, можно было продать за хорошие деньги.

Наживаться за счет магических вещей – дело, конечно, непростое, но это уже давно стало ее хлебом насущным. Она зарабатывала деньги воровством с тех самых лет, когда смогла осознать, что, кроме нее самой, о ней никто не позаботится. Постепенно она поняла, что красть может не только обычные вещи, ценности, деньги, но и магические предметы, артефакты.

Они никогда не давались в руки простым смертным. Только создавшим их, вдохнувшим в них силу, а также тем, кто был знаком с этой силой.

Кира не относилась ни к первым, ни ко вторым, но почему-то ей удавалось красть артефакты.

И она объясняла это как дар. Ее способность дала ей многое в жизни – помогла добиться того, чем она сейчас обладает. Вопросы, которые обычно задает человек без прошлого, не сильно ее мучили. Кто она? Кем рождена? И как оказалась совсем одна в этом мире? Кире казалось, что пока ей невозможно найти на них ответы. Кто знает, возможно, этого никогда не случится. В глубине души она не хотела разочаровываться еще сильнее и не хотела знать, кто она. Вероятно, где-то есть люди, которые должны любить ее, но им Кира совсем не нужна и они от нее отказались. Такой правды сироте знать не хотелось.

Кира воспитывалась в сиротском доме. Ее принесла туда женщина, которая, возможно, была ее матерью, но точно этого никто не знал. Может быть, эта женщина имела какое-то отношение к ее семье, а может, просто нашла ее где-то на улице и, сжалившись, отнесла в приют. Неизвестная ничего не стала объяснять, лишь попросила называть девочку Кирой. Воспитательница пыталась задержать женщину, чтобы все выяснить, позвала хозяйку приюта, но та не успела: принесшая ребенка быстро исчезла.

Жизнь в приюте была ужасной для малышки. Кира отличалась непокорным характером и постоянно вступала в споры то с воспитателями, то с детьми. Своих сверстников она вообще терпеть не могла, чувствуя себя с ними не в своей тарелке. Однажды Кира поняла, что оставаться в сиротском доме больше не может. Тогда побег казался единственным правильным решением. Увы, позже она убедилась в обратном. Скитания по улицам, голод, одиночество – вот что ожидало ее. Воровство стало спасать Киру. Сначала она оправдывала свои поступки мыслью о том, что это необходимо, что ей нужно как-то выживать. Позже все изменилось. Девушка встретила своих партнеров по ремеслу и втянулась. Теперь у нее появилась работа. Ее работой было воровство, а начальником – король воров Хортон.

Правда, через некоторое время Кира стала снова планировать побег, но на этот раз – от той жизни, в которую сама себя втянула. Дело в том, что люди, окружавшие ее теперь были очень опасны: они могли погубить юную воровку в любую минуту. Но куда бежать?

Все изменил случай. Как-то раз Киру отправил на крупное ограбление сам король воров, Хортон – до этого она получала заказы только через его подручных. Кира не знала, за что ей выпала такая честь, но отказ мог навлечь на нее беду. Ей к тому времени уже исполнилось восемнадцать. Она очень сильно повзрослела и многое поняла за три года жизни на улице, но Хортона Кира совсем не устраивала. Во-первых, он считал ее абсолютно бесполезной, а во-вторых, чувствовал в ней добро, а значит, существовала опасность, что однажды девушка предаст их или как-нибудь навредит им. Хортон решил, что самое лучшее – засадить девчонку в тюрьму на долгие годы. Кроме того, Кира по натуре своей являлась сильной личностью, чего сама не осознавала, но Хортон это отлично чувствовал. Поэтому он пришел к выводу, что лучше избавиться от воровки.

Киру отправили в дом богатого горожанина. Тот привез своей жене с острова Св. Лауры изумрудное ожерелье. Слух об этой драгоценности разлетелся по всему городу, и появилось много желающих обладать ею, поэтому Хортон послал за ожерельем своих лучших людей. Его подчиненные должны были украсть его, а затем бросить Киру, чтобы ее поймали.

Все пошло не по плану.

Как оказалось, хозяин дома позаботился об охране своего жилища и сокровища: он установил вокруг дома магическую ловушку. И когда воры попытались ночью забраться в дом, то были парализованы неведомой силой, но на Киру магия не подействовала.

Сначала она пришла в ужас от такого открытия, но потом собралась с мыслями и поняла, что это ее шанс подняться в мире воров. Впервые Кира почувствовала свое превосходство. Она не упустила предоставленного ей шанса: Кира украла ожерелье, бросила своих подельников и отправилась к Хортону.

Он был поражен, но все– таки решил проверить девочку еще раз. На этот раз Хортон отправил Киру на задание одну и велел ей украсть не просто вещь, а артефакт – магический предмет. В Королевстве их было много. Ими пользовались богатые люди, лорды и даже короли. Их делали колдуны или чародеи, вкладывая туда частичку своей силы. Такая магия помогала людям в любовных делах, защищала от бед, приносила удачу. Они стоили огромных денег, и украсть их было невозможно, потому что к такому подарку обязательно прилагалась какая-нибудь защита.

Хортон заключил с Кирой сделку. Если ей удастся украсть артефакт, то больше никаких легких заработков – она будет работать лично на него и под его защитой.

У Киры все получилось. С тех пор ее авторитет вырос, и жизнь сильно изменилась. Появились деньги, люди ей завидовали, даже побаивались ее. Она ощущала себя более сильной, чем раньше. Кира стала взрослеть, и становилась жестче и увереннее в себе. Правда, появилась другая проблема. Открытие дара преодолевать волшебство помогло Кире стать знаменитой не только среди воров. Военная служба Королевства тоже узнала о похитителе магических артефактов. И с тех пор как Хортон стал очень хорошо жить благодаря Кире, а сама девушка возвысилась в мире воров, каждый лорд в правительстве мечтал поймать и повесить ее.

Но фортуна вот уже год была на стороне Киры. Она очень редко попадалась кому-либо на глаза, и ее лица никто не запомнил. Тем более, никто не мог поверить в то, что вором может быть молоденькая девушка.

Мысли же о побеге по-прежнему жили в сердце Киры. Она не хотела зависеть от Хортона. Мир, где ей приходилось существовать, был омерзителен. Она мечтала уехать, сбежать с острова. Но кто ее так просто отпустит?..

Внезапный стук в дверь прервал ее размышления. Кира встала и открыла дверь. На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, низенького роста, очень широкий в плечах, достаточно толстый, если не сказать жирный, небритый, с маленькими бегающими глазками. Было видно, что это скользкий тип, грубый и не очень надежный.

– Проходи, Хортон, ты что-то задержался, – произнесла Кира, пропуская мужчину внутрь.

Хортон молча прошел и сел за стол. Кира села напротив.

–Принесла? – спросил он, подозрительно щурясь.

Вместо ответа Кира положила на стол талисман. Глаза Хортона жадно заблестели. Он как завороженный попытался схватить его, но резко отдернул руку. Артефакт еще защищался, и Хортон вскрикнул от боли.

– Аааа! Кира, убери его, пока я тут все не разнес! – он бросил на нее свирепый взгляд.

– Тише, Хортон, тише! – проговорила Кира, аккуратно взяв в руки талисман.

Она подошла к старой тумбочке, достала оттуда шелковый мешочек и положила в него артефакт. Вернувшись обратно, Кира протянула его Хортону. Тот взял мешочек и убрал его в карман своей одежды. Затем протянул ей кошелек с золотыми монетами.

– Думаю, этого достаточно, – сухо произнес он. Кира заглянула в кошель, пересчитала монеты.

– Все верно, – ответила она, подняв на него взгляд.

Говорить больше было не о чем. Кира поднялась из-за стола, собираясь проводить Хортона к дверям, но тот не собирался вставать.

– Подожди, это еще не все, – произнес он, показывая взглядом, что ей лучше сесть обратно.

Кира подчинилась. По правде говоря, она была немного удивлена: так быстро он не давал ей следующее дело. Становилось даже интересно.

– Я хочу, чтобы ты еще кое-что украла.

Кира ухмыльнулась.

– Да неужели? А то обычно ты просишь меня двор подмести, – не удержалась она от сарказма. Но сразу же пожалела о своей шутке: в ответ Хортон наградил ее чересчур гневным взглядом. Она тут же стерла ухмылку со своего лица и совершенно серьезным тоном произнесла:

– Слушаю тебя.

Хортон немного помолчал, колеблясь. Он не знал, с чего начать.

– Ты слышала про Амулет Защиты? – наконец спросил вор.

Кира заинтригованно посмотрела на него и откинулась на спинку стула.

– Мне бы все-таки хотелось думать, что мы имеем в виду не одно и то же, – ответила девушка.

– Это королевская семейная реликвия, – пояснил Хортон. – Ее носят только члены королевской семьи, точнее, только короли, когда вступают на престол. Она дает своему носителю абсолютную неуязвимость от внешних атак. Амулет Защиты – просто идеальный оберег, – продолжал Хортон. – Но вот уже пару дней прошло с тех пор, как душа короля покоится с миром. Будущий наследник еще ходит под стол пешком, так что сейчас Амулет совершенно свободен.

Хортон замолчал, но Кира и так поняла, к чему он клонит.

– Я, конечно, польщена, – произнесла она, улыбаясь. – Но все же ты должен понимать, насколько это нереально.

– Амулет находится в Королевском Хранилище, – сказал он, не обращая внимания на

ее слова.

– Никто точно не знает, где он хранится, – возразила она.

– В Королевском Хранилище, – настойчиво повторил он, наклоняясь к ней ближе. Кира оторвалась от спинки стула и также подалась вперед, опираясь локтями на стол.

– Это невозможно, Хортон, – повторила она. – Амулет подчинится только королевской крови, а не моей. Я не смогу дотронуться до такого артефакта.

– До других смогла, чем этот хуже?

– Другие и рядом с ним не стояли.

– А ты себя так низко ценишь?

Хортон попытался задеть ее честолюбие. Ему это удалось. Кира хитро прищурилась, глядя прямо на него.

– Ты, наверное, знаешь, где находится это Хранилище? – с подозрением спросила она.

– Я дам тебе карту и все подробно объясню, – спокойно ответил тот.

– Король воров, похоже, я совсем тебя не знаю!

– Это часть нашей с тобой игры, не так ли? – произнес он в подтверждение ее слов.

– И сколько я получу за это дело, если не попаду на виселицу?

Хортон радостно хлопнул в ладоши, выпрямился и, встав из-за стола, начал расхаживать по комнате. Кира, откинувшись обратно на спинку стула, размеренно покачивалась. Она поняла по его поведению, что он очень боялся отказа. Но ограбить королевский замок – это был такой шанс показать высший пилотаж! Ее самолюбие одержало вверх над разумом.

Хортон показал ей золотые монеты, которые предлагал за это дело. Но Кира собиралась ковать железо, пока горячо. Нужно было вытянуть все из этой ситуации. Она сейчас рисковала и, возможно, совершала глупость, но выбора не было.

– Ты думаешь, меня должны убедить деньги, когда речь идет о моей жизни? – Кира равнодушно взглянула на мешок с золотом.

– Что же тебя может убедить? Ради чего ты пойдешь на эту сделку? – Хортон, для которого деньги всегда были на первом месте, очень удивился.

– Я хочу свободы. Хочу другой жизни.

Хортон одарил ее недоуменным взглядом.

– Я хочу покончить с этим ремеслом, но так, чтобы это не ударило по моей жизни.

– Ты отлично знаешь, СКОЛЬКО я тебе предлагаю.

– Мне нужны не только деньги, но и гарантии, – Кира повернулась к нему лицом. – Ты должен обеспечить мне место на торговом судне. Я уеду туда, где меня никто не знает, и начну новую жизнь с деньгами.

Хортон нахмурился. «Другой жизни захотела. Ну-ну…»

– То, что я совершаю, естественно, очень важно для тебя, как и награда, которую ты получишь, – продолжала она, – поэтому отпусти меня. Я уверена: за Амулет Защиты ты получишь столько, что будешь обеспечен до конца дней своих.

Хортон ответил не сразу. Кира говорила правду, но у вора были совершенно другие мысли и планы.

– Кира, ты же понимаешь, как это непросто, – уклончиво начал Хортон. – Ну, как я тебя посажу на корабль? Вот так, с бухты барахты, когда тебя уже полгорода разыскивает!

– На других условиях я не соглашусь, – резко перебила его Кира.

«И куда же ты денешься?»

– Неужели ты думаешь, что где-то далеко отсюда ты не станешь заниматься тем, чем занималась здесь? Ведь ты больше ничего не умеешь, – продолжал настаивать на своем Хортон.

– Это не твоя забота. Я решила, а ты знаешь, что никто не заставит меня изменить мое решение.

Кира поднялась со стула, показывая Хортону на дверь.

– Если тебе больше нечего сказать, то наш разговор закончен.

– Подожди, подожди, – Хортон жестом попросил ее сесть обратно. Кира молча села на стул. Он последовал ее примеру и снова занял место напротив нее.

– Послушай, я же не сказал «нет», – осторожно начал он. – Мне очень нужен этот Амулет, а кроме тебя никто не сможет его раздобыть.

– Хортон, ты отлично знаешь, что если меня поймают, то разделаются со мной без суда и следствия, – продолжала настаивать на своем Кира. – Амулет Защиты, который принадлежал самому королю, который делал его неуязвимым – да стража будет спать на нем, лишь бы не упустить!

– Кира, я увеличу цену!

– К черту твои деньги! Если я погибну, ты даже не вспомнишь обо мне – это во-первых, а во-вторых, зачем они мне, если я даже не смогу купить себе нормальный дом из-за своей работы? Деньги уже ничего не значат для меня! – прокричала Кира.

Она немного помолчала, глядя на Хортона, лицо которого оставалось абсолютно бесстрастным. Затем тихо добавила:

– Отпусти меня, Хортон. Пожалуйста, отпусти.

На секунду вся суровость, которую Кира приобрела за год, вся жесткость исчезла с ее лица, раскрывая перед Хортоном лишь маленькую беззащитную девочку. Он смотрел на нее так, словно в мозгу у него проходили сложные умственные процессы. Кире оставалось лишь ждать ответа, так как она уже все сказала. Через пару секунд Хортон, наконец, произнес:

– Хорошо, хорошо. Я согласен на все твои условия. Я достану тебе место на судне, но

учти: дальше ты будешь сама за себя.

Кира благодарно кивнула. Сделка состоялась. Каждая сторона получила от нее выгоду. Но если бы Кире сказали, как изменится ее жизнь после этой кражи, она бы не поверила.

Хортон подробно объяснил ей план действий. Кира должна была быть в замке за два часа до рассвета (почему-то для Хортона это было очень важно). Охрану она усыпит сонным порошком, выкрадет Амулет, а затем передаст ему уже на рассвете, у причала. Он же, в свою очередь, должен был позаботиться о том, чтобы она покинула эти земли навсегда.

Глава третья. Ночные происшествия

Дверь тихонько приоткрылась. Латена, слишком увлеченная возней с сыном, не услышала, как кто-то заглянул к ней в покои. В узком проеме показалось небритое лицо Ричарда и его горящие глаза: он убедился, что все идет как по маслу – королева ожидала его прихода и спокойно собиралась.

Он тихонько закрыл за собой дверь, готовый действовать дальше. Ричард прошел по коридорам в другое крыло замка, к покоям советника Рубенса. Он подошел к его двери и настойчиво постучал.

Советник Рубенс уже укладывался спать. Он даже успел потушить свет и удобно расположиться на перине, а с его больной ногой это было так тяжело сделать. Стук в дверь нарушил его покой. Проклиная все на свете, Рубенс медленно и неуклюже слез с кровати, натянул на себя халат и открыл дверь. В темноту его комнаты ворвался свет из коридора.

– Ричард, вы на часы смотрите? Что вам нужно?

Советник стоял в проходе, не пропуская Ричарда внутрь. Но тому это и не было нужно.

– Советник, я осмелился к вам прийти только из-за нашего прошлого разговора, – тихо и настороженно начал Ричард. – Я очень боюсь за королеву. Горе свело ее с ума. Она может натворить бед, сама того не понимая.

– Откуда у вас такие сведения, можно поинтересоваться?

Рубенс не доверял Ричарду, но, сам того не осознавая, верил во всю ложь, сказанную

им.

Хоть Ричард и проделал немалую работу, чтобы убедить Рубенса в том, что Латена хочет выкрасть Амулет Защиты для себя, и многие люди, сообщники Ричарда, нашептывали ему, что видели королеву, часто блуждающую возле Хранилища, но советнику этого было мало. Он не желал верить в безумие королевы и в ее желание завладеть Амулетом. Ричард много раз просил Рубенса самолично убедиться в этом, но тот категорически отказывался. Советник хотел сам переговорить с королевой, но все время какие-то обстоятельства мешали это сделать. Чаще всего она отказывалась от разговора, находя какую-нибудь причину.

