Читать книгу Секрет невезучего эльфа - Салли Гарднер - Страница 6

Глава четвёртая

Оглавление

Эмили Воул удобно устроилась на диване в гостиной, расположенной над лавкой, и читала книгу о том, как стать детективом. Вздохнув, она отложила книгу и взглянула на ключи. Настоящим детективам не приходится иметь дело со связкой упрямых ключей, которые не желают открывать ящики. Настоящие детективы расследуют загадочные убийства, а не беспокоятся о чародеях, мечтающих вернуть свои крылья.

Ключи сидели рядком на кресле около дивана. Ботинки у каждого были аккуратно зашнурованы. Здесь же, болтая ножками в марокканских тапках и сложив ручки на золотом животике, уселась волшебная лампа. Эмили жалела лампу – ведь той пришлось перенести много невзгод. Когда-то она служила ведьме Гарпелле и та использовала её для злых козней, но теперь «жестянка», как называл её Непоседа, жила в лавке чудес и просто обожала девочку.


– Волшебному детективу не нужно читать никакие книжки, – бубнил Бастер Игнатус Спайсер. – Он просто знает, что делать. Вот как я, например.

– Раз ты такой умный, – заметила Эмили, – может, разгадаешь загадку, почему ключи отказываются открывать следующий ящик?

– Это твоя работа, а не моя, – язвительно проговорил Бастер. Он никак не мог смириться с тем, что мисс Стринг завещала лавку Эмили: ведь девчонка даже не принадлежит к волшебному миру!

В тот день Бастер был не в духе. Правда, он вообще крайне редко бывал в хорошем настроении. Ему до жути надоело быть одиннадцатилетним. Бастер пребывал в этом возрасте больше ста лет – с тех пор как Гарпелла наложила на него заклятие – и был обречён навечно остаться маленьким мальчиком. Однако это ещё полбеды: ключи никак не хотели открыть ящик и вернуть ему крылья.

– Это всё потому, что ты человек, – продолжал Бастер, – и не владеешь волшебной силой. Ты никогда…

– Птичья клетка, – перебила его Эмили и повторила: – Птичья клетка.

– Так нечестно, – обиделся Бастер.

Эмили снова взяла в руки книгу. Глава четырнадцатая. «Улики».

– Это мой единственный промах, – канючил Бастер. – Уверен, что ты совершала море ошибок.

– Но не такие глупые. Я не уменьшалась до размеров куклы и не позволяла засадить себя в клетку, – напомнила Эмили, не отрываясь от чтения.

– Меня уменьшил гоблин, – объяснил Бастер. – Это случилось только потому, что я потерял крылья.

– Ты сидел в клетке, пока мы с Непоседой не спасли тебя. А лампа сняла заклятие, и ты стал нормального роста.

– А он даже спасибо не сказал, – вставила волшебная лампа.

– Ой, посадите в неё джинна! – раздражённо проговорил Бастер.

Эмили захихикала.

– Ничего смешного, – сказал Бастер. – Будь ты достойной Хранительницей ключей, я бы уже летал.

– А будь ты достойным детективом, то знал бы, почему…

– Ага, вот они где. – Детектив Кардуэлл просунул голову в дверь гостиной.

– Джеймс! Я так рада вас видеть! – Эмили спрыгнула с дивана, детектив подхватил её и покружил по комнате.

– Привет, Бастер. Вижу, ты, как всегда, недоволен, – сказал Кардуэлл, поставив Эмили на пол.

– А чему радоваться, Джеймс? – проворчал Бастер. – Пока ты не разгадаешь, почему ключи не открывают ящики, у нас не появится ни одного дела.

– А вот и неправда. Одно уже появилось, – возразил детектив.

Непоседа внёс поднос с чаем, булочками, клубничным джемом, бисквитами и сэндвичами с рыбным паштетом.

– А у меня тоже есть клиент, – объявил он. – Портной…

– Неужели действительно кто-то обратился в лавку за помощью?! – восторженно воскликнула Эмили. Наконец-то начинаются приключения!

– Сомуррршенно верррно, уточка, – промурлыкал Непоседа.

Друзья расселись вокруг огня, и сначала, по всеобщему согласию, детектив Кардуэлл рассказал о странной смерти сэра Уолтера Кросса и исчезновении его пса Пончика. Смеркалось, снегопад за окном усилился. Никто не заметил, как один из ключей соскользнул с кресла и потихоньку шмыгнул за дверь.


– Сэру Уолтеру Кроссу невероятно везло в ставках на лошадиные скачки, – начал Джеймс. – У него был поразительный талант каждый раз угадывать победителя.

– И как же ему это удавалось? – поинтересовалась Эмили.

– Многие хотели бы знать, – пожал плечами детектив. – У меня есть некоторые подозрения. Сэр Уолтер клялся, что проводит математические расчёты, но я в это ни капли не верю. Здесь есть какая-то загадка. Уверен, что сэру Уолтеру помогал кто-то из волшебного мира. С другой стороны, я не знаю такого сказочного существа, которое чем-то обязано человеку. Обычно бывает наоборот. – Кардуэлл встал и прошёлся взад-вперёд. – Но фея, чародей или эльф могут выполнить только три желания одного человека.

– Почему только три? – спросила Эмили.

– Вот о чём я и говорю. С людьми работать невозможно – они всё время задают глупые вопросы! – проворчал Бастер.

– Просто так заведено, – сказал детектив Кардуэлл. – Можете представить, какой хаос наступит, если чародею придётся исполнять желания по принуждению?

– У мистера Ролло было больше трёх желаний – и от его удачи остался только рыбий скелет, – заметил Непоседа.

Эмили и Бастер удивлённо взглянули на кота:

– Мистер Ролло? Кто это?

– Портной, который сегодня приходил в лавку, – объяснил кот. – Его удача всплыла вверх брюхом и стухла – если вы понимаете, о чём я.

– Я не понимаю, – сказала Эмили.

– Я взялся за это дело.

– Какое дело?

– Мы выясним, куда уплыла удача мистера Ролло и почему сначала исполнились все его желания, а потом посыпались неприятности, – сказал Непоседа.

Телефон детектива Кардуэлла запикал.

– Буддлея! – с досадой проговорил он, прочитав текст сообщения. – Меня вызывают в Скотленд-Ярд. Думаю, вам следует начать с дела Уолтера Кросса – ведь его убили. – Джеймс надел шляпу и пальто. – Мне придётся поручить расследование вам. Вы готовы?

– Да, – твёрдо ответила Эмили.

– Конечно, готовы, – подтвердил Бастер. – Мы ведь детективы из агентства «Крылья и Ко».

Секрет невезучего эльфа

Подняться наверх