МЫ. Глубинные аспекты романтической любви
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Роберт Джонсон. МЫ. Глубинные аспекты романтической любви
Замечания в отношении источников и перевода легенды
Замечания для женщин
Предисловие
О мифах
Часть I. Повествование о том, как Тристан родился и рос и как он стал великим рыцарем
1. Бланшфлер
2. Дитя печали
3. Острова сознания, моря Господа Бога
4. Меч и арфа
Часть II. Повествование о том, как Тристан был побежден с помощью любовного зелья
5. Глоток вина
6. Зелье из трав
7. Прекрасная Изольда
8. История любовного зелья
9. Хитрость и сила
Часть III. Повествование о том, как Тристан и Изольда бродили по саду наслаждений
10. Королева внутреннего мира
11. Обман под сосной
12. Четвертый год в лесу Моруа
Часть IV. Повествование о том, как Тристан нашел Белорукую Изольду, и о том, как любовь соединилась со смертью
13. Загадки и парадоксы
14. Изольда земная
15. Страдания и смерть
16. Изольда-Майя: танец иллюзии
Заключение
17. Женщина – Дух Белого Бизона
18. Сон о колоколе Пресвятой Девы
19. О земной любви
Библиография
Книги, цитируемые в тексте
Источники легенды и комментарии к ней
Дополнительная литература
Отрывок из книги
Эту книгу можно рассматривать как юнгианскую интерпретацию легенды о Тристане и Изольде, в которой источником психологического инсайта является мифологический символизм. В книге не ставится цель рассмотрения легенды как литературного произведения, как это делается при ее филологическом изучении. Поэтому, поддерживая сюжетную линию повествования и комментируя ее, я избегал формальных ссылок на литературные источники на протяжении всего текста. Ученым и студентам, изучающим средневековую литературу, хорошо известны первоисточники этой легенды, а других читателей ее научное изложение с указанием полной библиорафии могло бы только отвлечь от истинной цели книги.
Некоторые могут сначала прочитать историю о Тристане и Изольде, а уже потом вернуться к моим комментариям, которые есть в каждой главе после каждого фрагмента легенды. У адаптированного текста легенды есть первоисточник – известная версия, пересказанная в начале столетия Бедье и переведенная на английский язык Хиллори Беллок и Полем Розенфельдом. При необходимости мне приходилось сокращать материал, однако такое сжатое изложение могло бы обескровить легенду, лишив ее силы и энергии, поэтому я включал фрагменты текста из блестящего перевода, сделанного Беллок и Розенфельдом. Примером может служить последняя сцена, в которой королева Изольда, сходя с корабля, бросается на поиски Тристана: «Она устремилась во дворец, и шлейф ее королевской мантии столь же стремительно и порывисто следовал за нею». Так начинается один из самых прекрасных пассажей, которые когда-либо звучали на английском языке.
.....
Материалом для исследования романтической любви станет легенда о Тристане и Изольде. Ее можно назвать одной из самых трогательных, прекрасных и трагичных историй. Это первая легенда в западной литературе, в которой описана романтическая любовь. Это источник, из которого вышла вся наша романтическая литература, начиная с «Ромео и Джульетты» и заканчивая любовными историями в кинокартинах, демонстрируемых в провинциальных кинотеатрах. С помощью юнгианской психологии мы интерпретируем символику мифа и узнаем все, что должны узнать о первооснове, природе и смысле романтической любви.
Легенда о Тристане и Изольде, так же как и история Парсифаля, – это «мужской миф». Он изображает жизнь юного Тристана, который стал благородным и самоотверженным героем, а затем исполнился неземной страсти к королеве Изольде. Это своеобразный символический гобелен, на котором очень ярко и динамично изображено развитие мужского сознания в процессе борьбы героя за обретение маскулинности, за осознание своей фемининности, за любовь и любимую. В мифе показан мужчина, которого разрывают на части то конфликтующие внутренние силы, то силы примирения; они вызывают ярость в психике мужчины, когда он переживает наслаждение, переполнен романтической страстью и страданиями.
.....