Читать книгу Пока Париж спал - Рут Дрюар - Страница 14
Часть первая
Глава 11
Шарлотта
ОглавлениеПариж, 4 апреля 1944 года
Как будто мне не хватало комендантского часа, установленного бошами, и мои родители установили свой. Я должна была возвращаться домой к восьми, хотя в свои восемнадцать лет я мечтала выходить вечерами в кафе или на танцы на один из секретных балов, о которых все взволнованно шептались. Я могла развлекаться только по пятничным вечерам, когда мне разрешали пригласить парочку друзей. Мама позволяла нам собираться в библиотеке, она была намного уютнее гостиной, в которой стояли жесткие кушетки эпохи Людовика Шестнадцатого. В библиотеке же была мебель, привезенная из нашего загородного дома, – из потертой мягкой кожи. Нам нравилось развалиться в ней и притворяться, что мы курим и что мы такие декаденты, когда на самом деле мы всего лишь жевали твердые лакричные палочки и пили чай, который мама заказала из Англии еще до войны.
– Ты знаешь, что Марк уехал? – Агнес облизывала свою лакричную палочку, искоса поглядывая на меня.
– Но он ведь католик! – Мое сердце забилось чаще. Они не могли его забрать.
– Нет, глупенькая. Он присоединился к Маки.
– Нет!
– Он что, не приходил попрощаться с тобой?
Мне нравился Марк, и Агнес знала это. Я покачала головой. Они обе смотрели на меня с жалостью.
– Не переживай, – сказала Матильда, – он ни с кем не попрощался. Мы узнали это только благодаря тому, что его мама встретила мою маму в очереди за пайком. Она очень расстроена, конечно. Боши убьют его, если найдут.
Я не понимала, как она может говорить о таких вещах таким будничным тоном.
– Ну, он хотя бы что-то делает. – Я замолчала, собираясь с мыслями. – Разве вам не хочется что-нибудь сделать?
Я переводила взгляд с одной на другую, но они смотрели на меня с каменными лицами
– Это слишком опасно, – наконец выдавила Агнес. – Я не стану бежать в горы, чтобы присоединиться к Маки. Они живут как дикари, спят на улице. Можете себе представить?
– Но они хотя бы пытаются, не так ли? Они делают все что могут. – Мне хотелось защитить их.
– Думаю, они очень храбрые, – добавила Матильда. – Я бы так не смогла. От меня не было бы никакой пользы – я бы сдала все их секреты за секунду, если бы меня арестовали.
Она поежилась.
– Боши творят с ними ужасные вещи, если им удается их поймать.
– Представь, что тебе пришлось бы нести секретное послание. Я бы с ума сошла от нервов, – тихо произнесла Агнес.
Я выдохнула.
– Я тоже. Но если хотите знать, я бы попробовала.
– От Жака никаких новостей? – вдруг спросила Агнес, меняя тему разговора.
Жак исчез однажды ночью в прошлом месяце. До этого его исключили из Сорбонны за еврейские корни, и Матильда передавала ему записки от других студентов, но в последний раз, когда они должны были встретиться, он не пришел. Потом мы узнали, что его поймали и отправили в Дранси.
– Жаль, что я не позвала его пожить у нас. – Голос Матильды звучал подавленно.
– Это было бы слишком опасно. – Агнес наклонилась к Матильде и тронула ее за локоть. – Если бы они нашли его у тебя дома, они бы забрали тебя и твою семью.
– Я надеюсь, что мы сможем быть друзьями, когда он вернется. – Голос Матильды сорвался, и я почувствовала ее боль.
Сколько раз мы стояли и смотрели, как наших соседей увозят черт знает куда. Мы все ощущали себя в какой-то мере соучастниками, хотя мы никогда не говорили об этом вслух. В конце концов, что мы могли сделать?
– Вы слышали историю про мужчину, который пристрелил нациста в универмаге «Принтемс»? – Агнес снова сменила тему разговора.
Казалось, что ей всегда удается узнать обо всем раньше других. Помогал тот факт, что она работала в булочной; люди всегда разговаривали, пока по два часа стояли в очереди за хлебом. Мы смотрели на нее, ожидая продолжения.
– Ага, средь бела дня, на нижнем этаже, где они продают сумки.
Она помолчала, чтобы мы успели переварить сказанное.
– Он знал, что его арестуют и казнят, но все равно сделал это, – она сделала паузу, – разве это не храбро?
– Но нацисты в отместку расстреляли французских заключенных, – сказала Матильда. – Думаешь, это того стоило?