Латена, под давлением Ричарда, стала бояться лордов, а особенно советника, ведь он, по ее мнению, готовил против нее заговор. Она так запуталась, что не могла точно понять, правда это или нет. Но завтра все уже должно было быть иначе. Советник Рубенс настоял на аудиенции с королевой – он надеялся, наконец, поставить все на свои места. Это стало для Ричарда отличным поводом убедить королеву бежать сегодня ночью, а маленькая хитрость, которую он хотел осуществить сегодня, должна была только сыграть ему на руку.

– Советник, королева знает о вашем желании поговорить с нею. Она боится вас, – продолжал Ричард – Можно сказать, что она боится многих, поэтому станет искать защиты у Амулета, а когда это произойдет, то ее неуязвимость причинит вред ей и нам, вовремя не оказавшим помощь королеве.

– Чего вы хотите, Ричард? Я же не могу сейчас, только из-за ваших предположений, ворваться в покои королевы и привязать ее к кровати! Пока ничто из того, о чем вы говорили, не было подтверждено ни одним доказательством.

Советник сурово взглянул на своего собеседника. Он не понимал, к чему все эти разговоры.

– Неужели вы забыли, что Торон был моим другом, почти братом? – возмутился Ричард. – Его семья – это и моя семья тоже! Ее Величество в какой-то степени доверяет мне,

и я не могу не замечать странностей, происходящих с ней. А вы, как советник, не принимаете никаких мер! Хотя бы лично проверьте безопасность Хранилища. Я не удивлюсь, если вы там появитесь, а Амулета уже не будет! Как мы будем завтра смотреть в глаза лордам, когда окажется, что королева забрала себе священный артефакт, по праву принадлежащий только ее сыну?

Ричард замолчал, довольный своей тирадой. Он знал, что, кроме королевы, в Хранилище имеет право заходить только Рубенс. У Латены еще оставались сомнения, но если она увидит советника возле Хранилища, то немедленно покинет замок вместе со своим отпрыском.

Рубенс некоторое время молчал. Да, Ричард прав: если королева наденет на себя Амулет Защиты, то лорды будут недовольны. Они решат, что Латена хочет усилить свою власть и проявляет недоверие к ним.

– Я все равно вас не понимаю, Ричард, – произнес, наконец, Рубенс. – А если я сейчас появлюсь в Хранилище, а Амулета уже нет, то что тогда?

– Мы пойдем к королеве и попытаемся до рассвета решить этот вопрос, – ответил Ричард. – Пока лорды окончательно не убедились в ее безумии, мы попытаемся все скрыть.

– А если Амулет в Хранилище?

– Значит, я был не прав. И я завтра же уговорю королеву побеседовать с вами наедине, тогда вы сами сделаете выводы относительно состояния ее здоровья. Все в ваших руках, советник, – заключил Ричард.

После этих слов он развернулся и ушел, не давая Рубенсу возможности возразить. Разговор был закончен, но сомнения и беспорядочные мысли, которые он создал, по-прежнему витали вокруг Рубенса. Советник закрыл дверь, и, хромая, подошел к кровати. Он сел на край своей постели, сжимая руками простынь.

Что делать? Рубенс оказался в замешательстве. Стоит ли идти на поводу у Ричарда и проверять наличие Амулета? Возможно, он прав во всем. Если нет, то почему королева так

странно ведет себя? Ее действительно видели бродившей по замку неподалеку от Хранилища. Так, наверное, все это правда? Но уж слишком много сомнений было в душе советника. Еще немного подумав, он решил, что может разогнать ненужные мысли лишь в том случае, если все сам проверит. Ночью очень мала вероятность быть замеченным, поэтому ему не составит труда пройти в Хранилище и вернуться обратно. По крайней мере, он во всем убедится сам. Решено. Рубенс подождал немного и отправился проверять Хранилище.

Убедившись, что советник все же вышел из своих покоев, Ричард быстрым шагом отправился к королеве. Латена сидела на кровати и любовалась спящим Мак Ровеном. Сегодня, именно сегодня ей необходимо покинуть замок. Человек Ричарда поможет Латене добраться до причала, а затем она сядет на корабль и отплывет к острову Шри Лараш (по словам Ричарда, это было самым безопасным местом для нее). Там королеву встретят надежные люди, преданные королю Торону, и все вместе они решат, как поступить дальше. На вопрос Латены, почему Ричард не следует за ней, тот ответил, что здесь осталось много незавершенных дел, которые держат его в Королевстве. Кроме того, Рубенс не знает о преданности Ричарда короне, а значит, у него есть шанс остаться здесь в качестве союзника и осведомителя.

Латена была не только глупа, но, к тому же, еще и упряма. Она соглашалась с Ричардом, но все же не шла на уступки. Иногда ему казалось, что лучше похитить ее силой, наделать много шума, и уже точно завладеть престолом. Убить королеву и ее сына он не мог, потому что расследование, траур и прочие разбирательства только навредили бы ему. Если Латена и Мак Ровен покинут замок и пробудут в заточении хотя бы месяц, то ему удастся убедить Совет в том, что королеву не вернуть. Конечно, они будут искать наследника, но пока они его ищут, кто будет управлять Королевством? И тут Ричард, как верный и преданный друг семьи и короны, выйдет на первый план. Его соратники, естественно, поддержат такую кандидатуру, а его врагам ничего не останется, как смолчать. Советника Рубенса можно будет попрекать за неуверенность и бездействие, которые он проявлял, будучи ключевой фигурой после королевы. Ведь если до простого народа дойдут слухи о том, что королева ни с того ни сего сбежала из своего собственного Королевства, страшно представить, что произойдет дальше!

Дабы не проиграть в своей игре, Ричард должен был быть полностью уверен в том, что королева не передумает в самый последний момент. Здесь он полагался на свою маленькую хитрость.

Итак, Ричард вошел в покои королевы и поклонился, готовый начать разговор. Латена указала ему на маленькое кресло в углу, предлагая присесть. Ричард отрицательно качнул головой, давая ей понять, что дело не терпит отлагательств. Она же продолжала сидеть на кровати, где рядом с ней лежал Мак Ровен.

Ричард без особых предисловий начал:

– Ваше Величество, позволите ли проводить вас, чтобы вы на кое-что взглянули?

– Вы говорите загадками, Ричард, – проговорила она.

– Поверьте, это для вашего же блага. Что вы потеряете, если согласитесь?

– Ничего.

– Вот именно. Так что пойдемте.

Ричард протянул королеве руку, помогая подняться, и вывел ее из комнаты.

– Вы можете мне объяснить, что же все-таки происходит? – встревожено спросила Латена.

– Есть один человек, которого я совершенно случайно заметил там, где ему быть не положено. Ну же, идемте! – проговорил он с большой настойчивостью.

Они быстро прошли мимо покоев и свернули в зал. Там, в самом конце, было заметно какое-то движение. Ричард и Латена притаились.

Советник Рубенс зашел в Хранилище, с опаской оглядываясь по сторонам. Ему не хотелось, чтобы его заметили среди ночи здесь, это могло бы навредить его репутации, подорвать доверие к нему. Он шел, хромая и опираясь на здоровую ногу, так как не взял с собой трость, выходя из спальни – уж слишком беспокоился за Амулет.

Рубенс доковылял до центра Хранилища и заглянул в стеклянную коробку, расположенную на высоком деревянном постаменте. Там, на мягкой обивке, повторявшей его форму, лежал Амулет Защиты – тончайшая серебряная цепочка, на которой красовался золотистый гелиодор клиновой огранки, вставленный в оправу в форме сердца так, что камень располагался посередине. Амулет Защиты – дар солнца; говорили, что он столетиями накапливал в себе магическую энергию, чтобы позже вечно служить своему обладателю. Он не мог дать бессмертия, но оберегал от внешних нападений. Много лет назад Амулет был подарен королевской семье одним чародеем. С тех пор он верно служил королям, а после смерти Торона, согласно традиции, Амулет должен был перейти к Мак Ровену, когда тому исполнится восемнадцать лет и он взойдет на престол.

Рубенс убедился, что Латена не трогала Амулет, и, разозлившись на Ричарда с его кознями, побрел обратно.

– Завтра я разберусь с тобой, гнусный червяк! – ворчал он, закрывая двери Хранилища.

Ему не нравилось то, что Ричард наводил смуту. Но ничего, завтра утром советник поговорит с королевой и сам все выяснит.

Рубенс ушел к себе в покои. Когда он скрылся из виду, к двери подошла Латена, а за ней – Ричард.

– Какие вам еще нужны доказательства, моя королева? – прошептал он ей.

– Ричард, этого не может быть! – Латена была ошеломлена.

Она замешкалась, а потом протянула руку к дверной ручке, но Ричард ее остановил.

– Я должна проверить, взял он Амулет или нет, – настойчиво произнесла она.

– Конечно же, взял! Зачем еще ему сюда приходить?

– Давайте посмотрим, – проговорила Латена, делая вторую попытку открыть дверь. На этот раз Ричард не стал мешать ей, но сказал:

– Вам не кажется, что лучше сейчас сходить за Маком? Мы не знаем, что задумал советник Рубенс, поэтому вам лучше забрать сына. Нужно уезжать на остров Шри Лараш, и чем скорее, тем лучше. Я повторяю вам, что моих сил недостаточно, чтобы уберечь вас от Рубенса. Вы должны бежать.

Но Латена уже не слушала его.

«Мак!» – мысль, словно молния, сверкнула у нее в голове. Сын для Латены был дороже всего на свете, и она бросилась к нему в спальню, чуть не сбив Ричарда.

Ричард не спешил за ней. Он прикрыл дверь Хранилища и улыбнулся. Все шло как нельзя лучше.

Кира, цепляясь за каменные выступы, наконец-то добралась до окна, которое выходило в тронный зал. Она старалась как можно тише разбить стекло – пусть стража спит от ее сонного порошка, но в замке есть и другие обитатели. Кира пролезла в окно, затем огляделась. По словам Хортона, ей нужно было выйти с северной стороны и подняться выше. Тогда она окажется в левом крыле замка, где расположены покои королевских особ. Девушка почти неслышно, стараясь не дышать, прошла мимо многочисленных комнат, затем, свернув направо, очутилась в просторном зале с колоннами.

Кира осмотрелась. Она находилась в помещении, где было много различных предметов утвари. Видно было, что здесь отдыхали, беседовали, вязали или вышивали. В конце виднелся коридор, ведущий к другим опочивальням, а немного левее за гобеленами находилась дверь.

«Хранилище», – подумала Кира, вспоминая рассказ Хортона. Она была поражена его знаниями о королевском замке, но предположила, что кто-то очень влиятельный, приближенный к королеве, заказал им кражу Амулета. Другого объяснения быть не могло. Последние дело, но зато какое крупное! Кира чувствовала себя довольной, несмотря на весь риск. Она уже была готова двигаться к двери, но тут услышала чьи-то шаги и скрылась за колоннами.

Сначала девушка заметила мужчину, выходящего из Хранилища с беспокойным видом. Казалось, он что-то бормотал себе под нос. Двигался он медленно, так как хромал на одну ногу. Незнакомец закрыл дверь и исчез в другом конце зала. После него у заветного входа появилась женщина, одетая очень богато, с высокой прической на голове. Кира никак не могла разглядеть ее лица, но поняла, что дама была очень знатной персоной. С ней находился другой мужчина, моложе первого и, кроме того, крепче и выше. Он негромко разговаривал со своей спутницей, убеждая ее не входить в Хранилище. Наконец, они скрылись, уйдя в другую сторону.

Кира слышала весь их разговор, но не вдавалась в его суть, поскольку была слишком занята мыслями о предстоящем деле. Ей было нужно только одно: чтобы все поскорее освободили путь к Хранилищу. Она уже начала беспокоиться, как бы неожиданные гости не помешали исполнить задуманное. Да, кем бы ни был этот второй незнакомец, он сыграл ей на руку. Немного подождав ради своей же безопасности, она двинулась к цели.

Генри не спал в ту ночь. Его мучила мысль о том, что королева действительно обезумела. Он бродил по замку в полном одиночестве, пытаясь понять, что будут делать дальше лорды и советник Рубенс. Пока это не его забота, но, как говорит отец, время слишком быстротечно, а судьба столь непредсказуема, что никогда не знаешь, что твое, а что нет. Через шесть лет Генри войдет в Совет так же, как когда-то его отец, а значит, станет ближе к власти и к короне, поэтому он не может допустить, чтобы супруга его кумира погубила себя, или, того хуже, своего сына.

Его размышления были прерваны звуком разбившегося стекла. Он вздрогнул от неожиданности и кинулся на шум. Так как Генри находился недалеко от тронного зала, то он попал в него сразу же после того, как Кира из него вышла. Он огляделся и сразу же заметил разбитое стекло. Любой на его месте позвал бы помощь, но не Генри. Он был слишком упрям, и ему не хватало признания, поэтому он решил выяснить все сам.

Понимая, что отсюда можно было пройти только в левое крыло замка, Генри двинулся туда. Он шел быстро, поэтому вскоре нагнал Киру – точнее, юный лорд увидел ее перед собой, но приближаться не стал. Ему хотелось выяснить, что ей нужно.

Генри, так же, как и Кира, видел Рубенса, а затем Латену и Ричарда, но он находился слишком далеко, чтобы расслышать разговор. Его недоумение возрастало. Что происходит? Зачем Ричарду и королеве стоять у Хранилища в столь поздний час? Почему Рубенс, которому нет необходимости проверять Амулет, был здесь?

Генри стоял в замешательстве и не заметил, как Кира двинулась к Хранилищу. Когда ее силуэт мелькнул в дверях, юноша, опомнившись, поспешил за ней.

Кира вошла. Это место хранило не только предметы магии, но и знания, накопленные веками, знаки доблести и награды героев. Но Кира равнодушно прошла мимо книг, мечей, сундуков и различных артефактов. Она видела перед собою только постамент, на котором лежал Амулет.

Хортон рассказывал ей, что Амулет Защиты не дается в руки первому встречному. Он принадлежит только королевской семье, и только наследник может взять его в руки, не причинив себе при этом вреда. Конечно, условие можно изменить, но для этого магам пришлось бы долго с ним работать, чтобы подчинить его своей воле или передать во владение другому хозяину настроить на кого-нибудь другого.

Но Кира, обладавшая даром, который позволял ей пользоваться магическими предметами без наличия волшебной силы, знала, что забрать Амулет у нее получится. Просто нужно быть очень осторожной.

Кира внимательно рассмотрела Амулет, собралась с мыслями, а потом, не спеша, двумя руками аккуратно сняла стеклянную крышку. Гелиодор заманчиво поблескивал в темноте. Талисман был прекрасен, и девушка невольно залюбовалась им. Затем Кира осторожно положила крышку на пол и протянула руки к Амулету.

Генри, наблюдавший за этой картиной, хотел остановить ее, но потом решил, что Амулет сам ее остановит. «Безумная!» – подумал он. – У нее ничего не выйдет»

Но Генри ошибся. Кира держала руки над Амулетом лишь пару секунд, а потом коснулась его. Она зажмурилась, все-таки боясь, что у нее может не получиться, но ничего не произошло, и вскоре она уже держала его в руках, глядя на свою добычу глазами победительницы.

Генри не верил тому, что видел. Как ей это удалось? А как же защита? А сила, которая охраняет артефакт? Что это за ведьма?

Но раздумывать было некогда. Генри выскочил из своего укрытия. Ждать дольше было нельзя.

– Стой! – крикнул он Кире.

Та резко обернулась и увидела юношу в одежде лорда, который бежал к ней.

«Откуда он здесь взялся?» – подумала воровка. Но для нее он не был препятствием. Кира действовала намного быстрее Генри. Она убрала Амулет Защиты во внутренний карман своей куртки и бросилась бежать со всех ног. Генри помчался за ней. Устремившись

к выходу, Кира переворачивала все на своем пути. Генри, спотыкаясь, бежал за ней и поднимал тревогу.


Латена, облегченно вздохнула, найдя Мак Ровена живым и невредимым. Малыш сладко спал в своей кровати.

– Надо забирать ребенка, пока не поздно, и уезжать! – настаивал на своем Ричард.

– Хорошо. Я только накину плащ и разбужу Мак Ровена, – произнесла Латена.

– Я провожу вас до главной башни, там вас ждет Клео Ро. Мы можем ему доверять.

– Клео Ро? А разве его не перевели на службу в город? – удивилась королева.

Клео Ро, темнокожий мужчина лет тридцати, был одним из заговорщиков. Он работал начальником королевской стражи, но за грубый нрав Рубенс отправил его служить в город.

– Нет, вы ошиблись, – Ричард небрежно отмахнулся.

Латена взяла сына на руки. Ричард прихватил кое-что из их вещей. Они вышли. Двигаясь быстро, Ричард, Латена и маленький Мак вскоре встретились с Клео, который уже два с лишним часа оставался на своем посту, так как Ричард не знал точного времени их побега. Стражник почтительно поклонился королеве, кивнул истинному хозяину положения и указал на повозку, которая уже заждалась.

Ричард хотел было еще что-то сказать, но услышал, как в замке забили тревогу.

– Что происходит, Ричард? – Латена испуганно посмотрела в сторону замка.

– Видно, все намного хуже, чем я думал. Они уже сейчас решили взять дело в свои руки. Торопитесь! Уходите сейчас же!

