Читать книгу Outa Karel's Stories: South African Folk-Lore Tales - Sanni Metelerkamp - Страница 3
ОглавлениеIllustrations.
Page
Outa Karel and Little Jan—The Little Red Tortoise Frontispiece
“The Stars’ Road” 64
“The women with their babies on their backs, flew” 81
The punishment of Broer Babiaan 99
“ ‘Do you know, little Red Tortoise, in one moment I could swallow you.’ ” 136
“The Ostriches ran faster and faster” 144
Glossary.
Awa-skin, skin slung across the back to carry babies in.
Askoekies, cakes baked in the ash.
Baas, master.
Baasje (pronounced Baasie), little master.
Babiaan, baboon.
Berg schilpad, mountain tortoise.
Biltong, strips of sun-dried meat.
Bolmakissie, head over heels.
Bossies, bushes.
Broer, brother.
Buchu, an aromatic veld herb.
Carbonaatje, grilled chop.
Dassie, rock-rabbit.
Eintje, an edible veld root.
Gezondheid! Your health!
Haasje, little hare.
Hamel, wether.
Jakhals draaie, tricky turns.
Kaross, skin rug.
Kierie, a thick stick.
Klein koning, little king.
Kneehaltered, hobbled.
Kopdoek, turban.
Kopje, hill.
Krantz, precipice.
Kraal, enclosure.
Lammervanger, eagle.
Leeuw, lion.
Maanhaar, mane.
Mensevreter, cannibal.
Neef, nephew.
Nooi, lady or mistress.
Nonnie, young lady, miss.
Oom, uncle.
Outa, old man, prefix to the name of old natives.
Pronk, show off.
Reijer, heron.
Riem, leathern thong.
Rustband, couch.
Sassaby or Sessebe, a South African antelope.
Schelm, rogue; sly.
Schilpad, tortoise.
Sjambok, whip of rhino or hippo hide.
Skraal windje, fine cutting wind.
Skrik, to be startled; also fright.
Slim, cunningly clever.
Smouse, pedlar.
Soopje, tot.
Taai, tough.
Tante, aunt.
Tarentaal, Guinea fowl.
Tover, toverij, witchcraft.
Vaabond, vagabond.
Vlakte, plain.
Voertsed, jumping aside suddenly and violently.
Volk, coloured farm labourers.
Volstruis, ostrich.
Vrouw, wife.
Vrouwmens, woman.
Zandkruiper, sand-crawler.