Она поднялась с кресла.
– Что-то я не уверена в этом.
Я на мгновение задумалась.
– Мне кажется, бошей это только злит, и они начинают обходиться с нами еще хуже.
– Согласна. – Матильда посмотрела на меня. – Мы не выиграем войну, убивая бошей время от времени.
Она снова плюхнулась в кресло.
– Я слышала, что де Голль пытается собрать армию в Англии, – прошептала Агнес. – Однажды они придут и помогут нам победить бошей.
– Мы должны быть готовы к этому, когда они придут! – Как бы я хотела сделать хоть что-нибудь.
– Готовы? – засмеялась Агнес. – Ладно, я буду готова. Более чем! Если они придут сюда, я их всех перецелую!
– И я! – согласилась Матильда. – Я бы не отказалась от красивого англичанина.
Они захихикали.
– Я бы хотела себе сумочку в форме противогаза. – Агнес снова сменила тему.
Матильда улыбнулась:
– Да, они выглядят здорово, но они очень дорогие.
– И я хотела бы повязать себе тюрбан.
Агнес потрогала свои непослушные кудрявые волосы.
– Они выглядят так изысканно, но моя мама никогда мне не разрешит. Считает, что это выглядит по-деревенски.
– Просто надо правильно это сделать и добавить пару нарядных сережек. – Матильде нравился этот разговор, но я спрашивала себя, как мы можем говорить о прическах и моде в такое время. Это казалось таким поверхностным, таким бессмысленным. Неужели мы, девушки, были такими недалекими? Эта мысль меня огорчала.
– А вы знали, что мадам Клермон из аптеки встречается с нацистом? – И снова Агнес сменила тему. Я кивнула. До меня доходили слухи. – Он из СС, – добавила она заговорщицким тоном.
– Это отвратительно. – Матильда буквально выплюнула эти слова, ее глаза яростно засверкали. – Эта женщина заслуживает смерти.
Агнес встала, подошла к фортепиано, открыла крышку и со всей силы ударила по клавишам. Она начала играть «Мой легионер». Матильда присоединилась к ней, облокотившись на пианино, но я была не в настроении петь в тот вечер.
Вдруг Агнес перестала играть.
– Шарлотта, – она повернулась ко мне, – надеюсь, ты не против, если я спрошу, зачем ты работаешь в госпитале бошей?
Я почувствовала, как мои щеки вспыхнули.
– К твоему сведению, там не все боши, некоторые из них вообще-то французы.
– Да, но они коллаборационисты, а это то же самое.
– Я думаю, это даже хуже, – вмешалась Матильда. – Они не должны были присоединяться, не так ли? Это их выбор.
– Мама нашла мне работу. Она хотела, чтобы я работала, – сказала я, проигнорировав последнюю реплику. Матильда всегда делила мир на черное и белое.
– Твоя мать? Я думала, она ненавидит бошей.
– Конечно, ненавидит. Но она сказала, что заботиться о раненых – хорошее занятие для молодой девушки во время войны.
Я попыталась изобразить ее командирский голос, и они засмеялись.
– Но ты не должна!
Матильда холодно посмотрела на меня.
– Ты уже взрослая. Ты не должна делать все, что она тебе говорит.
Я посмотрела на нее, думая, что она права. Пора начать самостоятельно принимать решения.
– Я думала, ты поедешь в Сорбонну, когда сдашь экзамены. Думала, ты хочешь изучать литературу. Ты так хорошо окончила колледж. – Агнес с глухим стуком закрыла крышку фортепиано. Это заставило меня вздрогнуть. Мама учила меня опускать ее аккуратно и беззвучно.
– Да, я очень скучаю по учебе.
– Ну, ты могла бы читать сама. Тебе ведь для этого не нужен университет, правда?
– Это не то же самое. Книга – это нечто большее, чем просто слова на странице.
Агнес пожала плечами.
– В любом случае, сейчас в этом нет особого смысла.
– Я знаю, о чем ты, – согласилась Матильда. – Кажется, что бесполезно учиться, пока людей арестовывают и убивают.
Она замолчала.
– Возможно, твоя мама права.
– Да, она не видит смысла продолжать обучение, когда будущее такое неопределенное, и как ни крути, лишний талон намного нужнее. Образование – роскошь, которую мы больше не можем себе позволить.
– Это твоя мать так сказала? – нахмурилась Матильда.
– Нет, это я так сказала.
– Забавно это, не так ли? Когда вы так богаты.
– Я имею в виду с моральной точки зрения.