Ричард помог Латене и сыну залезть в повозку. Закрывая дверцу, он сделал знак Клео. Тот понял: ошибки допустить нельзя. Клео дернул поводья, и повозка начала медленно удаляться.

Ричард был взбешен. Неужели девчонка оплошала? Ну и ладно, такая суматоха ему даже на руку. Нужно было проникнуть в Хранилище раньше остальных. Ему совсем не хотелось, чтобы укравшего Амулет поймали.

Передав Латену и ее сына своему союзнику, Ричард бросился назад, в замок. Тем временем Кире удалось добраться до выхода, но она уже начинала тяжело дышать от столь быстрого бега – Генри нагонял ее. Замок пробуждался от поднимавшейся суматохи. Скоро действие порошка закончится, и солдаты проснутся, потом сюда прибудут еще стражи, и тогда Кире вряд ли удастся выбраться из замка. Но у нее еще есть шанс, нужно только выскочить из Хранилища и затеряться где-нибудь в замке, пока этот ненормальный не нагнал ее.

Кире наконец-то удалось добраться до двери и открыть ее, но тут она столкнулась с Ричардом лицом к лицу. Сердце девушки дрогнуло, она уже начала думать, что проиграла. Странный пристальный взгляд незнакомца привел ее в замешательство.

«Так вот как выглядит прославленный вор!» – мелькнуло в голове у Ричарда.

В этот момент Кира решила бороться до конца, во что бы то ни стало, и со всей силы толкнула Ричарда, дабы освободить себе дорогу, при этом отлично понимая, кто сильнее. К удивлению воровки, Ричард не стал ее ловить, а просто отошел в сторону. Не было времени думать, почему этот человек так поступил. Кира продолжала бежать, ей уже слышались топот солдатских сапог, крики и гам. Весь замок переполошился от этого шума, но никто еще не мог понять, откуда он исходил.

А тем временем Ричард, оставшийся в Хранилище, думал, что же делать дальше. Во всех планах есть свои неожиданности. Здесь этой неожиданностью был Генри Райт, которого каким-то чертом занесло сюда этой ночью.

Генри, натолкнувшись на Ричарда, прокричал:

– Ты видел ее? Она украла Амулет! Надо догнать воровку!

Он был очень обескуражен и взволнован происходящим, а ведь стоило только пять минут подумать, сосредоточиться на происходящем, чтобы понять, что Ричард просто отпустил ночную гостью.

А теперь он преградил ему дорогу.

– Что ты делаешь? Она же уйдет! – не унимался Генри, но Ричард упорно задерживал его.

– Кто? О чем ты? – начал было Ричард, стараясь выиграть время.

– Ричард, не будь дураком! Ты же ее видел! – с досадой прокричал Генри, все еще пытаясь обойти его. – И даже не пытаешься догнать!

– Генри, все так быстро произошло, что я ничего не понял, – Ричард развел руками. – Она украла Амулет? Тогда за ней!

И Ричард, наконец, пропустил Генри.

Тот двинулся вперед, что было на руку Ричарду: он со всей силы ударил молодого лорда по затылку. Райт, почувствовав острую боль, потерял сознание.

– Прости, друг, – проговорил Ричард, – но ты просто оказался не в том месте, и не в то

время.

Кливенд проснулся оттого, что Тамара отчаянно трясла его. Он легонько отмахнулся от нее, повернулся на другой бок, но она не унималась.

– Дорогая, ну что такое? – пробурчал он, снова поворачиваясь к жене.

– Кливенд, в замке какой-то переполох. Мне страшно, – прошептала она.

– Что? Какой переполох?

Немного погодя Кливенд сам услышал шум. Он быстро поднялся с кровати и второпях оделся. Схватив меч, он выскочил в коридор и, поймав пробегавшего мимо солдата, спросил его, что происходит:

– Сами не можем понять! Ищем! Похоже, в замок кто-то пробрался. Кажется, в левое

крыло.

– Хранилище!

– Похоже, – подтвердил солдат. – Находятся же еще безумцы.

Кливенд, не говоря больше ни слова, двинулся вместе с остальными к Хранилищу.

Там уже были Рубенс и остальные лорды.

– Что случилось? – Кливенд оглядывал окружающих, пытаясь понять, что происходит.

– Амулет пропал, – похоронным голосом возвестил Рубенс. – Королева и ее сын тоже,

– добавил он. – Все, как и говорил Ричард! Но почему я ему не верил? – советник был вне себя от злости. – Королева покинула замок вместе с Амулетом! Как она могла?! На нее возлагались такие надежды!.. Ищите лучше! Все кругом обыскать!

Рубенс обернулся к Нилу Райту:

– Мы обыскиваем замок, и Генри Райта нигде не видно. В главном зале разбито стекло, солдаты на посту ничего не помнят, словно они уснули, хотя все как один говорят, что закрывали глаза лишь на секунду, а потом снова открыли их и услышали какой-то шум. Амулета нет, к нему могла прикоснуться только королева, но одна она со всем этим не справилась бы. Зная бурный характер твоего сына и его дружбу с королем, невольно начинаешь задумываться, а нет ли здесь какой-нибудь связи. Нил?

– Я найду сына, и развею все твои сомнения, Рубенс, – сухо ответил Нил. – Не думаю, что он в этом замешан.

– А я думаю наоборот, – возразил Рубенс. – Мне кажется Райт-младший либо сам, либо по просьбе королевы совершил очередную глупость.

– Простите, советник, но ваши выводы не обоснованны. Генри найдется и все нам объяснит. Если он что-нибудь знает, – попытался вмешаться в разговор Кливенд.

Он уже давно стоял рядом с Рубенсом и Нилом, но они, поглощенные разговором, не заметили его, а сейчас оба с любопытством смотрели на Кливенда.

– Да неужели? А где вы сами-то были? Вы же его друг, – Рубенс метнул подозрительный взгляд на Кливенда.

– Я спал до самой последней минуты, пока меня не разбудила Тамара. И вот сейчас я здесь, – невозмутимо ответил тот.

Рубенс отмахнулся от него. Он был занят совершенно другим. Нужно было найти королеву, ее сына или хотя бы Генри, дабы понять хоть что-нибудь в этой сумятице.

Глава четвертая. Ричард

Ричард жил в замке с самого детства. Его мать была обычной горожанкой, а отец – одним из лордов Нижней Палаты, которые никогда не могли войти в Совет. Но Ричард еще с малых лет понял, как нужно себя вести: где стоит сказать слово, где смолчать, а где и помочь. Вскоре он завоевал уважение при дворе, а со временем даже стал близок к королевской семье. Он был старше короля Торона на шесть лет, и тот считал его почти своим братом. Официально взойдя на престол, Торон дал Ричарду право войти в Верхнюю Палату лордов, а еще через какое-то время он стал личным советником короля, слегка потеснив Рубенса, который уже почти двадцать лет верой и правдой служил короне.

Рубенс не стал ничего предпринимать, зная, что его положение достаточно крепко, но все же присматривал за Ричардом.

Смерть короля была случайностью, но стала отличным поводом для того, чтобы амбициозные планы Ричарда начали воплощаться в жизнь. Этот человек с детства знал: во что бы то ни стало, он должен быть королем.

Время пришло, и Ричард начал действовать. Он уже давно подбирал себе приближенных, верных лишь ему. Отлично понимая, что королева глупа, а ее сын еще слишком мал, он сыграл на ее горе и страхах. С Рубенсом все обстояло несколько сложнее: тут пришлось изрядно потрудиться.

Ричард давал Латене особое зелье, подкупив ее служанку, поэтому королева ничего не помнила о своих ночных блужданиях по замку. Рубенс хотел сам поговорить с королевой, но она уже слишком сильно сомневалась в нем, поэтому избегала встречи с советником.

Ричард на каждом Совете подливал масла в огонь, рассказывая о странном поведении Ее Величества. Это он шепнул Рубенсу о том, что королева хочет завладеть Амулетом Защиты, так как в своем безумии она боится, что что-нибудь случится с ней или, что еще хуже, с ее сыном.

Рубенс был готов принять меры, но Ричард играл на его страхе потерять свое положение и уговаривал еще немного подождать, пока до окружающих не дойдет то, что известно им, а иначе резкие действия могут скомпрометировать Рубенса. Советник был слишком осторожен, поэтому и тянул с мерами.

Королеве тоже не нужно было иных доказательств: увидев Рубенса у Хранилища, она сразу поверила в то, что советник хочет завладеть престолом и украсть Амулет, чтобы у них с сыном не было никакой защиты.

Этот артефакт также сыграл определенную роль в спектакле, поставленном Ричардом. Амулет Защиты считался семейной реликвией, и, даже став королем, Ричард не имел бы права пользоваться им до определенного времени. Но он хотел все и сразу. Ричард прекрасно понимал, что когда он взойдет на престол, появится много недовольных, и среди них, естественно, Рубенс. Поэтому ему еще придется повоевать за то, что он может получить сейчас.

Выкрасть Амулет так, чтобы все подумали на королеву, но при этом хранить его до тех пор, пока не придет время, казалось Ричарду идеальным маневром. Самому брать Амулет было очень опасно, так как Рубенс при пропаже сразу проверил бы «друга» короля, затем весь замок, а потом уже все остальное. Нет, Амулет Защиты должен был какое-то время побыть вне стен замка.

Но кто решится на такое? Ричард искал долго, пока не услышал про вора, который не обладает волшебной силой, но которому удается красть магические предметы даже с самой сильной защитой.

Тут в его игре появилась Кира. Девчонка должна была проделать всю грязную работу, а потом кануть в неизвестность – Ричард не собирался оставлять лишних свидетелей.

Через Клео Ро, своего самого преданного поверенного, он нашел Хортона. Всеми делами, связанными с воровством, занимался в городе именно он. И именно он мог знать, кому под силу осуществить такую кражу.

Клео обеспечил Хортону безбедное существование до конца жизни, и тот решил рискнуть своей золотой жилой, которая поставляла ему самые дорогие вещицы на продажу: он раскрыл своим сообщникам существование некой Киры, девушки -сиротки. Ради денег Хортон вытащил свой козырь. Участь Киры была решена, поэтому он так легко согласился на все ее условия.

Единственное, что подпортило весь план, это неожиданное появление Генри Райта, сына лорда. Опять ненужный свидетель, от которого необходимо избавиться.

Ричарду повезло, что он знал потайные ходы замка, поэтому ему удалось быстро спрятать Генри до прихода Рубенса и остальных. Но это была временная мера.

Ричард затащил Генри в потайной проход, который находился недалеко от Хранилища. Не теряя времени даром, он связал его и заткнул ему рот, затем вернулся обратно, тщательно закрыв дверь. Он сделал это как раз вовремя, так как появились солдаты.

Тут Ричард сам начал принимать активное участие в поисках, прекрасно зная, что в это время королева уже отплыла на другой остров.

После того, как замок обыскали от подвалов до самого последнего чулана, Рубенс созвал Совет – ни королевы с сыном, ни Генри Райта никто не нашел.

На Совете присутствовали лорды Верхней Палаты, начальник королевской стражи и некоторые приближенные.

Советник Рубенс начал свою речь так:

– Не нужно объяснять, по какой причине мы все здесь собрались. А также не нужно лишний раз повторять, что сказанное здесь не должно выйти за пределы этих дверей.

Он помолчал, пока не увидел подтверждение своих слов на хмурых лицах окружающих. Тогда Рубенс продолжил:

– О том, что королева покинула замок, завтра узнает все Королевство. Позор падет на наши головы. Как мы допустили подобное? – советник развел руками. – Мы должны найти ее. Как бы то ни было, у нее наследник престола.

– Неужели вы исключаете возможность похищения? – спросил один из лордов.

– Не исключаю, – ответил Рубенс, слегка колеблясь. – Но кто мог на такое пойти? Тем более что все отлично знают, в каком состоянии находилась королева. Мы думали, что все в прошлом, но, видимо, нет. И все-таки, мне кажется, что Генри Райт замешан в этом деле.

Сказав это, Рубенс оглядел всех присутствующих, словно ища виноватого.

– Я полагаю, мы имеем дело с предателем, – произнес Ричард.

В зале все зашумели. Лорды начали спорить друг с другом. Мнения по поводу Генри Райта разделились: одни на него клеветали, другие его оправдывали.

– Как вы смеете?! – прокричал Нил Райт.

– А где же тогда твой сын? Почему он исчез одновременно с королевой? – слышались нападки со всех сторон.

Совет превратился в подобие базарной площади, только драки не хватало. Кто-то даже соскочил со своих мест, чтобы быть ближе к другому, доказывая свою правоту. Один Ричард оставался в стороне.

– Тихо! – прокричал советник Рубенс, ударив своей тростью об пол.

Звук удара подействовал на всех, словно холодная вода, мгновенно отрезвив присутствующих. Они замолчали, снова заняв свои места.

– Хватит! – повторил Рубенс. – Этим ничего не решишь. Нил Райт, – он повернулся к лорду, – я надеюсь, что мы найдем твоего сына, иначе тебе придется отвечать по всей строгости закона. По поводу королевы, – он выждал небольшую паузу, – пока никаких новостей. Народу будем говорить, что она приболела. Дальше – посмотрим. Есть возражения?

Рубенс с вызовом оглядел окружающих, но все лишь одобрительно кивали, понимая, что это лучший выход.

– Тогда заседание Совета окончено. Все свободны, спасибо.

Советник Рубенс имел большой авторитет, но, несмотря на это, все понимали, что королем его не выберут. Слишком он опасный противник, тем более, уже слишком старый для правления и не имеющий наследников. С Ричардом все было несколько иначе. С одной стороны, ему доверяли, а с другой – считали его слабее Рубенса, а значит, более управляемым в случае, если он получит трон.

Ричард находился в выгодном положении. Пусть они думают, что сильнее его. Заблуждение сыграет с ними злую шутку. Время пройдет, королеву, конечно же, не найдут, ему предложат занять место короля, а там, немного позже, он покажет свое истинное лицо.


Когда Совет закончился, Ричард собрался навестить своего пленника, но Рубенс остановил его.

– Ричард, а с вами мне бы хотелось поговорить отдельно, – сухо произнес он, делая особое ударение на последнем слове.

Ричард подавил в себе раздражение, сделал глубокий вдох и последовал за советником.

Рубенс привел его в одну из комнат замка, где их не могли слышать лишние уши, плотно закрыл за собой дверь и указал ему на кресло. Ричард покорно сел.

– Знаете, Ричард, после всего сказанного, я продолжаю во многом сомневаться…

Он замолчал, но Ричард не стал возражать, молча глядя Рубенсу прямо в глаза.

– Я начинаю сомневаться, – настойчиво повторил советник, – в вашей непричастности

к этому делу. Слишком много неясностей.

– Неясностей? – переспросил тот, держась также безукоризненно.

– Вот именно, – советник расхаживал по комнате. – Я имею в виду разбитое окно в тронном зале, спящую стражу, да еще, к тому же, пропажу этого юноши, – Рубенс заколебался, – сына Нила Райта. Как все это можно объяснить?

Ричард поудобнее расположился в кресле, положив руки на подлокотники, и улыбнулся:

– Вы ищете ответы, но, увы, я знаю не больше вашего. Вы думаете, я причастен к этому делу? – Ричард поймал подозрительный взгляд советника. – Вы ошибаетесь. Зачем мне разбивать окно в тронном зале, чтобы пробраться в замок? Я и так здесь. Чтобы выбраться из него? Так я никуда не убегал. Тем более, что вы отлично понимаете, что мне не составит труда сделать и то, и другое, при этом, не оставив ни единого следа. Не так ли?

Советник ничего не ответил, но он остановился, в задумчивости глядя на Ричарда.

– Спящая стража… не знаю, зачем королеве нужно было ее усыплять. Она могла им просто сказать, что уезжает, и они не посмели бы ей возразить, – Ричард пожал плечами. – Она была не в себе, и все это знали.

– Вот именно! – воскликнул советник. – Из-за вас, из-за вашего «подождать», «давайте подождем», мы дотянули до того, что она сбежала!

– Нет, нет! Не надо впутывать сюда меня, Рубенс! Последнее слово все равно оставалось за вами и если ВЫ не приняли решения, то это исключительно ВАША ВИНА! Давайте не будем напоминать об этом Совету, чтобы они не разочаровывались в вас.

– Это что, угроза?

– Нет, ну что вы! Всего лишь предупреждение. Вы же сами понимаете, что если вы подозреваете меня, то почему я не могу ответить вам тем же?

– Хорошо, Ричард. Предположим, – Рубенс ослабил нападки на своего собеседника, – вы непричастны. Но как насчет мальчишки? Пропал Генри Райт, а он, пусть и хорошо общался с Тороном, но был мало знаком с королевой. Странно все-таки, что Латена не верила никому, но вдруг доверилась такому парню, как Генри Райт.

– Но это не значит, что королева не могла выбрать его как союзника. Этот Генри, – Ричард замешкался, – как бы это правильно сказать?.. По-моему, он фанатично предан королю и королеве. На этой почве Ее Величество могла вовлечь его во всю эту неразбериху.

А возможно, он вообще ни при чем, и скоро найдется. Никто ведь не исключает и такую вероятность.

