Читать книгу Пираты Карибского моря. Морская колдунья - Роб Кидд - Страница 4

Роб Кидд
Пираты Карибского моря. Морская колдунья
Глава 2

Оглавление

Джек нашел Кортеса на кладбище наверху холма. Призрак стоял, застыв в терпеливом ожидании.

– Добро пожаловать снова.

– Может, обойдемся без формальностей, а сразу перейдем к делу? – предложил Джек. – Не возражаешь?

– Правило первое: уважать старших, – ответил Кортес. – А я, безусловно, старше тебя на сотни лет.

Джек вспомнил слова Арабеллы о том, что Кортес умер в середине шестнадцатого века. Что ж, он действительно очень стар. Более чем на двести лет старше Джека… если, разумеется, считать, что все эти годы конкистадор был мертв.

– Ну, тогда, старина, могу я попросить тебя о любезности наставить меня на путь истинный относительно обращения с этим волшебным мечом? – не без сарказма осведомился Джек. – Это достаточно уважительно для тебя?

Джек передал меч Кортесу.

– Гораздо лучше, – ответил Кортес, взмахнув перед собой клинком. От лезвия полетели искры, а разрезанный мечом воздух начал переливаться радужным сиянием.

Джек посмотрел с холма вниз, туда, где команда «Барнакла» ждала его и наблюдала за ним. Джек бросил на них надменный взгляд.

– Теперь можешь взять меч, – сказал Кортес.

Джек протянул было руку, но испанец быстро убрал свою, с зажатым в ней мечом.

– Не так, – сказал Кортес и вогнал острие меча в землю. – Теперь бери. Но только не сходи с того места, на котором стоишь.

– При всем моем уважении, Кортси, но этот меч от меня в добрых трех ярдах. Как я могу взять его у тебя?

– Используй его силу. Сосредоточься и призови его.

– Призвать его ко мне? – удивился Джек. – Ко мне, меч, сюда, мой славный мечик!

– Нет! Позови его мысленно. Позови его своей душой, – подсказал Кортес и добавил: – Сосредоточься!

Смерив Кортеса подозрительным взглядом, Джек переключил свое внимание на меч.

Он впился в него глазами, думая обо всем, что мог бы с его помощью сделать. Он мог бы стать капитаном собственного корабля. Настоящего корабля, а не жалкого суденышка вроде «Барнакла». Он мог править своим собственным островом. Мог плавать по морям и океанам – и властвовать над ними. Он был бы свободен от всех правил и условностей. Он мог бы ни от кого не зависеть, кроме себя самого.

Пока Джек думал обо всем этом, меч медленно взмыл с земли и перенесся прямо ему в руку. Схватив его, Джек тотчас почувствовал, как из рукоятки исходит энергия. Он довольно улыбнулся.

– Очень хорошо, – похвалил его Кортес.

– Спасибо, – с поклоном поблагодарил Джек. – Вообще-то, такие вещи мне всегда давались легко – в смысле, летающие предметы и все такое прочее. Я как-то раз жонглировал морским гребешком и морским огурцом, используя лишь собственное дыхание и силу воли.

– Неужели? – скептически произнес победитель ацтеков.

Джек неловко поежился.

– Ладно, сейчас не об этом, вернемся к мечу. – Вытянув руку с мечом в сторону моря, он предложил появиться там флотилии кораблей – флотилии, который он будет командовать. Увы, ничего не произошло. Кортес снова шагнул к нему.

– Ты еще не овладел этим искусством. Направь острие в сторону вон той дальней долины.

– Которой, дружище? На этом острове полно холмов и долин. Нельзя ли конкретнее? Ну, давай, говори, какой именно. Иначе откуда мне знать, – попросил Джек.

– Подойдет любая, – ответил Кортес. Джек услышал в голосе старого конкистадора волнение.

Он тотчас ощутил гордость. Еще бы! Не каждый способен разволновать ожившего мертвеца. И он вновь взмахнул мечом, причем с куда большим чувством, чем то, вероятно, требовалось. После чего указал на долину в центральной части острова.

Долина замерцала дрожащим светом. В следующий миг на глазах у Джека ее наполнил ревущий поток воды. Вот это да! Он создал реку из ничего! Причем для этого ему ничего не потребовалось, кроме воздуха и волшебства легендарного меча.

Что бы еще сделать? Джек указал мечом на реку и мысленно пожелал, чтобы та сделалась красной. Увы, у него ничего не вышло. Он принялся размахивать мечом, требуя, чтобы с неба упал клад, а из земли наружу полезли всевозможные драгоценные камни. Опять ничего. Очередная неудача.

