Читать книгу Сын Спартака - Саймон Скэрроу - Страница 8
VI
ОглавлениеНа следующий день небольшая кавалькада оставила позади предгорье и двинулась по дороге, поднимающейся в горы. Дождь перестал идти еще ночью, и, когда они выехали из города, на земле блестела ледяная корка. До полудня путники поднялись выше линии снега. Скалы и деревья по обе стороны дороги были покрыты белым одеялом. Но, несмотря на снег, дорога была ясно видна и вела вверх, в горы. Отягощенные снегом ветви елей заглушали шум движения и усиливали тревожное ощущение неподвижности. Разговоры между всадниками прекратились, все настороженно смотрели по сторонам. Они так долго жили в Риме, что привыкли к постоянному шуму большого города. Теперь тишина лишала их покоя. Слышно было лишь мягкое постукивание подков и звяканье удил, да время от времени всхрапывали кони, выпуская пар из широких ноздрей.
– Мне это не нравится, – пробормотал Луп.
– В чем дело? – спросил Марк, стараясь придать голосу уверенность. – Свежий воздух, мир и покой, красивый вид. Что может не нравиться? Ну, не считая холода.
– Достаточно и холода, но есть еще что-то. – Луп огляделся по сторонам. – Я не знаю, но меня не покидает ощущение, что за нами следят.
– Кто? Мы едем уже несколько часов и не встретили ни одного жилища. Последним человеком, которого мы видели, был тот пастух несколько миль назад.
Марк вспомнил одинокую фигуру с посохом, которая наблюдала за ними с вершины невысокого холма.
– И он убежал, как только нас увидел.
– Да, – согласился Луп, думая о своем. – Но это меня и удивляет. Почему он убежал?
– Просто испугался. Появляется группа всадников, и он боится, что это разбойники. Вот почему.
– Или по другой причине.
– О чем ты говоришь?
– Может, он вовсе не пастух. Может, это был дозорный.
– И кого он высматривал?
– Таких, как мы. Путников. Легкую добычу для банды разбойников. Или, еще хуже, для мятежников. Что, если этот человек – дозорный и он уже сообщил о нас?
Марк обернулся через плечо на дорогу, которая делала поворот и скрывалась за деревьями. Там не наблюдалось никакого движения. Он пожал плечами:
– Если бы у него были злые помыслы, то теперь мы бы уже знали это.
Помедлив, Луп ответил:
– Надеюсь, ты прав.
Оба замолчали, но Марку передалось беспокойство его друга. Через милю лес поредел, и дальше дорога вела к узкому проходу между двумя скалистыми вершинами, уходящими в облака. Выехав из леса, Марк вздохнул с облегчением. По обе стороны от дороги земля была усеяна камнями, поэтому здесь невозможно было устроить засаду. Всадники, ехавшие впереди, снова заговорили, и мальчик с радостью включился в их пустую болтовню и обмен шутками. Даже Луп стал спокойнее. Дорога начала сужаться, и Марк пропустил друга вперед. Ему нужно было время подумать.
Рассказанное Цезарем прошлой ночью не выходило у него из головы. Хотя Цезарь считал себя в долгу перед Марком за спасение своей племянницы, это перестанет иметь значение, если он решит, что Марк представляет опасность для него или для Рима. Мальчик почувствовал, что его жизнь балансирует на острие ножа. Он должен следить за каждым своим словом и стараться, чтобы никто не заметил клейма на его плече. Он никому не может доверять, даже Лупу. Волна горького одиночества захлестнула Марка, на глазах выступили горячие слезы. Он сердито смахнул их и приказал себе не поддаваться слабости. Он должен быть сильным, если хочет выжить. А он должен выжить, если хочет спасти мать.
Его щеки коснулось что-то холодное. Снова пошел снег. Легкие белые хлопья полетели на землю с пасмурного неба. Впереди дорога еще раз круто повернула, и Цезарь с Фестом тоже повернули коней, направляя отряд в ту сторону. Когда Марк приблизился к повороту, какое-то шестое чувство заставило его придержать лошадь. Он обернулся в седле и посмотрел вниз, в сторону леса.
Он сразу их увидел. Группа всадников, около двадцати человек, на расстоянии не более полумили от отряда Цезаря. Они ехали неспешной рысью и, казалось, не стремились догнать римлян. Но все равно Марк почувствовал беспокойство и пришпорил коня.
– Пропусти! – крикнул он Лупу.
Тот удивленно обернулся и отъехал к обочине дороги. Ничего не объясняя, Марк проскакал мимо, обогнал остальных и оказался рядом с Цезарем.
– Господин, за нами кто-то следует.
Марк махнул рукой вниз, но с этого места нижняя дорога не просматривалась. Цезарь обвел взглядом усеянный камнями склон:
– О чем ты говоришь? Я никого не вижу.
– Они там, господин. Я ясно их видел.
– Сколько? – резко спросил Фест.
– Около двадцати.
– Где?
– Они как раз выходили из леса.
– Из-за снега мне плохо видно, – пробормотал Цезарь. – Ты в этом уверен, Марк?
– Уверен, хозяин.
Цезарь погладил подбородок.
– С какого именно места ты их увидел?
– Оттуда, где дорога поворачивает.