– Будем надеяться, что этот мальчик не причастен ко всем этим странным событиям, – произнес советник, открывая дверь.

– Будем надеяться.

Рубенс остановился на полпути и повернулся к Ричарду:

– Все же, МОЙ ДРУГ, я за вами наблюдаю.

С этими словами он удалился. Выражение полнейшего спокойствия тут же исчезло с лица Ричарда, уступив место искажающей злобе. Он с силой ударил по рукоятке кресла.

– Будь ты проклят, старый индюк! – воскликнул в негодовании Ричард.

Ничего, он разберется и с ним. Конечно, между Рубенсом и Латеной такая же разница, как между прудом и озером. Пруд иссушить легче, а озеро вызовет некоторые трудности, но зато сколько потом освободится места!

Ричард уже начал было продумывать следующие шаги, но тут, словно гром среди ясного неба, его заставила встрепенуться мысль о Генри.

– Мальчишка! – прошептал он. – Я же совсем забыл о нем!

Ричард вышел из комнаты и устремился по коридорам к тому потайному ходу, где оставил Генри. Он подошел к заветной стене, огляделся, убедился, что никого нет поблизости, нащупал нужный камень и слегка надавил на него. Камень сработал как дверная ручка. Стена повернулась боком. Ричарду в лицо ударило холодом и сыростью. Было темно. Ричард знал, что слева был факел. Он протянул к нему руку, но почему-то ничего не обнаружил. Неужели факел исчез?

Ричард немного отступил назад и снял со стены замка один из факелов, которые ночью освещали коридоры там, куда не проникал лунный свет. Он снова заглянул внутрь, но уже с факелом.

В помещении никого не было.


Глава пятая. Генри и Кливенд все больше узнают о происходящем

Конечно, новость о том, что королева и наследник пропали, была не из приятных, но Кливенда Морена больше интересовало, где же Генри. Когда Кливенд услышал, что советник Рубенс подозревает Генри в измене, он стал разыскивать не королеву, а своего друга.

Он обыскал весь замок, но результатов не было никаких. Лошадь молодого Райта преспокойно отдыхала в конюшне, его выездной костюм находился в комнате, в шкафу. Все говорило о том, что Генри замок не покидал. Только где же он?

Пропажа Амулета и исчезновение Генри были как-то связаны между собой, но не так, как предполагал Рубенс. Кливенд пытался найти ответ, снова вернувшись к Хранилищу и обходя каждый угол поблизости. Увы, ему не удалось ничего найти. Но, видно, то ли Боги вознаградили его за упорство, то ли он просто родился в рубашке, но одна случайность помогла разом решить все проблемы.

Ругаясь и проклиная все на свете, Кливенд стоял в одном из коридоров замка недалеко от Хранилища и выговаривал вслух свои недовольства:

– Генри, ну какого черта?! Ты всегда искал приключений и наверняка нашел! А про меня, собака такая, забыл! Но где мне тебя найти? Жив ты или нет?

И он со всего размаха ударил рукой по каменной стене. Кливенд, можно сказать, не промахнулся. Потайная дверь неслышно открылась. Морен от неожиданности качнулся вперед, теряя равновесие. Ему не за что было зацепиться, к тому же он споткнулся обо что-то упал, толкнув ногой дверь, которая так же неслышно закрылась.

Кливенд оказался в полнейшей темноте. Кроме того, он на чем-то лежал. Что бы это ни было, оно дышало и пыталось освободиться от своего груза.

Кливенд неуклюже барахтался, а потом все-таки поднялся, опираясь руками о холодные плиты, и отряхнулся. Тьма кромешная. Вскоре его глаза привыкли к ней, и он смог разглядеть очертания чего-то на стене.

«Хоть бы это был факел», – подумал Кливенд и протянул к нему руку. Он не ошибся. Кливенд зажег факел и посмотрел себе под ноги. На полу, помятый, грязный и связанный, но уже пришедший в себя, лежал не кто иной, как Генри.

Кливенд чуть не выронил факел от неожиданности, но потом, опомнившись, закрепил его на стене и бросился к своему дорогому другу.

– Генри! Не думал, что когда-нибудь скажу тебе это, но я готов тебя расцеловать! – воскликнул он, развязывая его.

Кливенд вытащил у него изо рта кляп, развязал руки и перешел к ногам.

Генри глубоко вздохнул. Ему казалось, что прошла целая вечность с того момента, как он очнулся в этом сыром помещении.

– Не думал, что когда-нибудь увижу тебя или вообще белый свет… но целовать меня, пожалуй, не стоит, – пробубнил он, недовольный тем, что попал в такую дурацкую ситуацию.

Генри сел на полу, растирая сдавленные запястья рук.

– Где мы? – спросил он, осматриваясь по сторонам.

– Тебе лучше знать. Как тебя угораздило?

– Это все Ричард! – раздосадованно воскликнул Генри – Он украл Амулет, а я не смог помешать ему!

– Ричард? Но это невозможно! Он бы не смог прикоснуться…

– Он и не прикасался, – подхватил мысль друга Райт. – У него была сообщница. Кливенд, она смогла взять Амулет.

Генри поднялся, пытаясь размять затекшую спину. Кливенд просто наблюдал за ним, ожидая дальнейших объяснений. Райта не пришлось упрашивать.

– Я не спал, прогуливался по замку, – продолжал он, – а потом увидел ее. Она как-то проскользнула мимо стражи, а самое главное – знала, куда ей нужно идти. Я прошел за ней до самого Хранилища, а когда она протянула руки к Амулету, то я уже было решил, что эта девчонка сумасшедшая…

– Значит, ты просто наблюдал, даже не позвав на помощь? – осудил его Кливенд. – Почему ты не остановил ее?

– Не вышло, – Генри отвел взгляд в сторону. – Я не думал, что все так обернется. Когда я почти нагнал ее, меня остановил Ричард… и вот мы здесь.

Ему хотелось сказать «по моей вине», но он удержался. Поздно сетовать на судьбу, сейчас уже нужно думать о том, что делать дальше.

– А ты знаешь, что королева с наследником пропали, как и этот Амулет? И что тебя считают в этом замешанным?

– Королева Латена и Мак Ровен пропали? – Генри, казалось, не услышал последней фразы. – Я уверен: все это дело рук Ричарда! Кливенд, давай выбираться отсюда!

Кливенд подошел к стене, через которую попал сюда. Он прощупал ее везде, ища рычаг, который снова откроет потайную дверь. Ничего не выходило. Попасть он сюда с легкостью попал, а вот как выбраться отсюда, они понятия не имели.

– Что дальше? – спросил Кливенд, глядя на Генри.

– Будем выбираться, – просто ответил тот. – Нам нельзя вернуться назад, значит, пойдем вперед.

Генри показал рукой туда, куда дальше вел потайной проход. Они двинулись вперед, освещая дорогу факелом.

Отцы им никогда не рассказывали, что в замке могут быть потайные ходы. Возможно, они сами об этом не знали. А вот Ричард был в курсе. Вероятно, Торон сам открыл ему эту тайну, ведь они являлись друзьями.

По мере продвижения вперед, становилось светлее. Генри и Кливенд постепенно понимали, что воздух из затхлого и сырого становится свежее. Вскоре они вышли из туннеля

и оказались на самой окраине замка, среди холмов. Неподалеку виднелось море. Отсюда было очень хорошо видно людей, выезжающих из замка, когда они, миновав ворота, поворачивали не в город, а в лес и дальше к морю.

Они остановились. Теперь нужно было решить, что делать дальше. Поначалу мысли Генри и Кливенда совпадали. Казалось, самый правильный вариант – вернуться в замок и потребовать у Ричарда объяснений, но у Генри постепенно стали появляться другие идеи.

– Нам нужно вернуться в замок, – наконец, произнес Кливенд.

– Я думаю, не стоит, – возразил Генри. – Я видел, как похищали Амулет, и ничего не предпринял. Ричард выкрутится: у нас нет никаких доказательств, кроме моих слов, которые ничего не стоят.

– Так что же ты предлагаешь? – Кливенд не понимал, к чему клонит его друг.

– Ты вернешься в замок, а я отправлюсь на поиски той воровки.

Кливенд первые пару минут выглядел растерянным. Потом слегка усмехнулся.

– Ты сейчас шутишь, да? – спросил он, в упор глядя на Генри.

Но Генри был абсолютно серьезен. Вот, наконец-то появилось дело, которое изменит его жизнь, дело, к которому он так стремился. Генри Райт сможет доказать всем, а в особенности своему отцу, что достоин носить имя лорда и достоин быть его сыном. Кливенд совершенно не разделял его мнения.

– Неужели ты решил, что я позволю тебе уйти непонятно куда? Одному… вот так… Генри ничего не ответил, вглядываясь куда-то вдаль.

– Генри, очнись! – Кливенд помахал рукой перед его лицом. – Ты один против королевского заговора! Против хитрого Ричарда и, наверняка, против таких же могущественных его союзников. Как ты потом будешь объяснять другим, что ты не сбежал, а наоборот – хотел помочь? Прошу тебя, давай без героизма! Вернемся в замок…

Но Генри снова не ответил. Он смотрел куда-то, причем, начинал вглядываться все внимательнее и внимательнее. Кливенд вскоре тоже заметил, что Генри на чем-то сосредоточен , и проследил за его взглядом.

Действительно, картина, за которой наблюдал Генри, могла привлечь внимание. От замка постепенно удалялась какая-то фигура. Всадник на коне держал путь на север к морю. Он ехал медленно, не поднимая шума, иногда оглядываясь по сторонам. Эта ночь со всеми событиями казалась бесконечной, но утро все равно заявляло о своих правах. Темнота постепенно начинала рассеиваться. Рассвет был близок, и юноши уже могли хорошо разглядеть человека на коне. Их скрывали холмы, поэтому они без труда подошли поближе, чтобы с высоты рассмотреть фигуру, которая уже начинала удаляться.

– Дарел Рос, один из лордов Нижней Палаты, – заключил Генри, глядя на всадника.

– Точно, он, – согласился Кливенд.

– Куда это он собрался?

– Занимается, наверное, поисками королевы, – предположил Кливенд.

– В полном одиночестве?

– Послушай, Генри…

Но тот уже не слушал. Он начал быстро спускаться с холмов. Кливенд еле поспевал за ним. Полагаясь на свою интуицию, Генри верил, что сегодня все происходит не просто так. Судьба сама посылает ему знаки, остается лишь следовать за ней. Куда бы ни отправился сейчас Дарел Рос, это наверняка связано и с королевой, и с Амулетом.

– Я за ним, – бросил на ходу Генри.

– Подожди, я тебя одного никуда не пущу! – успел произнести Кливенд.

Он понимал, что спорить с другом бесполезно, поэтому поспешил за Генри. Они сбежали вниз, промелькнули мимо крепостной стены замка и углубились в лес.

– Ты вообще уверен, что стоит за ним идти? И догоним ли мы его пешком? – не унимался Морен, все еще надеясь отговорить Генри от преследования.

– Кливенд, хватит! – Генри отмахнулся. – Тут не так далеко! Просто давай быстрее. Они неслись через лес, по протоптанной дорожке, отводя руками ветки деревьев, встречающиеся им на пути. Им повезло, что всадник никуда не спешил, а то Кливенд оказался бы прав, говоря, что они его упустят. Когда лес уже начал заканчиваться, Рос слез с лошади и оставил ее привязанной к дереву. Дальше он продолжил путь пешком. Обнаружив лошадь, юноши поняли, что точно его не упустят. Они пересекли небольшой проселок и вышли на берег моря. Юноши огляделись и, наконец, увидели удаляющуюся фигуру Роса, который спускался вниз, к причалу. Неподалеку виднелась бухта, где стояли суда.

На причале стоял мужчина в грязной и рваной одежде. Он был невысокий, очень полный и смахивал на попрошайку. Видно было, что незнакомец кого-то ждал. И, к удивлению лордов, он ждал именно Дарела Роса. Завидев Дарела издалека, он двинулся к нему навстречу. Вскоре стало понятно, что они знакомы. Когда между ними оставалось лишь пару шагов, бродяга и лорд остановились. Дарел Рос не стал пожимать руку своему знакомому, он лишь кивнул в знак приветствия, и они оба замерли в ожидании чего-то.

Генри и Кливенд, притаившись, внимательно наблюдали за ними. «Очень интересно,

– подумал Генри, – с каждой минутой узнаешь что-нибудь новенькое»

– Чего они ждут? Почему стоят? – нетерпеливо спросил Кливенд.

– Тише! – шепотом прикрикнул на него Генри, стараясь не отрывать взгляда от Дарела Роса и незнакомца.

Рассвет начинал вступать в свои владения. Солнце медленно поднималось над горизонтом, заливая небо яркими красками. Дарел и неизвестный уже начинали нервничать. Они чего-то или кого-то ждали, но пока безрезультатно. Кливенд и Генри наблюдали за ними, почти затаив дыхание.

Вскоре появилась еще одна фигура. Ее нога ступила на причал так неслышно, что даже Дарел Рос и его спутник не сразу заметили ее появление. Только сейчас Генри удалось как следует рассмотреть эту девушку. Тогда, в Хранилище, он не совсем ее запомнил, и спроси его сейчас, как она выглядела, он бы растерялся. Но узнал бы он ее где угодно.

– Эта она! – радостно сообщил Генри. – Кливенд, она украла Амулет!

Кира приблизилась к Хортону и Росу. Она была настороже. Что это за тип? Хортон никогда не знакомил ее с покупателями. Так что же изменилось?

Ошеломленный Ричард замер на несколько секунд с факелом в руке. В тот момент он готов был разнести все вокруг. Куда подевался Генри? Связанный? В кромешной темноте? Как это возможно? Ричард несколько раз помахал факелом перед собой, понимая, конечно, что Генри перед ним не появится, и это разозлило его еще больше. Ричард был в ярости. Какой-то мальчишка стал пятым колесом в телеге! Как такое могло произойти? Нужно сохранять самообладание. Ричард медленно вышел из потайной комнатушки и закрыл дверь. Да, Торон совершил огромную глупость, рассказав ему об этом потайном ходе в замок, но даже это не спасло Ричарда от неприятностей. Лорд отправился в свои покои, погруженный в раздумья. Допустим, Генри удалось освободиться. А дальше? Он, естественно, будет выбираться, а единственный выход оттуда – дойти до конца потайного хода. Генри, выйдя на свободу, наверняка вернется, дабы стать ненужным свидетелем.

Ричард лихорадочно искал выход, но пока не знал, какой.

Кливенд и Генри, затаив дыхание, притаились в своем укрытии. Отсюда они могли наблюдать за Кирой, которая была слегка растеряна. Она явно не ожидала увидеть третьего в этом деле.

– Ты вообще уверен, что Амулет у нее? – не унимался Кливенд.

– Да, а у кого же еще? – раздраженно отозвался Генри. – Ведь ты сам знаешь, что его выкрали сегодня, а я видел, как это сделала она.

– Эта девушка совсем не похожа на волшебницу. Скорее, просто на уличную воровку, которая …

Кливенд хотел еще что-то добавить, но Генри одернул его, показывая в сторону причала.

Кира продолжала стоять в замешательстве. Дарел Рос выражал безразличие. Он оставался в стороне. Хортон подошел к Кире вплотную. Он собирался немедленно получить то, ради чего они сюда пришли.

– Ты принесла? – сухо спросил он.

– Хортон, что это за человек? – спросила Кира, бросая взгляд в сторону Роса. – Ты же не собираешься нарушить наш уговор?

Хортон ничего не ответил. Он действовал решительно.

– Все потом. Давай сюда Амулет, – холодно приказал он.

Почуяв что-то неладное, Кира немного отошла назад, нащупав кинжал у себя на

поясе.

– Не делай глупостей, тогда останешься жива, – прошипел Хортон. – Здесь кругом мои люди. Тебе не уйти живой, если вздумаешь мне перечить.

– Возможно. Но Амулет у меня, а не у тебя, – ответила она ему. – Хортон, что за игры?

Хортон молчал, надвигаясь на Киру.

Кливенд и Генри по-прежнему наблюдали за происходящим. Они видели, как к девушке подошел незнакомец, но она ему явно не доверяла и приготовилась к нападению. Генри, увлеченный слежкой, отмахивался от Кливенда, который пихал его локтем.

– Что еще? – Генри повернулся к своему другу.

– Смотри, – шепнул тот, указывая в другую сторону.

Недалеко от причала притаилась группа людей. Но, в отличие от Кливенда с Генри, они уже были готовы выйти из своего укрытия.

Это были люди Хортона. Что ожидало Киру, было ясно как день.

– Не слишком ли много для одной девчонки? – удивился Кливенд, наблюдая за происходящим.

– Послушай, она нам нужна. Ей должно быть хоть что-то известно. Тем более, у нее Амулет, – проговорил Генри, выбираясь из своего убежища.

– Ты спятил?! Она нам такой же враг, как и они! Мы спасаем воровку!

Кливенд попытался схватить Генри за край рубахи, пытаясь удержать на месте. Но не

успел.

– Да, она украла, но не торопится его отдавать, – быстро проговорил Генри и бросился

к причалу.

