Читать книгу 10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке - Роман Зинзер - Страница 4
ОглавлениеAddress to Joint Session of Congress Following 9/11 Attacks
George W. Bush
20/09/2001
Следующая речь – снова Буш и снова о событиях 11 сентября 2001 года. Президент собрался со словами, подумал о действиях и вновь обратился к народу спустя 9 дней после самолетной атаки. Гуглите, слушайте, а потом читайте.
Mr. Speaker, Mr. President Pro Tempore, members of Congress, and fellow Americans:
In the normal course of events, Presidents come to this chamber to report on the state of the Union |приходит в эту палату, чтобы отчитаться о состоянии дел Штатов|. Tonight, no such report is needed. It has already been delivered |уже был доставлен| by the American people.
We have seen it in the courage of passengers, who rushed |кто бросился на| terrorists to save others on the ground – passengers like an exceptional man named Todd Beamer |11 сентября 2001 террористы захватили 4 самолета. Два из них врезались во Всемирный Торговой Центр, один в Пентагон, а еще один, который, видимо, был нацелен на Белый Дом, до цели не долетел. Пассажиры рейса 93 оказали сопротивление террористам, и те вынуждены были направить самолет в землю. После расшифровки черных ящиков самолета стали известны некоторые имена пассажиров, которые почти смогли отбить самолет. Одним из них был Тодд Бимер|. And would you please help me to welcome his wife, Lisa Beamer, here tonight. We have seen the state of our Union in the endurance of rescuers, working past exhaustion |в выносливости спасателей, работавших до изнеможения|. We’ve seen the unfurling of flags |разворачивание флагов|, the lighting of candles, the giving of blood, the saying of prayers – in English, Hebrew |иврите|, and Arabic. We have seen the decency |достоинство| of a loving and giving people who have made the grief of strangers their own. My fellow citizens, for the last nine days, the entire world has seen for itself the state of our Union – and it is strong.
Tonight we are a country awakened to danger |пробужденная перед опасностью| and called to defend freedom. Our grief has turned to anger, and anger to resolution |к решимости|. Whether we bring |Приведём ли мы| our enemies to justice, or bring justice to our enemies, justice will be done. I thank the Congress for its leadership at such an important time. All of America was touched on the evening of the tragedy to see Republicans and Democrats joined together on the steps |на ступенях| of this Capitol, singing “God Bless America.” And you did more than sing; you acted, by delivering 40 billion dollars to rebuild our communities |общество, объединения| and meet the needs of our military. Speaker Hastert, Minority Leader Gephardt, Majority Leader Daschle, and Senator Lott, I thank you for your friendship, for your leadership, and for your service to our country. And on behalf of |от имени| the American people, I thank the world for its outpouring |выражение| of support. America will never forget the sounds of our National Anthem playing at Buckingham Palace, on the streets of Paris, and at Berlin’s Brandenburg Gate.
We will not forget South Korean children gathering to pray outside our embassy in Seoul, or the prayers of sympathy offered at a mosque |сочувствия в мечети| in Cairo. We will not forget moments of silence and days of mourning in Australia and Africa and Latin America. Nor will we forget the citizens of 80 other nations who died with our own: dozens of Pakistanis; more than 130 Israelis; more than 250 citizens of India; men and women from El Salvador, Iran, Mexico, and Japan; and hundreds of British citizens. America has no truer friend than Great Britain. Once again, we are joined together in a great cause – so honored the British Prime Minister has crossed an ocean to show his unity with America. Thank you for coming, friend.
On September the 11th, enemies of freedom committed |совершили| an act of war against our country. Americans have known wars – but for the past 136 years, they have been wars |это были войны| on foreign soil, except for one Sunday in 1941 |7 декабря 1941 – нападение Японии на Перл Харбор|. Americans have known the casualties |потери| of war – but not at the center of a great city on a peaceful morning. Americans have known surprise attacks – but never before on thousands of civilians. All of this was brought upon us in a single day – and night fell on |опустилась| a different world, a world where freedom itself is under attack. Americans have many questions tonight. Americans are asking: Who attacked our country? The evidence we have gathered all points to a collection of loosely affiliated |так или иначе связанные| terrorist organizations known as al Qaeda. They are some of the murderers indicted |осужденные| for bombing American embassies in Tanzania and Kenya, and responsible for bombing the USS Cole |Буш говорит об атаке эсминца Коул в Аденском заливе, когда два смертника на лодке с взрывчаткой влепились в эсминец|. Al Qaeda is to |имеет такое же отношение к| terror what the mafia is to crime. But its goal is not making money; its goal is remaking the world – and imposing its radical beliefs on people everywhere.
The terrorists practice a fringe form |крайнюю форму| of Islamic extremism that has been rejected |отвергнут| by Muslim scholars and the vast majority of Muslim clerics, a fringe movement that perverts |извращает| the peaceful teachings of Islam. The terrorists’ directive commands them to kill Christians and Jews, to kill all Americans, and make no distinctions |различий| among military and civilians, including women and children. This group and its leader – a person named Usama bin Laden – are linked to many other organizations in different countries, including the Egyptian Islamic Jihad and the Islamic Movement of Uzbekistan. There are thousands of these terrorists in more than 60 countries. They are recruited from their own nations and neighborhoods and brought to camps in places like Afghanistan, where they are trained in the tactics of terror. They are sent back to their homes or sent to hide in countries around the world to plot |планировать| evil and destruction.
The leadership of al Qaeda has great influence in Afghanistan and supports the Taliban regime in controlling most of that country. In Afghanistan, we see al Qaeda’s vision for the world. Afghanistan’s people have been brutalized |подвергнуты насилию|; many are starving and many have fled |многие сбежали|. Women are not allowed to attend school. You can be jailed |посажен в тюрьму| for owning a television. Religion can be practiced only as their leaders dictate. A man can be jailed in Afghanistan if his beard is not long enough.
The United States respects the people of Afghanistan. After all, we are currently its largest source of humanitarian aid; but we condemn |проклинаем| the Taliban regime. It is not only repressing its own people, it is threatening people everywhere by sponsoring and sheltering and supplying terrorists. By aiding and abetting |способствуя и подстрекая к| murder, the Taliban regime is committing murder.
And tonight, the United States of America makes the following demands on the Taliban: Deliver to United States authorities all the leaders of al Qaeda who hide in your land. Release all foreign nationals, including American citizens, you have unjustly |несправедливо| imprisoned. Protect foreign journalists, diplomats, and aid workers in your country. Close immediately and permanently every terrorist training camp in Afghanistan, and hand over |выдайте| every terrorist, and every person in their support structure, to appropriate authorities |соответствующим властным структурам|. Give the United States full access to terrorist training camps, so we can make sure they are no longer operating. These demands are not open to negotiation |По этим требованиям не может быть переговоров| or discussion. The Taliban must act, and act immediately. They will hand over the terrorists, or they will share in their fate.
I also want to speak tonight directly to Muslims throughout the world. We respect your faith. It’s practiced freely by many millions of Americans, and by millions more in countries that America counts as friends. Its teachings are good and peaceful, and those who commit evil in the name of Allah blaspheme |занимаются богохульством| the name of Allah. The terrorists are traitors |предатели| to their own faith, trying, in effect, to hijack Islam itself. The enemy of America is not our many Muslim friends; it is not our many Arab friends. Our enemy is a radical network of terrorists, and every government that supports them. Our war on terror begins with al Qaeda, but it does not end there. It will not end until every terrorist group of global reach has been found, stopped, and defeated.
Americans are asking, why do they hate us? They hate what they see right here in this chamber – a democratically elected government. Their leaders are self-appointed |назначили себя сами|. They hate our freedoms – our freedom of religion, our freedom of speech, our freedom to vote and assemble and disagree with each other. They want to overthrow |свергнуть| existing governments in many Muslim countries, such as Egypt, Saudi Arabia, and Jordan. They want to drive Israel out of the Middle East. They want to drive Christians and Jews out of vast regions of Asia and Africa. These terrorists kill not merely to end lives, but to disrupt |но и прервать| and end a way of life. With every atrocity |зверством|, they hope that America grows fearful, retreating from the world and forsaking |испугается, отступит… покинет| our friends. They stand against us, because we stand in their way.
We are not deceived |Нас не обмануть| by their pretenses to piety |их притязаниям на благие намерения|. We have seen their kind before. They are the heirs |наследники, последователи| of all the murderous ideologies of the 20th century. By sacrificing |жертвуя| human life to serve their radical visions – by abandoning every value |отринув все ценности| except the will to power – they follow in the path of fascism, Nazism, and totalitarianism. And they will follow that path all the way, to where it ends: in history’s unmarked grave of discarded lies |безымянную могилу отбракованной лжи|. Americans are asking: How will we fight and win this war? We will direct every resource at our command – every means of diplomacy, every tool of intelligence, every instrument of law enforcement, every financial influence, and every necessary weapon of war – to the disruption and to the defeat |прекращения и поражения| of the global terror network.
Now this war will not be like the war against Iraq a decade ago, with a decisive liberation |решительным освобождением. Буш имеет в виду операцию «Буря в пустыне», когда Саддам Хусейн полез качать права в Кувейт, и получил от американцев за это по щам| of territory and a swift conclusion. It will not look like the air war above Kosovo two years ago, where no ground troops were used and not a single American was lost in combat. Our response involves far more than instant retaliation |немедленное возмездие| and isolated strikes. Americans should not expect one battle, but a lengthy campaign, unlike any other we have ever seen. It may include dramatic strikes, visible on TV, and covert |секретные| operations, secret even in success. We will starve |лишим ресурсов| terrorists of funding, turn them one against another, drive them from place to place, until there is no refuge or no rest. And we will pursue |здесь – надавим| nations that provide aid or safe haven to terrorism. Every nation, in every region, now has a decision to make. Either you are with us, or you are with the terrorists. From this day forward, any nation that continues to harbor |давать убежище| or support terrorism will be regarded by the United States as a hostile regime.
Our nation has been put on notice |Нашему народу дали понять|: We’re not immune from attack. We will take defensive measures against terrorism to protect Americans. Today, dozens of federal departments and agencies, as well as state and local governments, have responsibilities affecting homeland security. These efforts must be coordinated at the highest level. So tonight, I announce the creation of a Cabinet-level position reporting directly to me – the Office of Homeland Security. And tonight I also announce a distinguished |выдающегося| American to lead this effort, to strengthen American security: a military veteran, an effective governor, a true patriot, a trusted friend – Pennsylvania’s Tom Ridge. He will lead, oversee |здесь – планировать|, and coordinate a comprehensive national strategy to safeguard our country against terrorism, and respond to any attacks that may come.
These measures are essential. But the only way to defeat terrorism as a threat to our way of life is to stop it, eliminate it, and destroy it where it grows. Many will be involved in this effort, from FBI agents to intelligence operatives to the reservists |военные в запасе| we have called to active duty. All deserve our thanks, and all have our prayers. And tonight, a few miles from the damaged Pentagon, I have a message for our military: Be ready. I’ve called the Armed Forces to alert, and there is a reason. The hour is coming when America will act, and you will make us proud. This is not, however, just America’s fight. And what is at stake |на кону| is not just America’s freedom. This is the world’s fight. This is civilization’s fight. This is the fight of all who believe in progress and pluralism, tolerance and freedom.
We ask every nation to join us. We will ask, and we will need, the help of police forces, intelligence services, and banking systems around the world. The United States is grateful that many nations and many international organizations have already responded – with sympathy and with support. Nations from Latin America, to Asia, to Africa, to Europe, to the Islamic world. Perhaps the NATO Charter |устав| reflects best the attitude of the world: An attack on one is an attack on all. The civilized world is rallying to |сплотится| America’s side. They understand that if this terror goes unpunished, their own cities, their own citizens may be next. Terror, unanswered, can not only bring down buildings, it can threaten the stability of legitimate governments. And you know what? We’re not going to allow it.
Americans are asking: What is expected of us? I ask you to live your lives, and hug your children. I know many citizens have fears tonight, and I ask you to be calm and resolute, even in the face of a continuing threat. I ask you to uphold |хранить| the values of America, and remember why so many have come here. We are in a fight for our principles, and our first responsibility is to live by them. No one should be singled out |исключен| for unfair treatment or unkind words because of their ethnic background or religious faith. I ask you to continue to support the victims of this tragedy with your contributions. Those who want to give can go to a central source of information, libertyunites.org, to find the names of groups providing direct help in New York, Pennsylvania, and Virginia.