Читать книгу A Short History of French Literature - Saintsbury George - Страница 30

FOOTNOTES:

Оглавление

Table of Contents

[77] This is an account of the battle of thirty Englishmen and thirty Bretons in the Edwardian wars.

[78] There is, it appears, no authority for the Christian name of Robert which used to be given to Wace.

[79] Wace's Brut is not the only one. The title seems to have become a common name.

[80] The old edition of the Roman de Rou, by Pluquet, has been entirely superseded by that of Dr. Hugo Andresen. 2 vols. Heilbronn, 1877–1879.

[81] Discovered recently in the Middlehill collection, and known chiefly by an article in Romania (Jan. 1882), giving an abstract and specimens.

[82] Ed. Reiffenberg. Brussels, 1835–1845.

[83] Ed. Schéler. Brussels, 1866–1868.

[84] Well edited by Koch. Heilbronn, 1879.

[85] See especially Hysminias and Hysmine.

[86] Ed. F. Michel. 2 vols. Paris, 1864.

[87] Dangier is not exactly 'danger.' To be 'en dangier de quelqu'un' is to be 'in somebody's power.' Dangier is supposed to stand for the guardian of the beloved, father, brother, husband, etc. This at least has been the usual interpretation, and seems to me to be much the more probable. M. Gaston Paris, however, and others, see in Dangier the natural coyness and resistance of the beloved object, not any external influence.

[88] Chaucer's authorship of the existing translation has been denied. It is, however, certain that he did translate the poem.

[89] Ed. Stehlich. Halle, 1881.

[90] Ed. Förster. Berne, 1880.

A Short History of French Literature

Подняться наверх