Кливенд понял, что у него нет выбора, и последовал за другом.

Кира была быстра, как кошка. Она вытащила кинжал из-за пояса и приставила его к горлу Хортона. Тот даже не успел опомниться.

– Не делай глупостей, – прохрипел он.

Дарел Рос достал меч и протянул руку в сторону Киры и Хортона.

– Послушай его, девочка! Убери нож и отдай то, что украла, – впервые заговорил Рос. Кира, продолжая держать нож у горла короля воров, повернулась вместе с ним к Росу.

– Мне не нужна эта ваша вещица, – произнесла она. – Дайте мне уйти, и я отдам вам то, что вы требуете.

Внезапно она услышала шаги сзади. Кира быстро оглянулась и заметила группу людей. Они были все разного роста и телосложения, но их объединяло одно: грязные, рваные, вооруженные, они с яростью глядели на Киру.

Бандиты. Люди Хортона, которых он вызывал лишь в самом крайнем случае. Видно, сегодня она – крайний случай.

– Тебе некуда бежать! Отпусти его и отдай Амулет, – прокричал Рос.

Поняв, что ситуация безвыходная, Кира убрала нож от горла Хортона и со всей силы толкнула его к Дарелу. Тот, покачиваясь как бочка, едва удержался на ногах и развернулся к Кире. Его взгляд выражал такую злобу, что Кира поняла: ей не уйти отсюда живой. Теперь она оказалась одна. С одной стороны причала стояли Хортон и его сообщник, с другой стороны – куча убийц и оборванцев.

Кира приготовилась обороняться, держа свое маленькое оружие наготове. У нее было не так много шансов, но все же смелость в ней никогда не умирала.

И тут спасение явилось в лице двух юных лордов. Кливенд и Генри, достав мечи, вышли к ней на помощь. Они выскочили неожиданно, появившись прямо за спиной бандитов.

– Проклятая девчонка! От тебя всегда были одни сюрпризы! – выругался Хортон и набросился на Киру, вынув свой меч из ножен.

Он решил, что лорды – это сообщники Киры. Бандиты вступили в драку с Кливендом и Генри. Дарел Рос пока не предпринимал никаких действий и находился в явной растерянности. Что эти юные лорды здесь делают? Как это понимать?

Кира уворачивалась от меча Хортона. Пусть он был намного старше ее и достаточно толст для резких движений, но все же он был сильнее и опытнее, поэтому ей, имевшей в качестве оружия один лишь короткий нож, приходилось весьма нелегко.

В один момент Хортону удалось сбить Киру с ног, но он не дал ей упасть, схватив за горло. Пока Кира судорожно открывала рот, пытаясь сделать вдох, Хортон, держа ее одной рукой, другой, убрав меч, принялся водить по ее карманам. Он поднимался все выше – живот, грудь, – пока не нащупал Амулет во внутреннем кармане куртки. Тогда Хортон резко вытащил мешочек, в котором лежал Амулет, дабы его сила не смогла навредить ему, а потом бросил Киру и стал прощупывать мешочек, чтобы убедиться, что это именно то, ради чего он приложил столько усилий. Потом старый бандит спрятал Амулет у себя и вновь обратил внимание на Киру. Пора заканчивать с этой девчонкой.

Кира, задыхаясь, держалась за горло и старалась прийти в себя. Хортон замахнулся на нее мечом, собираясь нанести последний удар.

– Ты хорошо служила мне, но я вынужден с тобой попрощаться! – сказал он, но его удар был остановлен.

Меч Хортона наткнулся на меч Генри, который подоспел вовремя. Между ними завязался бой. Они дрались недолго: у Генри было много преимуществ – сила, молодость, хорошая подготовка, Хортон это сразу понял, поэтому ему оставалось только бежать. Но в этот момент в бой вступил Дарел Рос. Он напал на Генри с другой стороны.

Кливенд продолжал драться с толпой бандитов, понимая, что уже начинает уставать. Но их было не так много, и, тем более, они не были приспособлены к серьезным боям. Воры, использовавшие меч лишь для защиты, вскоре поняли, что лучше бежать. Они отступили. Кливенд облегченно вздохнул, но останавливаться было рано.

Лежащая на земле Кира судорожно кашляла, держась рукой за шею и стараясь вдохнуть как можно больше воздуха в легкие. Поняв, что угроза миновала, она медленно поднялась на ноги и огляделась. С одной стороны крепкий рыжий юноша почти разогнал разбойников, яростно размахивая мечом. А с другой стороны дела обстояли хуже: его друг был уже почти сломлен ударами Хортона и незнакомца. Кира попыталась вспомнить, где видела этого второго, но не смогла. Сейчас это было не особо важно, так как он спас ее, а теперь и ему нужна была помощь. Кира бросилась на Хортона. Она была не из тех, кто наносит удар в спину, поэтому крикнула, предупреждая его о нападении. Хортону пришлось отвлечься от Генри и развернуться к Кире.

Дарел Рос нападал. Он был очень опытным воином. Генри понимал, что ему вряд ли удастся его победить.

– Ты тоже предал корону? – закричал Генри. – Что вам нужно? Амулет? Так вы его получили!

– Никому не нужны свидетели, – прошипел Рос.

Кира защищалась своим маленьким оружием, но ее спасала еще и ловкость. Кливенд, видя, что девушка, который он не доверял, пытается защитить его друга, вступил в драку с Хортоном, закрывая собой Киру. Хортон уже изрядно устал от сражения, понимая, что пора отступать. Амулет они получили, а с прочим можно разобраться потом.

Теперь поведение Хортона спасло Генри. Дарел Рос, видя, что его сообщник бежит вместе с самым ценным сокровищем, бросил своего врага, несмотря на то, что он уже побеждал. Дарел боялся, что Хортон передумал и решил передать Амулет кому-нибудь другому или набить цену.

Ни Генри, ни Кливенд не останавливали их. Они не были готовы продолжать сражение.

– Еще увидимся! – бросил Дарел Рос в сторону стоящей на причале троицы. И, вслед за с Хортоном, быстро направился в сторону леса.

Глава шестая. Союзники

Пару минут Кливенд, Генри и Кира стояли, не двигаясь, там, где их оставили противники. Девушка была поражена. Да, Кира хотела бросить свое дело, но неужели она мало заработала для Хортона? Неужели после такого дела она не заслужила покой? Гнусный ублюдок, он решил избавиться от нее, только бы не отпускать!

Теперь Кира оказалась в тупике: куда бы она ни пошла, ее поймают либо солдаты Королевства, либо ее бывшие «друзья» – воры.

Генри и Кливенд тоже чувствовали себя потерянными. Им нельзя было возвращаться, ведь они не знали, чего ждать. Может быть, Дарел Рос отправился за подмогой, и скоро здесь появится армия людей Ричарда.

Как им доказать, что правда на их стороне? Они даже не были уверены в том, кому именно противостоят: только ли Ричарду, а может, еще и Рубенсу, или еще кому-нибудь, кого они хорошо знают, но кто тоже не прочь поменять власть в Королевстве. Кира пришла в себя быстрее, чем лорды. Она решила не узнавать мотивов поведения своих спасителей, а скрыться, пока не оказалось, что новые знакомые еще хуже, чем старые враги.

Не тратя время на благодарственную речь, Кира решила побыстрее удрать с причала, но, увы, ей и здесь не повезло. Кливенд оказался проворнее Генри, он сразу понял, что девушку отпускать нельзя, и как только она девушка попыталась их покинуть, он преградил ей дорогу. Кира резко развернулась в другую сторону, думая спрыгнуть в воду, но за ее спиной уже стоял Генри.

– Что вам от меня нужно? – устало спросила она, понимая, что теперь ей уже некуда бежать.

– Нам нужны объяснения, – проговорил Кливенд. – Кто ты такая? И зачем вам нужен Амулет Защиты?

Кира усмехнулась.

– Где ты видишь «нас»? – спросила она. – Здесь только я!

– А как же твои друзья, которым ты отдала Амулет?

На этот раз она вообще рассмеялась:

– Мои «друзья» отобрали его и чуть не убили меня! Так что вам от меня нужно? Кливенду не нравилась Кира. Какая-то уличная девка, которая должна быть им с

Генри безгранично благодарна за спасение своей жизни, вместо этого усмехается и дерзит!

– Послушай, ты, – начал он довольно грубо, – у тебя есть пять минут, чтобы все нам рассказать! Иначе отправишься в тюрьму, а там с тобой не будут церемониться!

– Только попробуй.

Кира вновь почувствовала угрозу. Она уже была готова бороться за свою жизнь, но тут в разговор вмешался Генри:

– Тише, Кливенд! Нельзя так общаться с девушками, – произнес он, обходя Киру и вставая рядом с другом.

Он открывал ей путь, но она не стала убегать, удивленная его поведением.

– Прости, пожалуйста, моего друга за грубость. Давай начнем сначала. Я – Генри Райт, сын лорда Верхней Палаты, а это мой друг, Кливенд Морен, его отец служит там же.

Хотя Генри ждал от девушки ответного жеста, Кира молчала. Она не верила им обоим, тем более, что один из них гнался за ней ночью (она, наконец, вспомнила, где видела Генри), а второй только что обещал посадить ее в тюрьму. Но все же оставалась на месте.

Кливенд строго посмотрел на Генри. Он не видел никакого смысла в том, чтобы церемониться с воровкой. Ему казалось, что Кира им не пригодится вообще.

– Хорошо. Не хочешь рассказывать, кто ты – не нужно, – проговорил Генри, не обращая внимания на строгие взгляды Кливенда. – Но пойми, что нам очень важно то, что ты знаешь. В Королевстве, возможно, одни предатели, а у нас нет никаких доказательств, кроме тебя, а тебе…

Он внезапно замолчал.

– А мне никто не поверит, – закончила за него Кира.

Она считала себя бесполезной для них, поэтому вновь попыталась уйти.

– Послушайте, ребята, мне абсолютно не интересны ваши трудности, – начала она, – и я ничем не могу вам помочь, поэтому давайте разойдемся мирно.

Кира сделала шаг вперед, давая понять, что ее нужно пропустить. Кливенд не пошевелился, но Генри отступил.

– Давай отпустим ее, – проговорил он.

– Ты что, с ума сошел? Она заодно с ними, а ты хочешь отпустить ее! – возмутился Кливенд.

Но суровый взгляд Генри заставил его отступить, и Кливенд отошел в сторону. Генри что-то задумал, Морен понял это по его взгляду, поэтому не стал спорить.

Кире было не по себе оттого, что все закончилось так просто, поэтому она пошла медленно, словно хотела еще что-нибудь услышать. Генри не заставил ее долго ждать.

– Только вот куда ты пойдешь? – крикнул он ей вслед. Кира замерла на месте, но не обернулась.

– Я так понимаю, что мы с моим другом познакомились со знаменитой похитительницей артефактов. Сегодня ты украла то, за что сразу вешают. Королевство рано или поздно тебя все равно поймает, а твои «друзья», судя по всему, тоже не прочь от тебя избавиться, – продолжал Генри.

Кира продолжала стоять. Она знала, что он прав, но не понимала, к чему сейчас все эти разговоры.

Генри чувствовал, что сумел достучаться до нее. Кира являлась единственной ниточкой во всем этом деле. Она знала то, что могло им помочь.

Кливенд молчал. Ему было интересно, чего же добьется Генри. Он был против того, чтобы связываться с этой девушкой, но знал, что если Генри вобьет что-то себе в голову, то тут уж ничего не поделаешь.

– Я не думаю, что ваше положение лучше моего, – отозвалась Кира, продолжая стоять

к ним спиной.

– Что это значит? – Генри нахмурился.

– А то, что сообщник Хортона – такой же лорд, как и вы, судя по одежде. Его присутствие вас изрядно удивило. К тому же королева покинула замок, а это значит, что у вас тоже не все гладко. Так что вы мне можете предложить?

Генри и Кливенд слегка опешили. Эта девчонка знала даже про королеву! Кливенд сделал пару шагов вперед. Он был готов силой вытащить из этой воровки все, что ей было известно, но Генри остановил его, схватив за руку. Взгляд Райта был тверд и ясно говорил, что он сам во всем разберется. Кливенду пришлось отступить.

Кира повернулась к ним. Ее мозг лихорадочно думал. Она пыталась понять, какую выгоду можно было бы извлечь из знакомства с этими двумя лордами. Они, похоже, ничего не знали, да и она сама знала мало, но даже это, как оказалось, имело для них большое значение.

Генри уже все продумал. Его идея была слегка безумной, но он не находил другого выхода, поэтому произнес:

– Я предлагаю тебе свою защиту.

– Что? – невольно вырвалось у Кливенда.

– Ты расскажешь нам все, что знаешь, и будешь помогать, пока это будет необходимо, а я взамен готов защищать тебя, а после просить у королевы и Совета лордов помилования для тебя, – продолжал он, не обращая внимания на Кливенда.

– А если не получится? – спросила Кира.

Ее голос был слегка взволнованным, но она тщательно это скрывала.

– Тогда я просто помогу тебе бежать из Королевства.

– Ты что, спятил? – Кливенд уже не мог сдерживаться. – Ты хоть понимаешь, что говоришь?

Генри попытался успокоить друга, но того уже было не остановить. Он отвел Генри в сторону, чтобы Кира не могла слышать их разговора.

– Она воровка, их сообщница… – начал Кливенд.

– Которую предали, – попытался вставить хоть слово Генри.

– Не важно. Ей нельзя доверять, с ней нельзя связываться. Мы ее не знаем и не знаем, чего ждать от нее.

– Нам нужно пока расположить ее к себе. Она может помочь, я уверен в этом. Нам необходим союзник, – Генри упорно настаивал на своем.

– Когда ты даешь обещание, ты всегда выполняешь его, – с горечью заметил Кливенд. Он не хотел, чтобы это союзничество плохо для них обернулось.

– У вас там закончилось совещание, или мне еще постоять? – недовольно бросила Кира.

Генри и Кливенд обернулись. Сейчас все зависело от того, что скажет им девушка. Генри Райт отошел от своего друга и приблизился к ней. Он внимательно смотрел на

Киру, пытаясь найти в ней хоть тень коварства, но перед ним была не великая воровка и искусная обманщица, а просто милая девушка с яркой внешностью и решительным взглядом.

– Я сдержу свое слово, – произнес Генри, – если ты готова стать нашим союзником. Кира не чувствовала для себя угрозы в его предложении. Тем более что она не могла

оставаться сейчас одна, зная, что люди Хортона ее все равно найдут, а если не они, так стражи Королевства. Возможно, это парочка лордов – не лучший для нее вариант, но они тоже выглядели потерянными, как и она, а значит, у них есть что-то общее.

– Я согласна помогать вам, – наконец, ответила она.

Генри показалось, что он только что одержал маленькую победу. А Кливенд был недоволен. Эта девчонка будет им только помехой, но Генри опять-таки этого не понимает.

– Меня зовут Кира. Я воровала магические артефакты для Хортона, короля воров, – начала она свой рассказ. – В последний раз он попросил меня украсть Амулет Защиты из королевского Хранилища.

– И ты его украла, – сухо добавил Кливенд.

– Украла, – ответила Кира, не обращая внимания на Морена и глядя исключительно на Генри. – Ты попытался мне помешать, но мне помог тот мужчина в Хранилище. Он почему-то пропустил меня.

– Это Ричард, один из лордов. Я думаю, он во всем и замешан, – ответил ей Генри. – Здесь, я так понимаю, ты должна была передать Амулет?

– Все верно, – кивнула Кира. – Мы договорились с Хортоном, что я принесу его на причал до рассвета. Остальное вы видели.

– Но что тебе известно про королеву? – внезапно вмешался Кливенд. Его больше всего волновал этот вопрос.

Кира ответила не сразу. Ей очень не нравился этот рыжий парень, который враждебно смотрел на нее. Она перевела свой взгляд с Кливенда на Генри. Тут все было по-другому. Райту она почему-то верила, не понимая, правда, почему, но, глядя на него, она смогла справиться со своими опасения и произнести:

– Королева покинула Королевство. Тот самый Ричард, про которого вы мне сказали, велел ей отправляться на остров Шри Лараш.

– Ты врешь! Зачем ему это нужно? И как королева могла на такое согласиться? – не выдержал Кливенд.

У него в голове не укладывалось, что королева Латена могла по собственной воле покинуть Королевство.

Но Генри внезапно осенило. Когда он следовал за Кирой, то видел Латену и Ричарда возле Хранилища, пусть издалека, но он был уверен, что это были они. Только Генри оказался от них намного дальше Киры, поэтому не мог слышать, о чем они говорили. Райт успешно забыл обо всем, поглощенный происходящим, а сейчас внезапно вспомнил.

– Нет, Кливенд, она говорит правду! – воскликнул Генри раньше Киры, уже готовой защищать себя. – Я тоже видел их, но не слышал разговора.

– То есть, вы хотите сказать, что Ричард украл Амулет Защиты через Хортона, взял в помощники Дарела Роса, а королеву уговорил отправиться на остров Шри Лараш? Так, что ли? – подытожил Кливенд, уже недовольно глядя не только на Киру, но и на Генри.

