Читать книгу Дракон по заказу, или Приворот под Новый год - Селена Стенфилд - Страница 7
Глава 6. Ещё одной проблемой больше…
ОглавлениеАмалия
– Ба-а-абушка! – закричала громко, стоило мне переступить порог дома. – Бабушка!
Стянув с рук дорогие перчатки и снимая по пути теплый плащ, отделанный мехом, я поспешила наверх.
– Вы где опять были, леди Амалия?! – недовольный Филипп показался на лестнице и упер руки в бока, как суровый родитель.
– В драконьем аду! – ответила, проскользнув сквозь дворецкого, ускоряясь.
Сразу же вбежала в свою комнату, но обнаружив, что никто не рыскает в моем шкафу – побежала в комнату старушки.
Щеки пылали. И не только от мороза.
Три поцелуя! Пока этот наглый дракон допрашивал меня, как самую настоящую преступницу, он украл у меня три поцелуя! Как он сказал его зовут? Листар Морелли?
Да он же не Морелли, а Аморелли какой-то!
– Похотливый дракон! – прошипела злобно.
О том, что я проснулась в постели не только с ним, но и в компании его любовницы – старалась не думать. Потому, что чувствовала себя действительно проклятой.
Но что делать с магией? Листар сказал, что не чувствует магического воздействия. Значит, это не приворот бабушки? Почему я тогда оказываюсь в его постели?!
А если он просто не почувствовал приворот? Может бабуля какой-то специальный прием использовала?
Тысячи вопросов крутились в голове, превращая мысли в кашу.
Но меньше всего я желала снова оказаться в Ледяном замке, наедине с этим драконом.
Хоть Листар и был по-мужски красив, но он пугал меня.
Я вздрагивала даже тогда, когда он собирал свои длинные темные волосы в высокий хвост, оголяя выбритые виски с витиеватой татуировкой. От его небольшой щетины до сих пор ощущались легкие покалывания на лице. А его глаза?.. Смесь яркого голубого аквамарина и чистой бирюзы. Ледяные, холодные. Он обладал восхитительной способностью передать угрозу только одним взглядом.
– Бабушка!
– Чего орёшь? – сонно протянула старушка, выглядывая из своей комнаты.
– Ты опять меня к Дракону отправила… Но он сказал, что магии на мне нет… И придет к нам в дом с проверкой… Он вынудил меня все ему рассказать! – я не умолкала ни на секунду, не понимая с чего начать свой рассказ.
– К нам?! Сам Ледяной дракон придет?! – вскрикнула бабуля, вытаращив глаза.
– Да! Через два часа! Сказал, что хочет убедиться, что все слухи о нашей семье – ложь!
– Конечно же ложь! – возмутилась старушка, с улыбкой оценивая мой новый теплый наряд. – А это он подарил?
Я стиснула от злости зубы и гневно топнула ногой. До чего же непробиваемые! Неужели не понимают, что нас прогонят из городка, стоит Дракону увидеть наше необычное семейство?.. Ведь заголовки в газетах не всегда врут!
– Филипп, – я взглянула на перепуганного дворецкого и вздохнула с облегчением. Хоть кто-то в этом доме понимал всю опасность ситуации. – Ты должен мне помочь…
– С рад-достью, – заикаясь ответил Филипп, как и я, вероятно, предчувствуя не праздник, а скорый конец…
6.1
Следующие два часа в нашем доме царила полнейшая суматоха. Филипп со скоростью ветра летал по дому, делая уборку и полируя мебель, пока бабуля и отец приводили себя в порядок.
К моему удивлению, новость о том, что к нам в дом заявится сам правитель Хабурна, отец принял со странным воодушевлением. Быстро запер свой подвал и поспешил смывать с себя ядовитые пары от своих экспериментов.
Правда, мне пришлось немного солгать папе. Я сообщила, что причина визита дракона связана в первую очередь с новостями в газетах, а не с тем, что его дочь второе утро просыпается в постели с правителем.
– Да куда вы опять скачете?! – закричала я гневно, глядя на то, как три черепушки, которые я недавно упрятала в чулан, снова катятся к гостиной.
– Да оставьте их на полке в гостиной, леди Амалия! – мимо меня словно вихрь пронесся Филипп с огромной шваброй в руках. – Они сбегут даже из подвала в свою любимую комнату!
– Да чтоб вас! – я схватила черепушки на руки и расставила обратно на высокой крышке пианино. – Не можете, как Ленни, просто подождать?!
Они продолжали звонко клацать челюстями, подпрыгивая на гладкой поверхности.
В таком виде, разумеется, я их оставить не могла. Листару Морелли будет достаточно только кинуть на них взгляд – и нам всем влетит.
– Филипп! Тащи сюда клей!
– Слушаюсь!
Секунда – и в мою спину угодил пузырек с клеем для ручных поделок, созданный отцом.