Матильда нахмурилась еще сильнее.
– Моральной?
– Ну, сейчас есть вещи поважнее, разве нет? – Я надеялась, что не обидела ее.
– Да, но что мы можем?
Агнес встала и вздохнула так, будто ей наскучил наш разговор.
– Не знаю, как вы, но я всегда хочу есть.
Она погладила свой плоский живот.
– Зато мы остаемся стройными, а?
– Слишком стройными.
Мой живот заурчал в знак согласия.
– Мы ели ягненка в прошлое воскресенье! – Агнес понизила голос. – Мама заложила свое жемчужное ожерелье и купила его на черном рынке – на папин день рождения.
Я почувствовала, как на лбу у меня появилась морщинка.
– Моя мама не любит покупать что-то на черном рынке.
– Но она не против того, что ты работаешь в госпитале бошей? Мои родители никогда бы мне этого не позволили.
Агнес прищурила глаза:
– Постарайся держаться подальше от неприятностей.
Я уставилась на нее, не понимая, о чем она говорит.
– Ну, ты знаешь этих солдат. Они на все готовы ради…
– Ради чего? – спросила Матильда.
– Ну, вы знаете.
Агнес дотронулась до своего носа и посмотрела на меня многозначительным взглядом. Тут вошла мама со свежезаваренным чаем.
– Bonsoir, les filles.
Мы сразу перестали сутулиться, сосредоточились и выпрямили спины.
– Bonsoir, Madame de la Ville, – хором произнесли Агнес и Матильда.
Она разлила всем чай через ситечко в фарфоровые чашки.
– Merci, Madame de la Ville.
Я вздохнула и стала ждать, пока она выйдет из комнаты, чтобы мы могли продолжить разговор. Но она не собиралась уходить – она стояла в своем пошитом у портного приталенном костюме. Я бы хотела, чтобы у меня был такой костюм, а не бесформенные платья, которые она шила мне. Думаю, она все еще считала меня ребенком.
– Как поживает твоя мама? – спросила она Агнес. На ее ровном лбу появилась озабоченная морщинка.
– Все хорошо, спасибо. – Я почувствовала, что Агнес напряглась. Ее мама дружила с моей, но потом что-то случилось. Что-то связанное с войной и черным рынком.
– Я все еще помогаю в булочной, когда там есть немного хлеба.
– Да, кажется, что очереди становятся все длиннее, не так ли?
Она отвернулась от Агнес.
– А как твоя учеба, Матильда?
– Хорошо, спасибо. То есть, я имею в виду, что все не всегда гладко, некоторые курсы отменили.
Мама кивнула.
– У тебя есть учебники, но это не то же самое, не так ли?
– Нет, конечно, нет, особенно с наукой.
– Конечно.
Казалось, что мама не помнила, что именно изучает Матильда.
– Bien. Тогда я оставлю вас, девочки. Я вернусь в восемь часов, так что у вас будет достаточно времени, чтобы вернуться домой.
– Но мама, это всего через час. Они живут недалеко.
– Нет смысла лишний раз рисковать.
Она развернулась на каблуках и вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
– Не переживай, Шарлотта, – сказала Матильда сочувственно. – Моя мама предпочитает, чтобы я возвращалась домой до комендантского часа.
– Шарлотта, – Агнес посмотрела на меня с беспокойством, – ты правда должна быть осторожнее, раз ты работаешь в этом госпитале для бошей. Я удивлена, что родители позволяют тебе. Люди могут не то подумать.
– О чем это ты? – Я почувствовала, как участился мой пульс.
– Ну, ты знаешь. Они могут подумать, что ты коллаборационистка.
– Нет!
– Ты знаешь людей. Они такие.
– Хватит, Агнес! Все знают, что Шарлотта не такая.
Матильда зло посмотрела на Агнес.
– Конечно, нет! Мы заступимся за тебя. – Агнес поднялась, расправила платье и посмотрела на картину на стене.
– Это Пикассо?
– Да, мама получила его на прошлой неделе.
Она подошла ближе к картине.
– Очень прогрессивно. Теперь ему нельзя выставляться, знаете. Нацисты считают, что это убогое искусство.
– Убогое? – Матильда рассмеялась. – Кто тут еще убогий?
– Должно быть, она стоила целое состояние. – Агнес продолжала рассматривать картинку.
– Это подарок.
– Подарок? – Она вскинула бровь. – Должно быть, твоя мама знает интересных людей.
Я уставилась на нее, гадая, что она думает на самом деле.