Генри и Кира молчали.

– Но зачем? Ради чего? – Кливенд непонимающе разводил руками.

Вся история походила на какой-то абсурд.

– Нам нужно найти королеву. Тогда все станет понятно, – вдруг проговорил Генри.

Это было сказано так просто, что, казалось, стоит только щелкнуть пальцами – и все сбудется.

– Я не согласен с тобой, – возразил Кливенд. – Мы должны вернуться в замок и там, заручившись поддержкой преданных короне людей, разоблачить Ричарда.

– И как ты узнаешь, кто эти люди? Как они выделяются среди остальных? А ты вообще уверен, что за всем этим стоит именно Ричард, а не кто-то другой?

– Допустим, не Ричард, но нам не известна и половина всего дела. Но зато в замке есть те, кому точно можно доверять – наши родители!

– Мне в этом смысле не так повезло, как тебе, – небрежно бросил Генри.

Он не хотел попадаться на глаза своему отцу после всего, что случилось. Он упустил похитительницу артефактов, а сейчас вообще предложил ей свою защиту.

– Кливенд, нам опасно возвращаться! Ричард наверняка уже отправил кого-нибудь за нами. Нам одна дорога – на остров Шри Лараш, – продолжал убеждать друга Генри.

Кливенд молчал, глядя то на Райта, то на Киру.

– Я ей не доверяю и тебе не советую, – наконец, произнес он. – С чего вообще ты взял, что она сказала правду?

Кира надула губы. Невыносимый рыжий индюк! Можно до следующего рассвета спорить с ним.

– Послушай, «она» – это все-таки я! – внезапно вмешалась в разговор Кира. – И я здесь присутствую, так что со мной тоже можно разговаривать! Если ты не заметил, то меня хотели убить, а твой друг спас меня, как и я спасла его. Неужели это ничего не значит? Я пойду с вами, – добавила она, выдержав небольшую паузу. – Я так решила, и мы отправимся на остров Шри Лараш, потому что отсюда точно надо бежать. Генри, ты, конечно, храбр, я не спорю, но защитить меня от всех просто невозможно.

– Вот, значит, как мы заговорили! – недовольно фыркнул Кливенд. – Значит, ты уже со всем согласна? Согласна быть с нами, отправиться на остров Шри Лараш, спасти королеву? И ради чего?

– Помогая вам, я помогу себе. Если нам удастся привезти королеву назад, то взамен я попрошу ее о помиловании.

– А если ничего не выйдет? – не унимался Кливенд.

– Значит, нас встретят или меч, или виселица, – ответила Кира, широко улыбаясь. Да… Хорошие перспективы.

– Так мы отправляемся вместе? – решил поставить точку в этом разговоре Генри. Кира не смогла сдержать улыбку. Она пристально смотрела на Генри, не обращая

внимания на Кливенда. Молодой лорд не боится связываться с нею, а это уже, как минимум, приятно.

Кливенд Морен понял, что ему придется сдаться. Он не сможет настоять на своем. Ему нужно смириться, ведь он не из тех, кто бросает друзей, даже если совсем не согласен с ними. Генри уже давно стал ему почти братом. Что-нибудь да выйдет из этой затеи…

– Нам нужно к Гарольду Трассу, – внезапно проговорил Кливенд. – Он мой хороший друг, и заведует многими торговыми судами, приходящими в порт. Он нам поможет с кораблем.

Генри улыбнулся. Нет, он не подведет друга. У них все получится.

– А как же команда? – внезапно поинтересовалась Кира.

– Нам она не нужна, – неохотно ответил Кливенд.

– Что это значит? – на этот раз Кира обратилась к Генри.

– Я буду вашим капитаном, – ответил он, гордясь тем, что наконец-то появилась возможность показать свои навыки в управлении морскими судами.

– Мы втроем на судне? – Кира даже не скрывала своего испуга. Она была поражена, ведь ей еще ни разу не приходилось покидать сушу. А теперь она должна впервые сесть на корабль, да еще с людьми, которых знает лишь пару часов.

– Остров Шри Лараш находится не так далеко отсюда, а я хорошо управляюсь с кораблями, – успокаивающе проговорил Генри.

– Надеюсь.

Дарел Рос, словно нашкодивший ребенок, с виноватым видом стоял перед Ричардом. Они находились в одном из кабинетов замка, где Торон любил принимать лордов, советников и прочих важных господ. Помещение было богато обставлено. Ричард расхаживал по дорогому гладкому ковру.

– Я не понимаю, Дарел, это теперь у нас такой благородный жест – оставлять свидетелей в живых?

Дарел Рос попытался что-то сказать в свое оправдание, но Ричард резко прервал его:

– Ты, наверное, считаешь, что это нормально? Да? Сначала девчонка, теперь эти мальчишки? Может, еще объявления напишем о наших планах и по городу развесим, дабы никого не утруждать?

Дарел Рос молчал. Ричард подошел к нему вплотную, яростно сжимая руки в кулаки.

– Найди их, – прошипел он. – Найди, пока они не нашли нас, а что еще хуже, королеву. Иначе тебе не жить.

– С острова они никуда не денутся. Если Райт или Морен попытаются связаться с родителями, то мы их сразу поймаем. Я уже навожу справки обо всех друзьях и знакомых, где они могут найти приют. Мы сделаем все возможное, – произнес Рос дрожащим голосом.

– Уж постарайтесь, – в голосе Ричарда звучало недовольство. – Очень хорошо постарайтесь, лорд Дарел !

Глава седьмая. Помощь Гарольда Трасса

Постепенно город оживал. Торговцы открывали свои лавки, выставляли товары на площадь. Потоки людей начали заполнять улицы. Бродячие музыканты устраивали свои представления, развлекая народ. Никто особо не обращал внимания на троицу, двигающуюся по городу. Лорды были вынуждены выбросить свои плащи, так как Кира их убедила в том, что они слишком привлекают внимание. Для маскировки она достала им другие, в них они и отправились в город.

Как оказалось, ее забота не была лишней. По городу ходили слухи, что стража разыскивает двух лордов, обвиняемых в измене. Эта весть поразила Кливенда и Генри – подобное обвинение могло привести только к казни.

Кливенд, Генри и Кира проходили мимо улиц и переулков, мимо торговых площадей, двигаясь к той части города, где жили пусть не очень богатые, но очень уважаемые люди. Среди них был и Гарольд Трасс. Его дом стоял рядом с другими – с виду небольшой, двухэтажный, но очень красивый, с верандой и маленьким садом. Огороженный забором и украшенный цветами, он как бы подтверждал, что его хозяева очень аккуратные и трудолюбивые люди.

Гарольд Трасс заведовал отправкой и отгрузкой судов из порта. Он был начальником портовой службы вот уже пятнадцать лет. Один из лучших друзей Урса Морена, Гарольд знал Кливенда с самого детства, и тот был уверен, что это единственный человек, который мог бы сейчас им помочь. Он жил один, не считая экономки, которая помогала ему по хозяйству. В последнее время Гарольд сторонился людского общества – погрузился в свою работу и занимался садом. Неожиданный визит Кливенда и остальных привел его в замешательство.

Когда Кливенд постучался в калитку, Гарольд возился в саду с цветами. Он никого не ждал, поэтому очень удивился. Оставив клумбу с лилиями, он снял перчатки, поправил дужку очков и прошел к калитке. В ярком солнечном свете троих нежданных гостей, завернутых, несмотря на жару, в дорожные в плащи, невозможно было разглядеть. Слегка прищуриваясь, Гарольд пытался понять, кто нарушил его покой, и не спешил им открывать.

– Кто вы? И что вам угодно? – спросил он, держа руку на железном засове калитки.

– Гарольд Трасс, ты меня не узнаешь? – возмущенно произнес Кливенд.

Знакомый голос развеял все сомнения. Гарольд спешно открыл калитку и пропустил

всех.

– Кливенд Мо…

Он хотел было произнести его имя, но Кливенд грозно шикнул на него. Нельзя, чтобы кто-нибудь услышал. Гарольд удивлено посмотрел, но ничего не сказал и молча пригласил их в дом.

– Гарольд, у меня проблемы, – произнес Кливенд, когда они скинули плащи и расположились в небольшой комнатке.

Гарольд, сев напротив, невозмутимо ответил:

– У тебя не может быть проблем, Кливенд Морен. Вот у твоего друга – вполне возможно, – добавил он, глядя на Генри.

– Гарольд, как можно! – с укором проговорил Генри, слегка покраснев.

– Да, да, – невозмутимо продолжал тот, – ты вечно во что-нибудь впутываешься. Так что на этот раз?

Внезапно Гарольд остановил свой взгляд на Кире. Только сейчас он обратил внимание на девушку, осознавая, что никогда не видел ее, и даже не может догадаться, кто она такая. Гарольд вопросительно посмотрел на Генри и Кливенда. Понимая, что Кливенд не будет ничего рассказывать о девушке, Генри сам начал разговор:

– Это Кира…

– Кира?

Генри не знал, как еще представить ее. Она же, в свою очередь, продолжала невозмутимо молчать.

– Да… – протянул Генри. – Она нам помогает, и мы хотим, чтобы ты тоже нам помог.

– Рассказывайте.

– Нам нужно судно, – вмешался в разговор Кливенд.

– Урс знает?

– Нет, мои родители не в курсе. Нас разыскивают за измену короне, но на самом деле мы ни при чем. Чтобы восстановить справедливость, нам нужно попасть на остров Шри Лараш

Гарольд Трасс продолжал недоуменно смотреть на своих гостей.

– Что вы натворили? – в его голосе была тревога. – Вас разыскивают? Признавайтесь, что вы совершили?

– Ничего, – ответил Генри.

Кливенд кивнул в знак подтверждения этих слов.

– Вы мне не расскажете?

– Мы не можем, Гарольд, – мягко начал Кливенд, – ради твоего же блага, не можем. Просто дай нам корабль… или отправь восвояси.

– Ну, когда я тебя отправлял, Кливенд Морен! – воскликнул Гарольд. – Жаль, что вы не посвящаете в свои дела родителей. Вот кто действительно смог бы вам помочь.

– Они любят нас, но мы всегда ходим разными путями, – объяснил Генри.

– Сейчас у меня дела в порту, но к вечеру я принесу бумаги, и точно буду знать, на какой корабль вас посадить, – сказал Гарольд, поднимаясь.

Генри и Кливенд посмотрели на него с благодарностью. Кира, которая не вмешивалась в разговор, сидела с безразличным видом. У нее были совершенно другие мысли.

– Можете пока спрятаться у меня, – продолжал Гарольд. – Сомневаюсь, что вы сделали что-то плохое, но что бы то ни было, не тревожьтесь: я не выдам вас. Нужно переждать до вечера.

– Мы должны отплыть сегодня же, – произнес Генри.

– Отплывете. Все равно это лучше сделать ночью.

Никто не стал возражать, и Гарольд покинул их, попросив никуда не выходить из

дома.

Когда они остались втроем, Кира поднялась и начала собираться. Кливенд и Генри удивленно посмотрели на нее.

– Мне нужно уйти, но к ночи я вернусь, – произнесла Кира, глядя на Генри.

– Куда ты собралась? – спросил он, тоже поднимаясь.

Кливенду показалось, что она хочет их бросить. Кира прочитала эта по его лицу и поспешила его разочаровать.

– Не беспокойся, я вернусь, – ответила она сухо. – Еще как вернусь. Мне нужно забрать кое-какие вещи из дома.

– У тебя есть дом? – попытался уколоть ее Кливенд.

– А если тебя обнаружат? – спросил Генри, не обращая внимания на своего друга. Сейчас ему меньше всего хотелось увеличивать их проблемы.

– Не обнаружат, – невозмутимо сказала Кира, бросая гневные взгляды на Кливенда. –

О том, где находится мой дом, не знает никто. Даже Хортон.

– У тебя есть что-то настолько ценное, что его нельзя оставить? – не мог успокоиться

Генри.

– Есть, – коротко ответила она. – Не зря же я была похитительницей магических артефактов, – Кира загадочно улыбнулась.

Больше не сказав ни слова, она накинула плащ, натянула капюшон и вышла. Кливенд стоял за спиной Генри, который смотрел вслед уходящей Кире.

– Послушай, что ты так за нее цепляешься?

Генри обернулся, но ничего не ответил.

– Ведь даже если она и вернется, – продолжал Кливенд, – то только за тем, чтобы в будущем получить долгожданную свободу. Все.

– Ты прав. Нет никакой разницы, – согласился Генри. Но произнося эти слова, он старался не смотреть на своего друга.


Кира действительно вернулась. Она не сказала, где была, и какие вещи взяла с собой. Но ни Генри, ни Кливенд не стали ее ни о чем расспрашивать. Девушка покинула их из– за одной-единственной ценной вещи, которая была у нее, и на которую она очень надеялась. А именно – сонный порошок.

Пусть его оставалось не так много, но все же предчувствие того, что он ей точно пригодится, не покидало ее. Кира спрятала мешочек подальше, решив не говорить пока своим новым друзьям о его существовании.

К вечеру они все, включая Гарольда, собрались в маленькой гостиной. При свете масляной лампы Гарольд склонился над своими документами. Он поправил дужку очков и начал водить пальцем по бумаге.

– Так, сейчас найду нужный корабль, – бубнил он.

В нем было что-то комичное: со своим неуклюжим носом и вечно бегающими глазами он был очень похож на собачку.

– Ну, что ты там копаешься? Мы должны отплыть до рассвета, – нетерпеливо произнес Кливенд.

Он, Генри и Кира стояли напротив стола, за которым сидел Гарольд, и с интересом наблюдали за ним. Он словно обнюхивал бумаги в поисках нужного корабля. От замечания Кливенда он лишь отмахнулся, словно от назойливой мухи.

Через пару минут Гарольд радостно щелкнул пальцами.

– Ага, нашел! – он потер руки. – Вот торговое судно, которое стоит в порту со вчерашнего дня, и отплыть должно только через пару дней. Матросы и капитан на отгуле, загружать товар собираются только послезавтра. Идеально! Позже я найду им другое судно. Этот корабль все равно не принадлежит капитану. Он собственность торгового сообщества купцов, так что, надеюсь вы его мне вернете.

– Вернем – Кливенд кивнул – А если нет, то все убытки покроют Морены. Генри подошел к столу и склонился над документами.

– Я смогу им управлять? – спросил он.

– Несомненно, – ответил Гарольд. – Это маленькое торговое судно.

– Тогда не медли, веди нас к нему! – умоляюще произнес Кливенд.

Под покровом ночи Гарольд Трасс провел своих путников в порт, снабдив их всем необходимым для путешествия. Итак, Кливенд Морен, Генри Райт и Кира отправились на остров Шри Лараш на маленьком торговом судне.

Генри и Кира спокойно переносили качку, а вот Кливенд чувствовал, что не доживет до суши. Голова кружилась. Его тошнило. Жизнь казалась ему адом. Генри искреннее хотел помочь Кливенду, в отличие от Киры, которая даже обрадовалась его морской болезни – хоть докучать не будет.

К вечеру ему все же более-менее полегчало. Он выбрался, наконец, на палубу и даже немного побродил по ней. Потом Кливенду показалось, что ходьба помогает бороться с недугом, и он решил обследовать судно. Какова же была его радость, когда в трюме он обнаружил пару бочек с хересом. Это крепленое вино стало для него чудесным эликсиром. Напившись, Кливенд завалился спать прямо в трюме.

Судно, словно колыбель, размеренно покачивалось на волнах океана. Его обитатели мирно спали. Кливенд слегка похрапывал в трюме, напившись хереса – он не проснулся бы, даже если бы морские чудовища вынырнули из пучины. Генри спал в своей каюте. Морская болезнь его не беспокоила, поэтому напиваться, как Кливенд, он не собирался, а сразу же ушел спать, как только его друг обнаружил запасы этого чудо-эликсира.

Но, то ли оттого, что Генри был трезв, или оттого, что он очень чутко спал, ему сквозь сон послышалась мелодия. Мелодия или песня – он не мог разобрать. Немного поворочавшись в кровати, Генри понял, что ему просто необходимо выяснить, откуда доносится этот звук. Он открыл глаза, встал с кровати и побрел, словно загипнотизированный. Голос был таким нежным, сладкие мелодии усыпляли и, в тоже время, манили и заставляли идти в неизвестность.

Генри двигался, словно в бреду, он шел, не разбирая дороги. Глаза его были открыты, но он ничего перед собою не видел, поэтому, когда он зацепил ногой маленький табурет, а тот с грохотом упал, то Генри даже не обратил на это внимания: переступил небольшое препятствие и начал подниматься наверх, на палубу.

Кира проснулась от какого-то удара. Сначала она подумала о Кливенде. «Неужели пьяница никак не может успокоиться?» – подумала она и хотела уже спать дальше, но внезапно передумала. Если Кливенд гуляет где-то пьяный, то можно над ним хорошенько поиздеваться.

Протерев сонные глаза, она сползла с кровати и заглянула в трюм. Кливенд спал, даже не шевелясь. Кира, которая всегда была настороже в силу своей профессии, решила заглянуть к Генри. Его каюта была пуста. «Где же он?» – встревоженно подумала она. Меньше всего ей сейчас хотелось приключений.

