Читать книгу Echo's Bones - Samuel Beckett - Страница 9

Оглавление

NOTE ON THE TEXT

Samuel Beckett’s story ‘Echo’s Bones’ survives in one typescript, held at the Rauner Library at Dartmouth College, and a carbon copy held in the A. J. Leventhal Collection at the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin. The two texts are thus identical, but there are differences in Beckett’s manuscript corrections. The Dartmouth typescript (given by Beckett to the critic Laurence Harvey in 1962) has all of the corrections made to the Austin copy, but also has further corrections, and thus forms the base text for this edition. Underlined words have been retained.

Typographical errors that remain in Beckett’s typescript have been silently corrected, but more substantive changes are listed below; Beckett’s manuscript corrections, if of interest, are discussed in the annotations.

[p. 7]: The word ‘the’ has been added to the sentence ‘But her first impression was confirmed by the absence of any shadow [. . .]’.

[p. 8]: The word ‘a’ has been added to the sentence ‘Now the fact of the matter is that a personal shadow is like happiness [. . .]’.

[p. 9]: In footnotes 1 and 2, Beckett writes ‘Cf.’ and ‘Cp.’ respectively; this has been standardised by using ‘Cf.’ in both instances.

[p. 12]: A third point has been added to the ellipses at the end of the sentence ‘Now if there should turn out to be a Voltigeur in this assortment . . . !’. Beckett uses both two- and three-point ellipses before other punctuation in this manner; this has been standardised throughout the text to use three.

[p. 13]: Beckett’s spelling of ‘exageration’ has, in both instances the word occurs, been changed to ‘exaggeration’.

[p. 14]: Beckett initially wrote ‘mentioned that he was bemired bemired with sins’; it is unlikely, if not impossible, that he intended the repetition, so one occurrence of the word ‘bemired’ has been omitted.

[p. 20]: In citing Jeremy Taylor’s Holy Dying, Beckett writes ‘Duke of Ebenberg’ instead of Duke of Ebersberg; this error has been corrected here.

[p. 32]: The word ‘considerable’ has been changed to ‘considerably’.

[p. 36]: Beckett’s reference on this page and on p. 97 to ‘page 7, paragraph 2’ refers to a passage in his own typescript, rather than this edition.

[p. 41]: The word ‘been’ has been added to the sentence ‘“I dassay my life was a derogation and an impùdence” said Belacqua “which it was my duty, nay should have been my pleasure, to nip in the wombbud”’.

[p. 42]: The sentence ‘There you glump like a fluke in a tup and what to know from what’ has been changed to ‘There you glump like a fluke in a tup and want to know from what’.

[p. 47]: The word ‘be’ has been added to the sentence ‘“In the event of dispute” said Doyle, “it might be a wise thing to appoint an arbitrator”’.

Echo's Bones

Подняться наверх