Читать книгу Арти Конан Дойл и Клуб Гробокопателей - Роберт Дж. Харрис - Страница 3
2. Встреча в тумане
ОглавлениеВоздух на кладбище, казалось, стал ещё холоднее. Его словно пропитывало сокрытое зло, как будто сам туман мог обернуться ловушкой, сделаться плотным и вязким и сковать ребят по рукам и ногам. Дрожа, Арти и Свин оглядывались по сторонам.
– Гигантская собака, – дрожащим голосом повторил Свин. – Не помню, была ли собака у Дамы в Сером, но ведь вполне могла быть…
– Собака-призрак не оставила бы следов на земле, – заметил Арти, стараясь, чтобы голос не выдал, как он сам напуган. – Отпечатки могло оставить только живое существо.
– Звучит неутешительно. – Свин прикинул взглядом размеры лап. – Такие огромные следы могут быть только у чудовища.
– Думаю, мы слышали вой этого самого существа.
– А это ещё менее утешительно. – Свин громко сглотнул. – Вой был злобный и голодный.
Пятясь, мальчики отошли от следов огромного зверя, стараясь хоть что-нибудь разглядеть в тумане и каждый миг ожидая нападения неведомого чудовища.
– В какой стороне ворота? – нервно спросил Свин. – Мы, кажется, потеряли направление.
Арти тоже так казалось, но он был намерен вести себя как настоящий лидер.
– Нам туда, – он уверенно кивнул на аллею, уводившую направо.
Осторожно пробираясь в темноте, ребята подпрыгивали от малейшего нежданного звука – от дуновения ветра, от треска веток под ногой. Всякий раз, как пряди тумана проплывали перед ними, мальчики замирали на месте, думая, что на них сейчас набросится страшная тварь.
Впереди нависла какая-то плотная чёрная тень.
– Что это? – прошептал Свин. – Наверное, склеп, набитый скелетами…
– Нет же, нет, – с облегчением выдохнул Арти. – Это церковь.
Церковь Грэйфрайарз, тёмная и безмолвная, казалась в ночи чернее обсидиана, однако её вид ободрял и успокаивал. Приятели поспешили к ней и прижались к каменной стене ладонями. Как выжившие в кораблекрушении – к скале на побережье.
– Может, нам пойти внутрь и дождаться утра? – шёпотом проговорил Свин. – Мне кажется, ни призраки, ни чудовища не могут входить в церковь.
– Храмы запираются на ночь, – разочаровал его Арти. И тут донёсся какой-то новый звук. – Т-с-с! – прошептал Арти.
Где-то среди прятавшихся в тумане могильных камней послышались голоса двух мужчин. Невозможно было разобрать приглушённые слова первого, но тон его был жалобным, умоляющим.
Голос второго собеседника, напротив, был чистым и отчётливым.
– Продолжай заниматься розысками, чёрт тебя дери! – рявкнул он. – Когда найдём его, получишь свою долю.
– Да, сэр, – промямлил второй.
Свин прижался к стене церкви, словно желая силой воли просочиться сквозь неё вовнутрь.
– Арти, это пираты, головорезы или кто-то в этом роде, – выдохнул он. – Ни один приличный человек в это время суток не пойдёт на кладбище!
– Ты имеешь в виду – ни один, кроме нас, – прошептал Арти, напрягая слух. – А эти, по крайней мере, звучат как обычные живые люди.
И тут к голосам мужчин добавился низкий глубокий рык, который мог исходить только из горла огромного животного.
– Гигантская собака! – задохнулся Арти.
Рычание слышалось в опасной близости от них.
– Бога ради, давай отсюда выбираться! – умолял Свин.
Впрочем, Арти не нужно было особенно умолять. Как только они нашли церковь, он сориентировался и теперь точно знал, в какой стороне ворота. Схватив Свина за рукав, он потянул его за собой на дорожку слева. Вскоре мальчишки увидели перед собой ворота, добежали до них, не чуя под собой ног, и вырвались на улицу, захлопнув за собой калитку кладбища.
Стоило им выбраться с кладбища, как сразу стало легче. Сердцебиение потихоньку успокаивалось, из открытого окна ближайшей таверны доносился такой знакомый запах варёной капусты и звуки пьяных голосов. Хотя завсегдатаи таверны пели хрипло и не в такт, но, по крайней мере, они были людьми, а не призраками.
Облегчённо выдыхая, мальчишки оставили Старый город и направились к южной части города, где оба они жили со своими родителями. Улицы в этот час ночи были тихими, разве что порой проезжал кэб или повозка. Окна домов, в которых светились газовые лампы, казались радостными и уютными, как свечки на рождественской ели.
Арти воспрял духом.
– Свин, мы молодцы. Мы пережили сегодняшний поход и вернулись невредимыми. Смотри, как многого мы достигли: не только, предположительно, видели привидение, но и слышали переговоры преступников за работой. А это только подтверждает мои подозрения насчёт Уоррена.
– Голос кого-то из них был похож на голос Уоррена?
– Нет, не особо, но…
– Тогда откуда нам знать, что он в этом замешан?
– А откуда нам знать, что не замешан? Мы не можем ничего доказать, посетив только одно кладбище из его списка. Следующее в списке – кладбище Грейндж. Туда мы отправимся завтра и найдём ещё больше улик.
– Значит, твой план таков, – мрачно подытожил Свин. – Каждую ночь тащиться на новое кладбище, пока нас до смерти не напугает привидение или не сожрёт непонятное чудовище?