Кира обнаружила Генри на палубе, и картина, которую она узрела, поразила ее. Генри

с пустым, почти отрешенным взглядом, подобно лунатику, медленно двигался к корме корабля, где в паре метров над уровнем моря зависла в воздухе русалка. Обнаженная, с

длинными рыжими волосами и зеленым чешуйчатым хвостом, она висела в воздухе и шевелила губами. Похоже, она пела какую-то песню, но на Киру не действовали ее чары.

– Сирена! – вырвалось у Киры.

Глаза русалки горели дьявольским огнем. Она перевела свой взгляд на Киру и зашипела, обнажая свои огромные зубы, похожие на клыки.

Это позволило Генри на секунду прийти в себя, так как песня остановилась. Генри замер на месте, ошеломленно оглядываясь по сторонам. Он не мог понять, что происходит.

Русалка взглядом отбросила Киру в сторону, как никчемную помеху на своем пути, но та успела выкрикнуть:

– Беги!

Генри понял, что происходит, и бросился к трюму, но разделавшись с Кирой, русалка вновь запела. Звуки ее голоса опять начали привязывать его к этой бестии. Генри, развернувшись, медленно побрел к сирене. Кира пролежала на палубе лишь пару секунд: удар не был сильным. Но она понимала, что своими силами ей не остановить сирену, поэтому, выждав немного, Кира рванула к трюму.

Сирена, подумав, что она убегает, решила не трогать ее, а заниматься только своей жертвой.

Кира, сбежав вниз по лестнице, бросилась к Кливенду. Она трясла его, кричала, но все было бесполезно: Кливенд спал, как убитый. Разъяренная Кира даже ударила его по лицу, но для Кливенда ее удар ничего не значил.

Мысли девушки сбились в кучу. Нервы были на пределе. Положение было – глупее не придумаешь. Неужели какая-то русалка помешает их планам? Ведь Кливенд вряд ли пойдет завтра спасать королеву, понимая, что сегодня он не смог спасти своего друга, лишь потому, что он напился.

Кира искала выход как безумная. Идея не заставила себя долго ждать. Сонный порошок! Ведь не зря же она была похитительницей магических вещей!

Со всех ног Кира бросилась к себе в каюту. Перевернув все вещи, она нащупала мешок с сонным зельем и побежала обратно на палубу.

Генри уже подошел совсем близко к краю. Еще секунда – и он уже был готов выброситься за борт, чтобы отдать всего себя этому чудовищу.

Лицо сирены исказилось безумием. Она уже чувствовала, что он принадлежит ей. Кира с разбегу бросилась на Генри и, словно кошка, повисла у него на спине, пытаясь оттащить назад. Генри отцеплял ее от себя, но она впивалась в него, как пиявка, а поскольку девушка была тяжелая, вскоре они оба повались на палубу.

Сирена взбесилась не на шутку. Ее песня из нежной, любовной, превратилась в яростную. В голове Генри звучали слова: «Избавься от нее! Избавься! Она нам мешает!»

Генри, почувствовав, что Кира действительно является препятствием, решил исполнить волю своей госпожи. Наконец-то отцепив от себя Киру, он ударил ее по лицу с такой силой, что у той даже помутился рассудок. Девушка закрыла глаза, но сумела засунуть руку в мешок. Генри не собирался останавливаться, но, видимо, оттого, что он действовал не по своей воле, движения его были медленные, поэтому, когда он замахнулся во второй раз, Кире удалось отползти на безопасное расстояние.

«Ну же!» – услышал Генри в своей голове голос сирены. Кира нащупала горстку порошка. Левая сторона лица онемела, но Кира была не из тех, кто не доводит дело до конца. Генри подошел ближе. Она подняла голову и посмотрела на него, чтобы убедиться, что попадет.

«Выброси ее за борт!» – слышал он голос сирены. Генри уже был готов выполнить приказ, но Кира резко вытащила руку из мешка и бросила в него горстью золотой пыли. Он начал чихать. Голова его закружилась. Он попытался отмахнуться от золотых песчинок, но какая-то неведомая сила повалила его на пол. Генри уснул так крепко, словно провалился в бездну.

Безумный вой сирены пронесся над морем, даже корабль на секунду накренился. Кира нашла в себе силы встать и подошла к корме. Она помахала русалке мешком с волшебным порошком и произнесла:

– Уходи, откуда пришла, и не возвращайся! – в ее голосе звучала угроза.

Сирена зашипела, но все же нырнула обратно в океан. Кира немного постояла, убедилась, что эта тварь не вернется, и, невозмутимо переступив через спящего Генри, медленно побрела к себе в каюту.

«Завтра будет, что рассказать», – подумала она, ложась спать.

На следующее утро за столом в полном молчании сидели Кира, Кливенд и Генри. Кира держала на месте ушиба грелку со льдом, радуясь, что хоть это ей удалось здесь найти. На столе лежал мешок с остатками волшебного порошка, который спас им жизнь. Пусть вчера она пережила достаточно, но зато сейчас она чувствовала себя победительницей. Если раньше юноши ей не доверяли, то теперь было бы грешно усомниться в ней.

Генри мог бы еще поспорить с Кливендом по поводу того, кто из них сейчас чувствовал себя хуже и кого совесть грызла сильнее. Если еще вчера Кливенд, расхваливал херес со словами: «Какой вкус, изысканный аромат! Душу можно продать за такое питье! Все же не зря мы угнали торговое судно», то сегодня он только бурчал: «Будь проклят этот зловредный напиток! Будь проклят этот чертов корабль, а вместе с ним и те, кто погрузил сюда эту дрянь!»

Генри тоже сидел как на иголках. Он поминутно спрашивал у Киры: «Не болит? А сейчас? Как сейчас?»

Кира чувствовала себя королевой. Она нисколько их не жалела, постоянно повторяя: «О, как больно-то! Вся щека опухла… Сил нет, голова кругом идет… Вот если бы мне удалось разбудить Кливенда…»

От удара у нее остался синяк под левым глазом, но зато отношение к ней немного изменилось. Пусть Кливенд и Генри еще были осторожны с нею, но все же они поняли, что ей можно доверять.

Через пару дней Генри первым увидел очертания суши. Они шли прямо навстречу острову Шри Лараш…

Глава восьмая. Знакомство с Беркуритами

На острове Кливенда, Генри и Киру встретили не очень дружелюбно. Как только Генри причалил к берегу, палуба корабля заполнилась вооруженными солдатами. Кира и Кливенд с недоумением смотрели на происходящее. Генри велели отойти от штурвала, и один из солдат силой привел его к остальным. Троица оказалась окруженной. Они огляделись в поисках того, кто командовал этими людьми. И он не заставил долго себя ждать. В одном месте солдаты расступились, освободив дорогу высокому юноше лет двадцати пяти. Блондин с нахальным взглядом, в военном костюме, резко выделявшимся среди остальных, подошел к пленникам и начал разговор в довольно грубой форме:

– Мы не ждем гостей. Торговые суда не приходят в такое время, тем более без товара, – он бросил взгляд в сторону солдата, который уже обыскал трюм. – Так зачем вы пожаловали?

– Мы друзья, а не враги, – проговорил Генри. – Нам нужно к лорду Беркуриту.

– Интересно, по какому поводу?

– Это личная беседа, – ответил Кливенд.

– У нас с лордом Беркуритом нет секретов друг от друга, – сказал блондин, бросая на них подозрительные взгляды.

– И все же нам бы хотелось поговорить лично с ним, – настойчиво произнес Генри.

– Он не принимает тех, кто даже не может назвать своего имени. В тюрьму их!

В тот момент, когда солдаты кинулись исполнять приказ, Кира вышла вперед и прокричала:

– Эти люди – молодые лорды из таких же знатных и уважаемых семей, как и лорд Беркурит, только обстоятельства заставили их плыть сюда без сопровождения! И что мы получили? Лорд Беркурит даже не может показаться, дабы удостовериться, что нам нужна его помощь, что мы пришли с миром, а не с войной!

То ли энергия ее голоса, то ли уверенность, исходящая из ее сердца, или еще какая-та неведомая сила помогла им в тяжелый момент, но солдаты остановились. Юноша, командовавший ими, отступил на задний план, освобождая место другому. К Кире и остальным вышел высокий красивый мужчина с маленькой бородкой. Он излучал такую доброту и приветливость, что невозможно было поверить в то, что мгновение назад этот человек собирался, не разобравшись ни в чем, засадить их за решетку. Мужчина, не обращая внимания на Генри и Кливенда, подошел к Кире. Поцеловав ей руку, он улыбнулся и сказал:

– Лорд Эдвард Беркурит, к вашим услугам.

– Кира, – коротко произнесла она.


Лорд посмотрел на нее с интересом. – Кира Морен. Кливенд вел себя как рыба, вытащенная из воды – просто задыхался от такой наглости. Он не мог даже ничего возразить – Генри бросил на него взгляд, приказывающий хранить молчание.

Кире было приятно немного поиздеваться над Кливендом. Широко улыбаясь, она посмотрела в их сторону и произнесла:

– Лорд Беркурит, это мой брат, – она указала на Кливенда, – Кливенд Морен, а рядом его друг, Генри Райт.

– Райт и Морен… – Беркурит в задумчивости почесал бородку. – Ага! – его осенило. – Нил Райт и Урс Морен, я знаю этих достойнейших людей! Мне приходилось с ними и воевать рука об руку, и сидеть за одним столом. Но я не припомню, чтобы у Урса была дочь…

Кира встретила его вопросительный взгляд с обворожительной улыбкой на лице.

– Вы же знаете, что отцы предпочитают хвалить своих сыновей, а не дочерей, – ответила девушка. И, отойдя от него, обняла одной рукой Кливенда, который весь покраснел от злости. – Но мы с братом не разлей вода, – пропела она.

На этот раз вперед вышел Генри. Он подошел ближе к лорду Беркуриту и произнес почти шепотом:

– Послушайте, дело, которое привело нас сюда, не терпит отлагательств. Мы проделали этот путь, дабы помочь не только себе, но и всему Королевству. Даже мой отец не знает, что я здесь. Дело очень важное и строго секретное.

Лицо Беркурита стало серьезным. Он ответил тем же тоном, что и Генри:

– До нас, к сожалению, все новости доходят слишком поздно. Но после такого путешествия вам стоит хотя бы немного отдохнуть и поесть. У меня есть важные дела, но не беспокойтесь: через пару часов мы встретимся в моем кабинете.

Он повернулся к юноше, который, по всей видимости, был его правой рукой. Указав на него, Беркурит произнес:

– Это Конрад Беркурит, мой племянник, – Конрад кивнул в знак приветствия. – Простите его за грубость, он слишком заботится о моей безопасности. Он будет вас сопровождать и снабдит всем необходимым, дабы вы ни в чем не нуждались. Встретимся через пару часов.

После этих слов он поклонился Кире, кивнул Генри и Кливенду, и удалился. В этот момент к ним подошел Конрад.

– Приношу свои извинения, но безопасность, как вы знаете, прежде всего.

Он извинялся, но в его голосе не было и намека на сожаление. Конрад продолжил

сухо:

– О вашем судне позаботятся мои люди, а вы следуйте за мной.

После этих слов он развернулся, показывая, чтобы они шли за ним.

– Ну и тип! – шепнула Кира Генри.

В этом момент ее одернул Кливенд. Девушка обернулась с недовольным видом.

– Зачем нужно было представляться моей сестрой? – прошептал он.

– А кем мне надо было представиться? Я Кира, уличная воровка из Королевства, так,

что ли? – огрызнулась она.

– Но не моей же сестрой! – пробурчал он.

– Хватит, – остановил их Генри, – а то нас могут услышать. Тем более что так действительно лучше.

После этих слов он подмигнул Кире, а она улыбнулась в ответ, и они втроем молча последовали за Конрадом Беркуритом.

Клео Ро, следуя четким инструкциям своего хозяина, доставил Латену и ее сына на остров Шри Лараш и привез их в мужской монастырь, который находился в дне езды от побережья. Не очень большой монастырь был окружен огромной каменной стеной. Во внутреннем дворе располагались сады, где монахи выращивали овощи и фрукты. Внутри монастыря было очень уютно: достаточно просторная столовая, огромная зала, кухня, кельи, кабинет отца-настоятеля – все было хорошо обставлено. Лорд Беркурит не жалел денег, вкладывая их в этот монастырь. Отец Бернард поддерживал многие мероприятия, устраиваемые лордом, а его монахи были отличной рабочей силой.

Мужской монастырь оказался идеальным местом для пленения королевы Латены. С одной стороны, она могла гулять, ее кормили и поили. Королеву окружили теплом и уютом, но, с другой стороны, все здесь было ограничено. Гуляла Латена с сыном только в определенные часы, когда монахи обедали. Кормили ее такой едой, к которой она не привыкла, а тепло и уют ее кельи не были сравнимы с холодностью и сухостью отца-настоятеля. Все кругом догадывались, что в монастыре содержится пленница, но никто не говорил об этом. Монахи старались не замечать, что под одной крышей с ними живет женщина. Они поклонялись Богу, говорили о честности и справедливости, но при этом во всем подчинялись отцу Бернарду и не задавали лишних вопросов.

С Латеной никто не общался, кроме отца-настоятеля. Хотя вряд ли общением можно было назвать обмен парой коротких фраз. Она пыталась доказать ему, что является королевой, что может заплатить в сотни раз больше, чем было предложено за ее пленение. Клео же предупредил отца Бернарда, что женщина сумасшедшая. Он назвал ее женой одного богатого лорда, который захотел от нее избавиться. Более Клео ничего не сказал, лишь заполнил чашу любопытства монаха достаточным количеством золота.

Отца Бернарда совершенно не интересовало, кто эта неизвестная и ее ребенок. Он был достаточно алчным монахом, чтобы не задавать лишних вопросов, когда платят такие деньги. Кроме того, он считал себя достаточно умным, дабы не идти на поводу у женщин. Золото Клео было намного реальнее и ощутимее, чем обещания Латены. Тем более что ее должны были забрать через пару месяцев, а может, еще раньше, поэтому он не боялся, что Латену здесь обнаружат.

Но, как это всегда бывает, обязательно появляется тот, кто постоянно мешает, досаждает своими замечаниями, лезет туда, куда его совершенно не просят. Такие трудности испытывал и отец Бернард. Среди его подопечных был некий Вехилин, родившийся в семье бедного фермера и добровольно ушедший в монахи, дабы служить людям и богу. Первое время его старательность и набожность очень нравились отцу Бернарду, но потом эти достоинства превратились в изрядные недостатки. Так как тридцатилетний живой и энергичный Вехилин не мог не заметить всю продажность, алчность и распутство, прячущиеся за стенами монастыря. Он долго молчал, но все думал, как это побороть, а когда в монастыре появилась женщина с ребенком, Вехилин решил играть в открытую. Монах просто пришел к отцу Бернарду и проговорил:

– Брат мой, я всегда служил верой и правдой, поэтому не могу более молчать.

– О чем это вы? – спросил его Бернард, нахмурив брови.

– Я говорю о нечестивых делах, творящихся в стенах столь священного места.

– Брат мой, Господь с вами! – попытался отмахнуться от него настоятель.

– Вот именно: Господь со мной, поэтому я не побоюсь своих слов.

– О каких нечестивых делах идет речь? – осведомился Бернард.

– Осмелюсь сказать, брат мой, то, что многие монахи дают другим безвозмездно, вы даете за определенное вознаграждение, а также пользуетесь своим положением не во имя божьей воли, а ради своих интересов.

– Да как вы смеете?! – яростно прошептал он. – За такие слова и в тюрьму недолго угодить, брат мой! – последние слова прозвучали угрожающе.

– Если я лгу – пусть меня покарают, – невозмутимо продолжал Вехилин. – Но что вы скажете о женщине с ребенком, которая уже несколько дней заперта в нашем монастыре?

– Как можно, дорогой монах! – попытался взять себя в руки Бернард. – Она вовсе не пленница, просто гостья, которой необходим приют.

– Женщина в мужской обители?

– Она моя дальняя родственница.

– И вы запираете ее на ключ?

– Она сама запирается, так как не хочет не с кем общаться и очень нелюдима.

– Сидеть с ребенком часами в душной келье? Она даже на прогулки не выходит!

«Да, ты далеко не дурак», – подумал отец Бернард, стараясь смотреть более добродушно на своего собеседника, хотя сейчас ему хотелось растерзать его прямо здесь, в монастырском саду. Нет, тут надо было действовать иначе, хитрее. Поэтому, немного подумав, Бернард нашел способ избавиться от Вехилина.

– Мой брат, есть одна тайна, которая мучает меня, – начал он печальным голосом.

– Тайна? – Вехилин был весьма удивлен.

– Да, но только поклянитесь, что никому о ней не расскажете! – в порыве чувств он схватил своего собеседника за руку.

– Клянусь!

– Тогда идемте, – проговорил Бернард, потянув Вехилина за собой.

– Куда? – удивился тот.

– Не спрашивайте, просто дайте мне кое-что показать вам.

Близилось время обеда, и многие монахи уже начинали собираться в столовой, а некоторые заканчивали готовить трапезу, поэтому никто не видел, как эти двое куда-то направились. Они поднялись на второй этаж, прошли по длинному каменному мосту, соединявшему одно крыло монастыря с другим. Затем преодолели небольшой коридор, и, наконец, отец Бернард остановился перед невзрачной дверью, которая якобы отделяла Вехилина от его «тайны».

Отец Бернард достал связку ключей, которая висела на поясе, нашел нужный ключ и открыл дверь.

– Проходите! – произнес он.

Вехилин, конечно, немного сомневался, но все же вошел в комнату. Она ничем не отличалась от других комнат в этом монастыре. Бедно обставленная келья: низкая кровать, умывальник, деревянный двухстворчатый шкаф и место для молений.

– Я не понимаю, что вы хотите мне здесь показать… – произнес Вехилин, поворачиваясь к отцу-настоятелю.

Но было уже поздно – ловушка захлопнулась. Вехилин лишь смог увидеть, как Бернард быстро закрывает дверь, и услышать, как ключ поворачивается в замке. Монах бросился к двери, но ничего сделать уже было нельзя.

– Одумайтесь, прошу вас! – прокричал он через дверь.

– Это ты одумайся, – ответил ему голос, с другой сторон– а то проведешь здесь всю оставшуюся жизнь.

И как ни стучал, как ни кричал и ни просил о снисхождении Вехилин, никто его не услышал.

Через пару часов Кливенд, Генри и Кира ожидали лорда Беркурита в его кабинете. Это была просторная комната с огромными окнами. Напротив окна располагался широкий стол вишнево – черного оттенка из орехового дерева, за ним – кресло, поражающее своей величественностью. Оно было сделано из того же материала, с мягкой обивкой коричневого цвета и аккуратной резьбой по краям и на ручках. С другой стороны для собеседников хозяина стояли его копии, но лишь с той разницей, что были поменьше. Справа от стола располагался диван для отдыха и сна, а слева – секретер.

Лорд Беркурит вошел в кабинет вслед за своими гостями. Широкий в плечах, сильный

и величественный, он прошел за стол и опустился в кресло. Остальные, последовав примеру хозяина, сели напротив. Разговор начал Беркурит:

– Не медлите, прошу вас, посвятите меня, что за важное дело привело вас на мой остров.

– Все дело в королеве, – произнес Генри.

– Что с ней? – в голосе лорда появились нотки волнения.

– Ее похитили, и мы думаем, что ее прячут на вашем острове, – произнес Кливенд. Юные лорды не обладали должными дипломатическими навыками, им еще ни разу не приходилось сталкиваться с делом государственной важности, поэтому, вместо того, чтобы хоть как-то подготовить своего собеседника, они начала с прямого изложения фактов. И сразу же совершили ошибку.

Беркурит пару минут смотрел на них в полном замешательстве, но потом проговорил:

– Вы хоть понимаете, что говорите? Отдаете себе отчет в столь абсурдных словах?

– Это не абсурд, – возразил Генри. – Вы сами сказали, что до вас новости доходят не так быстро, как хотелось бы. Я клянусь вам всем, что мне дорого – мы не лжем.

Лорд Беркурит, сцепив руки, оперся на них подбородком. Он молчал. Мысли, словно пазлы картины, пытались сложиться воедино, но ему все равно не верилось в сказанное.

– На мой остров нельзя просто так попасть. Все корабли проходят через досмотр моего племянника. Поэтому вы ошиблись. На остров без моего ведома попасть невозможно, повторил он как можно настойчивее.

– Лорд Беркурит, при всем моем уважении, – осторожно начал Генри, – это произошло…

– А я вам говорю, что королевы нет на острове, и на этом остановимся! Или вы намекаете на то, что я ее прячу? Вы смеете считать меня ИЗМЕННИКОМ КОРОНЫ?!

Слова были произнесены уже в достаточно грубой форме. Лорд встал, давая понять, что разговор окончен.

– Вы можете оставаться моими гостями, если хотите, – сказал Беркурит с выражением полного безразличия. – Но пока вы не найдете ВЕСКИХ ДОКАЗАТЕЛЬСТСВ всему здесь сказанному, прошу меня не беспокоить.

Кира, Кливенд и Генри поднялись. Лорд был оскорблен данным заявлением. Королева на его острове? Быть такого не может! В любом случае, надо будет приглядеть за незваными гостями, пока он не поймет, что тут происходит.

– Неужели у вас не произошло ничего странного за последнее время? – Кира решила бросить последнюю удочку перед уходом. Возможно, что-нибудь да прольет хоть каплю света на происходящее.

Лорд Беркурит ответил не сразу. Он колебался. Стоит ли посвящать незнакомых людей в его дела? Кира не отрывала от него своего пристального взгляда. Эта девушка понравилась ему сразу, едва он услышал ее голос, и перед ней лорд Беркурит все же не смог устоять.

Он медленно сел обратно, подпер подбородок левой рукой и слегка согнулся. Кира и остальные посчитали это добрым знаком и поспешили сесть следом. Беркурит осторожно начал:

– Пару недель назад с моим сыном Феликсом случилась беда, – в его голосе слышалась печаль. – Мы втроем, Феликс, Конрад и я, ранним утром отправились на охоту. Нам повезло не сразу, но в скором времени удалось выследить оленя. Я метнул копье и промахнулся, тем самым выдав всех нас. Животное испуганно помчалось прочь, но Беркуриты не упускают свою жертву: Феликс и Конрад бросились за ним. О том, что было дальше, – лорд отвел взгляд от своих собеседников, – мне рассказывал Конрад. Они скакали с братом рука об руку и почти настигли оленя, но Конрад зацепился за ветку дуба и упал с лошади. Он смог лишь увидеть, как Феликс удаляется от него. После Конрад вернулся ко мне. Мы стали ждать Феликса с добычей, но он не возвращался. Тогда я направил всех моих людей на поиски сына, – Беркурит говорил с горечью в сердце.

– И что, они не нашли его? – прервала лорда Кира.

– Нет, – Беркурит грустно улыбнулся, посмотрев на нее, – нашли, но только с тех самых пор он ходит невменяемый. Не знаю, что с ним произошло в лесу, но мой сын сошел с ума, и никакие лекари не могут ему помочь.

Лорд Беркурит замолчал. Он сказал все, даже больше, чем нужно.

– Но это, как видите, не имеет никакого отношения к королеве Латене и ее сыну. Теперь прошу вас, покиньте мой кабинет.

Беркурит, видимо, оскорбился на их заявление. Кира, Кливенд и Генри были разочарованы – совсем не это им хотелось услышать. На этот раз им пришлось отступить до следующей попытки. Оставив лорда Беркурита наедине с его грустными мыслями, Кира, Кливенд и Генри медленно поднялись и вышли. Он не сказал им ни слова, поскольку недавние события томили его душу, и погрузился в свои мысли.

Когда троица покидала кабинет лорда, их проводил взглядом Конрад, прятавшийся в коридоре. Немного подождав, он вышел из тени и зашел в кабинет дяди.

Беркурит вздрогнул. Его мысли прервали, и он с досадой посмотрел в сторону двери, но, увидев дорогого племянника, который был ему как родной сын, радостно протянул к нему руку, жестом приглашая присесть.

Конрад подвинул кресло почти вплотную к столу, чтобы быть ближе к дяде, и сел.

– Что ты думаешь? – начал он.

– Ты слышал наш разговор? – спросил Беркурит.

Конрад кивнул.

– Скажи мне, мой мальчик, такое вообще возможно?

– Невозможно, дядя, – с абсолютной уверенностью произнес Конрад. – Тем более что о похищении королевы мы бы знали в первую очередь.

– Ты же знаешь, как до нас доходят новости. Тем более, если королеву похитили или как-то еще заманили на наш остров, Королевство не станет сильно распространяться о такой беде.

Но на все сомнения Беркурита у Конрада были заготовлены ответы.

– Допустим,– проговорил он, – но почему тогда они появились здесь только втроем? Нет ни сопровождения, ни высокопоставленных лордов, ни советника Рубенса. У них даже нет никаких сопроводительных писем. Кто они такие? Вы помните детей Нила Райта и Урса Морена в лицо? Те ли они, за кого себя выдают?

– Ты прав, – согласился Беркурит. – Иногда я думаю, что ты становишься умнее

меня.

На лице Конрада появилась невольная улыбка.

– Моя гордость, – произнес Беркурит. – Жаль, что Феликс… – он прервался на полуслове.

– Мы вернем Феликса, дядя, – сказал Конрад.

– Надеюсь.

Беркурит не был в этом уверен. К тому же у них появилась еще одна забота.

– Не спускай глаз с наших гостей, – сурово произнес Беркурит. – Я им не верю. Смотри за ними и с острова не выпускай. Пошли письмо советнику Рубенсу и Ее Величеству. Надо узнать, что в действительности происходит в Королевстве.

Конрад одобрительно кивнул.

А в Королевстве происходило следующее. Когда уже не было смысла скрывать пропажу королевы, лорды во главе с советником Рубенсом признались в том, что Ее Величество вместе с сыном пропали, также как и Амулет Защиты. Кроме того, Кливенд Морен и Генри Райт были объявлены в розыск как предполагаемые изменники короны, а их семьи Ричард приказал взять под стражу.

Долгие поиски так и не принесли результатов. Рубенс не знал, как комментировать происходящее. Несмотря на то, что поиски продолжались, нужен был тот, кто возложит на себя королевские обязанности. Рубенс при всем своем положении и полноте власти не подходил по возрасту, к тому же многие лорды боялись, что такой преемник очень сильно им навредит. Нужен был другой кандидат на престол, пусть даже временный, пока не станет известна судьба наследника и его матери.

Все шло как нельзя лучше для Ричарда. Многие думали, что он, получив власть, не сможет ею распоряжаться как следует, а кроме того, считали его достаточно слабым для каких-либо крайних мер. Верхняя Палата лордов постепенно начинала давить на советника Рубенса и остальных. Королевству необходим король, пусть даже в такое тяжелое время. Конечно, Ричард активно занимался поисками Мак Ровена и королевы, но вместе с тем он делал все, чтобы устранить все проблемы на пути к престолу.

В это же самое время Дарел Рос старался исправить свои ошибки. Идя по следу Кливенда и Генри, он вскоре понял, что единственный человек, к которому они могли пойти

– это друг Моренов, Гарольд Трасс.

Дарел Рос был слишком самодовольный и самонадеянный молодой человек. Абсолютно уверенный в том, что Кливенд и Генри скрываются в доме Гарольда, так как им больше некуда пойти, он даже не мог предположить, сколько они знают об этом деле. Он ворвался в дом Гарольда на следующее утро после того, как Генри, Кливенд и Кира покинули его. Он и его вооруженные солдаты ошеломили бедного старика. Дарел Рос приказал обыскать дом, а сам, схватив старика за шиворот, бросил его на стул.

– Что происходит? Что вам нужно? – глаза Гарольда испуганно бегали.

– Где Кливенд Морен и Генри Райт?

От крика Роса Гарольд задрожал. Пусть на первый взгляд он казался очень трусливым, и вид его при опасности становился жалким, но все же старик умел вовремя собраться с мыслями.

– Уважаемый, я, конечно, знаю данных господ, но у меня их не было давно, – произнес Гарольд, прижавшись к спинке стула под давлением Дарела.

– Не играй со мной, – прошипел тот, наклоняясь ближе. – Где они?

– Не знаю, говорю же, – он старался произносить слова увереннее, но голос его дрожал.

Тут появился один из солдат. Он подошел к Дарелу и проговорил:

– Мы ничего не нашли, лорд.

Дарел Рос был вне себя от злости. Его путь оборвался. Что же дальше?

– Сожгите дом, – сказал он. – А его, – он бросил взгляд на Гарольда, – в тюрьму. Солдаты схватили бедного старика. Он пытался сопротивляться, но это было выше

его сил.

– Нет! – закричал он. – Что же вы творите?

– Именем королевы, – Дарел на секунду задержал Гарольда, – говори, где они, иначе я велю исполнять приказ!

Солдаты начали готовить все для поджога. Гарольд испуганно оглядывался по сторонам. Потерять все, что ему было так дорого, он не мог. Но как предать друзей?

– Думаешь, ты правильно делаешь, что покрываешь их? – Дарел решил пойти на хитрость. – Они украли Амулет Защиты! Девчонка, которая их сопровождала, ты видел ее хоть раз?

Гарольда держали под руки солдаты, так что он почти висел из-за своего маленького роста. В доме все переворачивали, зажигали факелы.

– Они предали корону и королеву. Они изменники, а эта девка – уличная воровка! – Дарел не знал, прав ли он в том, что подружка Хортона была с ними, но решил попробовать сыграть на этом. Юные лорды спасли воровку, и все это неспроста.

По взгляду Гарольда была понятно, что он что-то знает и скрывает.

– Ты покрываешь их? Готов пойти против Королевства?! – голос Дарела, казалось, сотрясал стены.

Факелы загорелись. Место для поджога было готово – мебель перевернута, сверху разбросали книги и кое-что из вещей.

Гарольд не верил Дарелу Росу. Он знал, что Морены и Райты – достойные люди.

– Они продадут Амулет за хорошие деньги, а что получишь ты? Тюрьму и руины родного дома?

Гарольд чувствовал себя потерянным. Страх одолевал его, сомнения закрадывались в душу. Но он понимал, что мысли его абсурдны, и продолжал упорно молчать, все еще надеясь на чудо. Увы, по взгляду Дарела Роса было понятно, что никакого чуда не будет. Он намеривался закончить начатое. И в тот момент, когда солдаты уже готовы были бросить факелы, сердце Гарольда все же не выдержало напора. Он закричал:

– Нет, стойте!

Дарел Рос сделал знак рукой, приказывая остановиться. «Наконец-то», – подумал он.

Гарольд решился.

– Я не мог предположить, что они меня обманывают. Такого быть не может, они честные люди… Но с ними действительно была девушка, – пролепетал он.

Дарел Рос в душе торжествовал. Он взглянул на солдат, державших Гарольда, и приказал им отпустить его. Почувствовав себя на земле, Гарольд Трасс выпрямился и продолжал:

– Они пришли ко мне за кораблем. Я дал им одно из моих торговых судов.

– Зачем им судно?

– Они отплыли на нем на остров Шри Лараш.

Остров Шри Лараш. Дарел Рос был поражен. Они знают, где королева! Но откуда? Нужно было принимать решительные меры. Рос посмотрел на Гарольда.

Старик походил на брошенную собаку, которая все же пыталась сохранить самообладание. Теперь он им больше не нужен.

– Жгите дом, а его – в тюрьму, – сухо произнес он, устремляясь прочь. Гарольда схватили вновь.

– Нет, вы же обещали! Обещали!

Он кричал, вырывался, но все оказалось бесполезно. Факелы были брошены, и дом загорелся. Гарольд понял, что совершил ошибку. Его обманули. «Какой же я наивный и глупый старик! Бедный Кливенд, надеюсь, он простит меня» – думал он, с болью в сердце глядя на свой дом, который медленно поглощало бушующее пламя.

Глава девятая. Жизнь в замке Беркуритов

Вот уже пару недель Кира, Генри и Кливенд влачили бесполезное существование в замке Беркурита. Они были и дорогими гостями – торжественные обеды, прогулки, и пленниками одновременно: из замка их не выпускали, за ними постоянно следили. Конрад Беркурит и его люди не спускали с них глаз. У лордов и Киры изъяли оружие, забрали почти все вещи, оставив только самое необходимое.

За эти дни ничего выяснить не удалось. Замешан ли Эдвард Беркурит в заговоре против короны? Действительно ли королева на острове? Если да, то где именно?

Генри и Кливенд стали часто ссориться. Кливенд с самого начала был против всего, что делал Генри, но не мог бросить его, надеясь все же изменить ситуацию, повернуть ее так, чтобы выйти из этой истории целыми и невредимыми. Если лорд Беркурит не имел никакого отношения к заговору, то нужно было убедить его помочь им, но никто из них не знал, как это сделать. Тем более Конрад старался не подпускать их близко к своему дяде. Им хотелось найти хоть какой-нибудь выход, но они не знали, что делать. Договориться им не удавалось.

Кира не вмешивалась в их споры. Она была занята совершенно другим. С первого же дня девушка заметила болезненного юношу, единственного сына лорда Беркурита. Он был таким же красивым, как его отец. Высокий, стройный, волосы черные, длинные, завязанные в хвост, а взгляд, когда-то орлиный, пронзительный и зоркий, сейчас казался пустым, ничего не выражающим. Кире казалось, что Феликс Беркурит в какой-то степени такой же пленник, как и они. Он не мог никому причинить вреда, но вел себя очень странно. Часами Феликс гулял по саду и постоянно что-то пел. Иногда он останавливался, садился на землю и смотрел вдаль, слегка покачиваясь.

Первый раз, когда Кира прошла мимо него, она ощутила такой приток магической силы, который никогда до этого момента не чувствовала. Пораженная, она несколько минут стояла, не шевелясь. Заметив ее странное поведение, к ней подошел Конрад.

История королевства

Подняться наверх