Читать книгу Первая жертва - Роберт Шекли, Robert Sheckley - Страница 34
Первая жертва
31
Оглавление– Ну, как тебе новый клиент? – спросила Тереза. Она всегда спрашивала мужа о делах, когда он приходил домой вечером, чтобы он мог прихвастнуть и хоть ненадолго забыть, как испортил жизнь им обоим. Этому мудрому ходу ее научила мать.
– Умеет сосредоточиться и настроен очень решительно.
– А стреляет он как?
Альбани немного сник.
– Глаз верный, и он не дергается, когда жмет на курок. Практики только не хватает – через полгода он стал бы лучшим стрелком в этом городе.
– Оружие быстро выхватывает?
– Пока нет, но если дать ему время…
– Майк, – слегка насторожилась Тереза, – времени у него нет. Ему надо драться прямо сейчас.
Альбани достал из холодильника пиво и прошел в гостиную, напевая что-то себе под нос. Тереза, окончательно убедившись, что дело неладно, отложила вязание и сказала:
– Снова полного идиота в клиенты взял, Микеланджело?
– Ничего подобного. У этого парня природный дар.
– И что это означает?
– Каждый рождается на свет с каким-нибудь даром. Есть прирожденные художники, есть автомеханики. Есть прирожденные егеря вроде меня. Это я и хотел сказать.
– А он, выходит, прирожденный охотник?
– Бери выше. Мне думается, он прирожденный убийца.
– Разве не все охотники убийцы? – удивилась Тереза.
– Да, они убивают, но это еще не делает их убийцами. Многие просто играют в Охоту, как дети малые, вот только пули у них настоящие. Бам, бам, ты убит. Но Гарольд – он не играет. Он серьезный молодой убийца и пойдет далеко. Не я один так думаю – Чанг тоже разглядел в нем немалый потенциал.
– Что ж, я рада, что у него есть шанс, раз ты его егерь.
– Все, кроме нас с Чангом, думают, что он просто клоун.
– Охотно верю.
– Букмекеры предлагают против него двадцать к одному – ты хоть раз слыхала о таких ставках?
Тереза почувствовала, что худшее еще впереди.
– Очень уж соблазнительно… и Чанг того же мнения… вот я и поставил на Гарольда.
Тереза вскочила, вязание покатилось на пол.
– Майк, у нас же совсем нет денег! Букмекеры теперь что, в кредит принимают?
Лицо Альбани выразило крайнюю степень конфуза.
– Вообще-то я дом заложил…
– Майк! Это же последнее, что осталось!
– Послушай, ну какой из меня егерь, если я не ставлю на своего? И потом, мне надо выполнить Обязательство игрока, чтобы не нарушать Закон о финансовом неблагоразумии.
– Нельзя было трогать дом. Если Гарольд проиграет, мы оба окажемся в рабстве. Ты ведь знаешь, что правительство не терпит бездомных.
– Гарольд победит. Я в этом уверен, как никогда. Поэтому поставил на него все. Все буквально.
– Говори. Что еще ты сделал?
Альбани шумно вздохнул.
– Я поставил у Толстяка Фредди еще десять тысяч… под залог тебя. Но ты ему не достанешься. Гарольд…
– Я верно расслышала? Ты заложил меня, чтобы поставить деньги на своего деревенского олуха?
– Ну да. Если Гарольд все-таки проиграет, меня возьмут в рабство и, возможно, закатают на свиноферму, а ты станешь собственностью Толстяка Фредди – не так уж плохо, учитывая все прочие варианты. Не говори, что я плохо о тебе позаботился.
– Ой, Альбани, – завыла Тереза.
– Не волнуйся. Он победит.
Тереза, молниеносно приняв решение, взяла себя в руки. Она избавит Альбани от труда на свиноферме: убьет его сама, если он продует. Толстяк Фредди в самом деле не так уж плох, если на лицо не смотреть – и семью, говорят, хорошо обеспечивает.
– Что ж, тебе лучше знать, – сказала она. – Надеюсь, все выйдет по-твоему.
– Считай, что деньги уже у нас. – Альбани не впервые поздравил себя с тем, что взял покладистую жену. Другая бы пополам его распилила за то, что он сделал ее ставкой на никому не известного, необстрелянного охотника, а Тереза вот ничего.
Она ушла на кухню готовить ужин – бифоид в остром псевдотоматном соусе, любимое блюдо Альбани. Скоро ей, может, придется готовить для Толстяка Фредди, а он, по словам одной из ее подружек, бифоид терпеть не может. Ему подавай фальштелятину или суперэрзацсвинину. Если Гарольд оплошает, она, возможно, никогда уже не будет стряпать бифоидное жаркое. Странно устроена жизнь.