Тогда указал мечом на своих друзей. Те даже с расстояния показались ему жутко напуганными. Конечно, кто бы добровольно захотел оказаться на линии огня? Джек мысленно велел им подняться к нему, но они даже не сдвинулись с места.

С каждой неудачей Джек злился все больше и больше.

– Похоже, этот меч работает только тогда, когда ты говоришь мне, что мне с ним делать, приятель, – сказал Джек, возвращая меч Кортесу. – Не хочешь сам поиграть с этой местностью? Здесь река, там радуга, а на городской площади – харчевня для путешественников.

Красные глаза Кортеса вспыхнули, как горячие угли. Он явно был зол, и Джеку впервые стало страшно. Воздев меч над головой, Кортес издал жуткий крик, от которого под ногами Джека содрогнулась земля.

Небо над головой конкистадора тотчас вспенилось густым слоем черных облаков. Вслед за раскатами грома на землю обрушился проливной дождь. Затем влажная жара карибского дня была сметена прочь холодным пронизывающим ветром.

Никогда еще Джек так сильно не мерз. Он поднял глаза. То, что он увидел, потрясло его до глубины души. С неба падали огромные хлопья снега.

Меч Кортеса вызвал снег. И где? В теплом Карибском море!

Кортес снова улыбнулся.

– И как тебе нравится новый пейзаж? – спросил он.

Изумленный Джек ничего не ответил.

– Твой первый урок окончен, – продолжал конкистадор. – Вообще-то, этот первый урок будет и твоим последним. Теперь ты знаешь все, что тебе следует знать.

У Джека на сей счет было иное мнение. Разумеется, он не имел опыта обращения с мечом. В чем тогда этот тип Кортес пытается его убедить?

– Джек! – позвал Жан, взбегая на холм к своему капитану. Его товарищи следовали за ним по пятам, лязгая зубами от холода. Они не были готовы к такой погоде, особенно на острове, где температура редко опускалась ниже палящего зноя.

Джек небрежно ткнул мечом в небо и приказал снегу, чтобы тот прекратил падать. Увы, безуспешно. Овладеет ли он когда-нибудь этим мечом? Особенно теперь, когда Кортес отказался от дальнейшего обучения?

– Джек, мне тревожно за Тумена. Ему становится все хуже, – сообщил Жан.

Джек посмотрел на Тумена: Арабелла и Фицуильям поддерживали мальчишку под руки. Выглядел же он лишь на самую малость здоровее Кортеса. Холод и снег точно не пойдут на пользу больному моряку.

– Нам нужно отвести его обратно в город, – сказала Арабелла. – Джек, ты только посмотри на него. Он едва ли не при смерти, каков бы ни был его недуг. Его срочно нужно поместить в жилище или хотя бы положить возле костра и накрыть теплыми одеялами. Кстати, это же касается и всех нас. Ты пойдешь с нами? Или эти уроки для тебя гораздо важнее, чем твой экипаж?

– Я возмущен, – ответил Джек. – Ступайте, я скоро вернусь к вам.

– Джек, – продолжила Арабелла, – недавно ты убедил меня не делать того, о чем я бы потом пожалела, и не становиться тем, кем я не хотела бы становиться. Надеюсь, что смогу убедить тебя в том же. Прошу тебя, пожалуйста, будь осторожен и береги себя. Мне тревожно за тебя. Нам всем тревожно за тебя.

Арабелла поцеловала Джека в щеку, подозвала остальных, и они все вместе отправились в город на поиски крыши над головой. Джек на миг застыл в нерешительности, затем повернулся к Кортесу.

– Ладно, приятель, послушай меня. Что бы ты там ни говорил, я знаю, что пока что не умею пользоваться этим мечом. Поэтому я, Джек Воробей, прошу тебя, прошу добром, показать мне, как с ним обращаться.

– Я могу сделать тебя властелином меча, – неожиданно пообещал Кортес.

– Так чего же ты ждешь? – спросил Джек.

– Но только при условии…

– Конечно, при условии. Ты видел, чтобы в этом чертовом Карибском море что-то делалось без каких-то условий? И что это будет за условие?

– Верни мне глаз человека, который последним владел этим мечом. Я хочу получить каменный глаз, который принадлежал пирату по прозвищу Сэм Каменный Глаз.

Пираты Карибского моря. Морская колдунья

Подняться наверх