Цезарь вздохнул:
– Тогда лучше нам самим проверить.
Колонна остановилась. Тройка всадников вернулась назад, к повороту. Подъехав как можно ближе к краю дороги, они посмотрели вниз. Падал густой снег, и внизу было трудно различить что-то, кроме неясных очертаний леса. Фест пробормотал:
– Я ничего не вижу.
– Я тоже, – спокойно сказал Цезарь и повернулся к Марку: – Ты точно кого-то видел? Усталые глаза иногда обманывают нас.
Марк на миг засомневался, но отбросил сомнения.
– Это были всадники, господин. Я уверен.
– Но теперь там никого нет, – возразил Фест.
– Тем не менее я верю мальчику, – твердо сказал Цезарь. – Оставайся позади колонны. Наблюдай сзади. Если что-нибудь увидишь, сразу дай мне знать.
Фест склонил голову. Цезарь хотел было повернуть коня, но снег вдруг перестал идти, и, словно кто-то отдернул занавес, внизу снова стала видна дорога. А на ней – группа всадников, но теперь гораздо ближе к ним, чем раньше, когда их заметил Марк.
– Передай людям, чтобы продолжали движение, – приказал Цезарь Фесту. – Пусть едут к перевалу. Это самое узкое место. Там мы их подождем. Если они не желают нам добра, там мы их и встретим. Вперед!
Фест развернулся и поскакал в голову колонны, оставляя за собой облака снега.
Цезарь прищурился, рассматривая всадников внизу.
– Они вооружены. Я вижу пики, щиты, шлемы на некоторых. Во всяком случае, это не наши солдаты. У них нет штандарта. Офицера тоже не видно. Боюсь, они доставят нам неприятности, юный Марк. – Он прикрыл глаза, потом повернулся к бывшему рабу. – Молодец, что заметил. Ты снова хорошо послужил мне. Поехали, я хочу, чтобы ты был рядом.
Они поскакали к своим, и Цезарь, пришпорив коня, махнул рукой тем, кто ехал впереди, чтобы двигались дальше. Необязательно было ехать в голове колонны, к тому же земля под тонким слоем снега замерзла и представляла дополнительную трудность для коня, который мог поскользнуться и упасть. Они продолжили подниматься по склону, и на каждом повороте Марк смотрел вниз и видел, что преследователи неумолимо приближаются. Они пришпоривали лошадей, не думая о риске, и Марк заметил, что двое из них свалились в снег. Один перелетел через край дороги, пролетел футов тридцать и сильно ударился о скалу. Всадник лежал неподвижно, а лошадь барахталась, пытаясь встать на ноги. Потом они снова скрылись из виду.
Когда дорога достигла перевала, местность вокруг нее стала выравниваться.
– Мы почти у цели! – крикнул Цезарь. – Как только дойдем до перевала, остановимся и спешимся!
Марк решил догнать его, но тут посмотрел назад и увидел, что Луп с бледным от страха лицом пытается удержаться в седле, хватаясь за поводья. Марк хотел броситься к нему на помощь, но Фест опередил его. Подъехав к писарю, он кивнул Марку, давая понять, что позаботится о Лупе. Марк пришпорил коня и бросился вдогонку за Цезарем. Впереди них по обе стороны от прохода возвышались скалы, покрытые снегом и льдом.
Они не доехали примерно ста футов до узкого пространства перед перевалом, когда из-за скалы появился высокий человек и уверенно вышел на середину дороги. Он встал лицом к всадникам, упираясь руками в бока.
– Это еще что? – прошипел Цезарь, замедляя ход коня, и поднял руку, останавливая своих людей.
Колонна пошла шагом. Марк перевел взгляд с незнакомца на скалы по сторонам от него и обратно. Волосы у него на затылке встали дыбом от дурного предчувствия.
– Остановитесь! – выкрикнул человек, когда они были футах в двадцати.
Цезарь натянул поводья и выпрямился в седле, высокий и величественный.
– Что это значит? – строго спросил он.
Оказавшись вблизи от незнакомца, Марк увидел, что это гигант гораздо выше шести футов ростом. У него были густые светлые волосы, которые сливались с косматой бородой, и голубые глаза, блестевшие из-под густых бровей. На широкие плечи был накинут плащ из волчьей шкуры, причем волчья морда и уши торчали над макушкой человека. Под плащом были надеты полосатая туника и штаны до колен, какие предпочитали носить кельты. За поясом, поддерживающим эти штаны, торчал топор. Растягивая губы в улыбке, человек медленно приблизился к всадникам. На его лице не было заметно никаких признаков страха.
– Все довольно просто, – низким голосом громко ответил человек. – Этот перевал принадлежит мне, и, как любой владелец, я хочу знать намерения тех, кто проходит по моей земле.
– Понятно, – кивнул Цезарь. – А могу ли я узнать имя человека, претендующего на дорогу, которая до сих пор, как я понимаю, была собственностью Рима?
– Ах, простите мои сельские манеры, – насмешливо ответил человек. – Меня зовут Мандрак. Я – хозяин земель по обе стороны от этого перевала. Поэтому я должен брать пошлину с тех, кто хочет пересечь мою территорию. А кто ты, господин? По покрою твоей одежды и по надменному тону видно, что ты высокородный римлянин.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу