Читать книгу Departmental Ditties and Barrack Room Ballads - Rudyard Kipling - Страница 19

BALLADS AND BARRACK-ROOM BALLADS
THE GRAVE OF THE HUNDRED HEAD

Оглавление

  There’s a widow in sleepy Chester

    Who weeps for her only son;

  There’s a grave on the Pabeng River,

    A grave that the Burmans shun,

  And there’s Subadar Prag Tewarri

    Who tells how the work was done.


  A Snider squibbed in the jungle,

    Somebody laughed and fled,

  And the men of the First Shikaris

    Picked up their Subaltern dead,

  With a big blue mark in his forehead

    And the back blown out of his head.


  Subadar Prag Tewarri,

    Jemadar Hira Lal,

  Took command of the party,

    Twenty rifles in all,

  Marched them down to the river

    As the day was beginning to fall.


  They buried the boy by the river,

    A blanket over his face —

  They wept for their dead Lieutenant,

    The men of an alien race —

  They made a samadh in his honor,

    A mark for his resting-place.


  For they swore by the Holy Water,

    They swore by the salt they ate,

  That the soul of Lieutenant Eshmitt Sahib

    Should go to his God in state;

  With fifty file of Burman

    To open him Heaven’s gate.


  The men of the First Shikaris

    Marched till the break of day,

  Till they came to the rebel village,

    The village of Pabengmay —

  A jingal covered the clearing,

    Calthrops hampered the way.


  Subadar Prag Tewarri,

    Bidding them load with ball,

  Halted a dozen rifles

    Under the village wall;

  Sent out a flanking-party

    With Jemadar Hira Lal.


  The men of the First Shikaris

    Shouted and smote and slew,

  Turning the grinning jingal

    On to the howling crew.

  The Jemadar’s flanking-party

    Butchered the folk who flew.


  Long was the morn of slaughter,

    Long was the list of slain,

  Five score heads were taken,

    Five score heads and twain;

  And the men of the First Shikaris

    Went back to their grave again,


  Each man bearing a basket

    Red as his palms that day,

  Red as the blazing village —

    The village of Pabengmay,

  And the “drip-drip-drip” from the baskets

    Reddened the grass by the way.


  They made a pile of their trophies

    High as a tall man’s chin,

  Head upon head distorted,

    Set in a sightless grin,

  Anger and pain and terror

    Stamped on the smoke-scorched skin.


  Subadar Prag Tewarri

    Put the head of the Boh

  On the top of the mound of triumph,

    The head of his son below,

  With the sword and the peacock-banner

    That the world might behold and know.


  Thus the samadh was perfect,

    Thus was the lesson plain

  Of the wrath of the First Shikaris —

    The price of a white man slain;

  And the men of the First Shikaris

    Went back into camp again.


  Then a silence came to the river,

    A hush fell over the shore,

  And Bohs that were brave departed,

    And Sniders squibbed no more;

      For the Burmans said

      That a kullah’s head

  Must be paid for with heads five score.


  There’s a widow in sleepy Chester

    Who weeps for her only son;

  There’s a grave on the Pabeng River,

    A grave that the Burmans shun,

  And there’s Subadar Prag Tewarri

    Who tells how the work was done.


Departmental Ditties and Barrack Room Ballads

Подняться наверх