Читать книгу Шепот громче грома - Роберт Грэмхард - Страница 2

1

Оглавление

– Поймите, чистосердечное признание поможет смягчить вам наказание, – молодой следователь по очереди заглядывает в глаза обвиняемых, ища в них хотя бы толику понимания серьезности их положения: девушкам грозит тюремное заключение. Сотрудничество с полицией поможет особам скостить пару лет срока. А что такое пара лет? Люди за такой промежуток времени успевают обзавестись семьей, продвинуться по карьерной службе, написать книгу, да все что угодно. Он видел перед собой двух молодых барышень, выбравших не тот жизненный путь, подозреваемых в ограблении банка.

– Хватит, Айден. Не видишь, это бесполезно, – второй следователь пребывает явно не в духе и от злости с силой бьет ладонью по столу. Ему не хочется играть роль плохого полицейского, но обстоятельства вынуждают таковым становиться. Давненько у них не происходили такие дерзкие преступления. Скрестив руки на груди, он поворачивается к девушкам спиной. – Неужели вам настолько плевать…

В ответ лишь молчание. Подозреваемые не особо слушали те доводы, которые высказывал им Айден – о том, что им следует сознаться в содеянном, что так будет лучше для всех, о получении меньшего срока, о досрочке, шансе на выкуп и прочей “ерунде”.

Да и его разгневанному напарнику, Блэку, который в некотором роде даже угрожал им, они внимания не уделяли. Блондинка лишь, положив ногу на ногу, качалась на стуле и рассматривала свои ногти, а ее сообщница сидела, подперев голову рукой, и катала по столу шариковую ручку.

В комнату заходит старший инспектор отдела и тяжело вздыхает, посмотрев на измученных подчиненных. Маленькая стрелка на часах пододвинулась к цифре шесть.

– Ваше время истекло. Дамы, вы можете идти. А вы, парни, зайдите ко мне в кабинет.


– Не представляю, как вам не удалось получить от этих паскудных шалав признание, – бурчит Джонатан Клэй. Это уже не первый раз, как две подружки, Челси Вудс и Роникс О’Хара, обводят местную полицию вокруг пальца! На столе лежит газета “New Standard”, на переднике довольные лица задержанных. Почему не печальные? Так заведомо знают, что и в сей раз служители закона отпустят их из-за отсутствия доказательства вины. – Стыд и срам!

– Шеф, – начинает оправдываться Блэк. – Вы все видели… Мы давили на них, как могли.

– Значит, плохо старались! – вопит инспектор. Его крики слышны за пределами кабинета. – Давить ты прыщи можешь, а их нужно заставить признаться!

– Вы уж простите, – напоминает о себе Айден. – Если на то уж пошло, то выражение “плохо старались” может подойти только к постельным сценам Блэка и его жены, но не к нашей службе…

– Пошли оба вон отсюда!!! – лицо шефа краснеет, и оно готово взорваться.

Копы спешно покидают общество гневного босса, сидящего на своем кресле только благодаря кровным узам с высшими городскими чинами, в то время как такие простые ребята, как Айден Смит и Блэк Рольфмадер только и делают что занимаются всеми выпавшими на их долю проблемами.

Тишину нарушает Блэк. Состояние его после “милой” беседы с шефом неоднозначное. Хочется и смеяться, и плакать. Он хлопает молодого напарника по плечу и говорит:

– Шутник так шутник ты, однако впредь не смей говорить что-либо про мою жену.

– Брось ты, я не специально! – объясняется Смит и бросает в слот вендингового аппарата монетки. Заветная бутылка с йогуртом падает вниз. Парень решил вести здоровый образ жизни и поставил крест на алкоголе, сигаретах и прочих “прелестях” жизни. – Черт! Я говорил тебе, что у меня траур?

– Какой… траур? – спрашивает Блэк. Глаза вылезают из орбит, дыхание учащается. – Чувак, не томи, говори…

– Я хотел малиновый. Выпал с черникой, екарный бабай! – звучит дружеский хохот. Окружающие с любопытством смотрят на них. И Айден замечает среди них одну знакомую личность.

– Вот те на! Сам наткнулся на вас, – произносит Джерри Томпсон, местный журналист. – Хотите верьте, хотите нет, я дописываю статью о двух девицах, обхитривших полицию. Как я понимаю, вы их отпустили. Дайте комментарии.

– А не пойти бы тебе в …– Блэк хватает собеседника за воротничок, с трудом сдерживая кулак от желанного удара. Не хватало, чтобы над ними издевался какой-то сопляк.

– В Женеву? Предупреждаю, тронете меня, и я вас засужу,– выскальзывает из слабеющей хватки журналист. – Здесь везде камеры, и я знаю свои права!

– Кто пустил этого безмозглого идиота через КПП? – кричит вышедший из кабинета ради больших нужд Джонатан Клэй. – Кого уволить???

– Ну, мне пора! – проговаривает Томпсон и бежит домой, поджав хвост, чтобы написать еще одну статью про провалы полиции.


Сегодня утром предотвращена попытка ограбления банка на Мейкоб Стрит. Грабители действовали осторожнейшим образом, и служители правопорядка, на которых молится весь честной народ и на чье жалованье уходит приличный процент с налогов, которые граждане нашего любимого города платят, не смогли поймать их.

По предварительной информации подозреваемые – Челси Вудс и Роникс О’Хара отпущены под предлогом невыезда из города. Департамент полиции не предъявил им обвинений ввиду отсутствия улик, посему остается странным вообще задержание милых девушек.

Выслушав показания знакомых и родственников двух подруг, можно прийти только к одному выводу: как всегда, доблестная полиция старается посадить в тюрьму невиновных. Помните случай, произошедший в Арканзасе, когда в камеру отправили женщину, спасшую из пожара больного отца? Долорес Мора получила четыре года за преднамеренный поджог. Видите ли, ей хотелось получить денег за страховку… Удобно все-таки простых людей, за чьими спинами лишь пустота, сажать в клетку. Наш мир все более похож на историю, поведанную идиотом, полную шума и ярости, но лишенную всякого смысла.


Вырезка из газеты “New Standard”


– Чудненько все получилось, – произносит блондинка. На ее прическе виднеется прядь розовых волос. Ей давно хотелось улучшить свой имидж, а в деталях кроется многое. Встает с кресла, надевает кожаную куртку и любуется на себя в зеркало.

– Да, дорогуша, ты восхитительна! – пожилой парикмахер склоняется с веником к полу. Следует прибрать к приходу следующего клиента, негоже в волосах сидеть.

– Да, Роникс, тебе очень идет, – делает комплимент Челси, уставшая ждать ее и перелистывать модные журнальчики. – Теперь если все сделано, давай сматываться отсюда.

– А то. Главное – что у нас полно денег, – говорит Роникс и хихикает. Вообще, со стороны может показаться, что Роникс – простенькая, глупая девица, но только это совсем не так. У нее есть свои тайны…

– Ты только не ведай это каждому встречному, – предупреждает Роникс и достает из кошелька 10 долларов. – Сдачи не надо, “мастер стрижек”.


Два напарника идут домой после тяжелого рабочего дня. Оба копа преисполнены мыслями о неуловимых преступницах. Блэк плюет на асфальт и бурчит:

Шепот громче грома

Подняться наверх