– Мой план таков, – отрезал Арти. – Не терять отваги и храбро продолжать расследования, пока мы не выясним, что замышляет Уоррен. Вместо того чтобы сидеть дома, зарывшись носом в учебники и пожирая булочки, пока не лопнешь.
Свин не успел ответить – их разговор прервал стук тяжёлых ботинок по мостовой. Из тумана появился движущийся в их сторону огонёк. По мере его приближения Арти рассмотрел, что это фонарик, прикреплённый к кожаному поясу полицейского констебля.
Констебль был высокий и худой, с круглой головой, увенчанной чёрной шляпой. Остановившись перед мальчишками, он отстегнул фонарик и приподнял его, чтобы посветить им в лицо.
– В такой час ночи я не ожидал встретить пару школьников! Вы что, потерялись?
– Нет, нет, сэр, мы просто идём домой. Нам туда, – Арти указал на юг.
– Да, мы просто идём домой, – тревожно вторил ему Свин. – Не хотим вас задерживать, мистер…
– Констебль Джордж Маккоркл, – представился полицейский, выпрямляясь во весь свой немалый рост. – И мой долг как служителя закона – выяснить, по какой причине по улицам без присмотра бродят двое ребят, особенно же мальчиков, которым сейчас самое место в кровати, чтобы не опоздать поутру в школу.
– Мы не ходим в школу, – выпалил Свин.
Констебль Маккоркл подозрительно нахмурился.
– То есть как это – не ходите в школу? Кто вы в таком случае, бродяги или цыгане?
– Мой друг просто имел в виду, – поспешно встрял Арти, – что мы не посещаем никакую школу в Эдинбурге. Мы ученики колледжа Стонихерст в Ланкашире.
– А вот это, – сообщил Маккоркл, – ещё более подозрительно. Потому что школьный семестр уже начался, рождественские каникулы закончились. И что, позвольте спросить, вы делаете за столько миль от Ланкашира?
– Там была снежная буря, – объяснил Свин. – И половина школы обвалилась.
– Ну, не совсем половина, – поправил его Арти. – Но сейчас в нашем колледже идёт ремонт. И мы не можем туда вернуться ещё целую неделю, пока крышу корпуса не починят.
Констебль какое-то время обдумывал эту информацию, потом покачал головой.
– Всё равно это не объясняет, что вы делаете на улице без присмотра в такой поздний час.
Столкнувшись с суровой непреклонностью закона, Свин запаниковал.
– Ничего мы не делаем, – забормотал он. – Честное слово, вообще ничего! Клянусь всеми святыми!
– Всеми святыми? – Констебль приподнял бровь. – Достаточно сильные слова для клятвы!
Арти боролся с искушением зажать Свину ладонью болтливый рот.
– Мой друг просто имел в виду, – сообщил он, – что мы немного потеряли счёт времени, пока посещали больного родственника. Мы относили ему продукты. Понимая, насколько уже поздно, мы спешим домой со всех ног, чтобы родители не волновались.
– Да, это действительно причина поспешить, – согласился констебль. – И достойная задача для двоих честных юных джентльменов.
Его маленькие карие глаза внимательно осматривали мальчишек снизу доверху – сперва одного, потом другого. Наконец он перестал разглядывать их так пристально и пригладил усы.
– По всему видно, у вас с собой нет ничего краденого, – подвёл он итог. – И опасного для общества оружия тоже не наблюдается. Вы прилично одеты и говорите с хорошим произношением – по большей части. Из этого я могу заключить, что вы – достойные граждане нашей страны. Можете проследовать своим путём.
– Спасибо огромное, сэр, – с искренней благодарностью сказал Арти. Но его облегчение прожило недолго.
Стоило им со Свином сделать пару шагов вперёд, констебль снова загородил им путь.
– Ещё минуточку, если не возражаете, – сказал он. – Так как вы выглядите честными юными джентльменами, я уверен, вы с удовольствием поможете мне в одном из моих текущих расследований.
– Даже не представляю, чем мы могли бы вам помочь. – Арти пытался как угодно улизнуть от подобного задания.
– Куда нам, мы совсем не наблюдательные, – подыграл ему Свин, – и совсем никого не знаем из криминального мира…
– Наверняка не знаете, – согласился констебль, и в его глазах блеснула искра интереса. – Однако же, как мне показалось, вы сейчас идёте примерно со стороны кладбища Грэйфрайарз, а там наблюдаются некоторые беспорядки. Не думаю, что они могли ускользнуть от внимания таких разумных молодых людей, как вы.
– Может, и могли, – промямлил Свин.
– Итак, не видели ли вы чего-либо подозрительного, когда шли мимо кладбища?
– Вы имеете в виду привидения? – пискнул Свин. – Или гигантских собак? Или пиратов? Или…
Арти со всех сил ткнул его в бок кулаком, чтобы остановить этот нервный поток слов.
– В каком смысле подозрительного, сэр? – вежливо спросил он у полицейского.
– Возможно, огней, – предположил тот. – А возможно, странно выглядевших бродяг, вооружённых лопатами и мотыгами. Что вы на это скажете? – Он поднял брови, всем своим лицом выражая, насколько серьёзен его вопрос.
– Вы имеете в виду садовников? – невинно переспросил Арти.
– Нет, – мрачно отрезал Маккоркл. – Я имею в виду гробокопателей. Могильных воров.