Следующие пятнадцать минут я щедро заливала прозрачной тягучей жидкостью клацающие челюсти и едва успевала убрать руки, чтобы случайно не лишиться пальцев.
– Может сделаем вид, что у нас особенный стиль в интерьере? – пыхтела я, сражаясь со своими неугомонными «питомцами».
Но вскоре мои старания были вознаграждены. И теперь сверху на пианино стояли три приклеенных намертво черепушки. Не прыгали и не клацали зубами.
– Вот это красо-ота, – протянула, сдув с лица прядь волос, и отряхнула руки. – Почему я не сделала этого раньше? Надо сказать отцу, чтобы ещё такой клей сделал.
Ёлку мы, увы, не поставили. Филипп предлагал найти какие-нибудь старые праздничные игрушки на чердаке и нарядить пушистую красавицу, чтобы задобрить дракона.
Я согласилась. Но с чердака наш дворецкий принес лишь ящик звенящего битого стекла вместо украшений.
– Святая Нолли, пусть все пройдет хорошо, – я возвела глаза к потолку и тяжело вздохнула.
– А твой дракон и меня будет проверять на наличие магии? – я обернулась на голос бабушки.
Разодетая в яркий красно-синий наряд, она не спеша спускалась по лестнице. Поправляла свои короткие подкрученные локоны и игриво двигала седыми бровями.
Судя по «кричащей» яркой помаде на ее тонких губах – она надеялась, что Листар проверит и ее.
Вероятно, зря я ей выложила все как на духу. Надо было все же умолчать о поцелуях.
– А кто его знает? – рассмеялась понимая, что не хочу лишать бабулю призрачной надежды на поцелуй с молодым драконом.
Все веселье испарилось, когда во входную дверь громко застучали.
– А вот и гости пожаловали, – заявила деловито бабуля и ускорилась. – Филипп, можешь отдыхать! Чтобы духу твоего здесь сегодня не было!
Я судорожно поправила теплую шаль, провела рукой по своему синему бархатному платью и слегка взбила руками пряди волос. Сделала шаг к входной двери, но звук гремящих костяшек за моей спиной заставил вздрогнуть.
– Ленни! – шикнула я гневно.
Мой неугомонный скелет спешил обратно в гостиную в обнимку с шахматной доской. И как он только выбрался из запертой кухни?!
– Иди. Я сама твоего красавчика встречу, – бабуля подтолкнула меня к гостиной. – Задержу на минутку.
Сломя голову я бросилась следом за Ленни. Он как ни в чем не бывало уже усаживался за наш игральный стол.
– Ну уж нет, дружок! Эта игра может обойтись мне очень дорого!
Я схватила его за костлявое предплечье и потянула в сторону узкой стеклянной витрины, где стояли старинные статуэтки.
Вытащила их оттуда и расставила на каминной полке, освобождая место для новой «статуи».
– Давай, Ленни, лезь туда. Простоишь там не шевелясь два часа – и я играю с тобой в шахматы две ночи подряд. Идёт?
Ленни кивнул. Я быстро затолкала его туда и сунула ему в руки шахматную доску.
– Стой смирно.
Низкий голос Листара Морелли и игривое щебетанье бабули заставили мое сердце забиться в тысячу раз быстрее. Я окинула взглядом неподвижные черепушки и смирно стоящего Ленни.
Посчитав, что этого мало, стянула с бабушкиного кресла клетчатый плед – и накинула на стеклянную витрину, пряча скелет, а на черепушки накинула свою теплую шаль.
– Добрый день, – голос Листара прозвучал насмешливо за моей спиной, и я вздрогнув обернулась.
Он стоял в дверях гостиной. Высокий, широкоплечий. С его появлением на пороге в гостиной повеяло морозным воздухом и мужским кедровым парфюмом. Черный плащ, покрытый лёгким инеем, скрывал его фигуру, но я отлично помнила, что прячется под его одеждой.
Полуголого мужчину я видела лишь раз. Это был наш кузнец. Огромный коренастый тип, что порой мог ходить по улице без рубашки, приковывая внимание всех девиц к своим развитым мышцам.
Листар же был другим. Его тело не казалось огромным, скорее гибким. Но довольно мускулистым.
Понимая, что мои мысли идут не в ту сторону, я неловко улыбнулась.
– З-здравствуйте, – хмыкнула тихо, бросив тревожный беглый взгляд на накрытую пледом витрину. – Ещё раз… – добавила тихо.
– Ну, здравствуйте, – уголки губ Листара дрогнули.
Его наглые глаза оценивающе осмотрели мой наряд, а только потом комнату. Я снова невольно вспомнила о том, как он не церемонясь прижал меня сегодня к стене, воруя очередной поцелуй. На все мои возмущения он отвечал только одно: «Я просто проверяю магию».
– Где ваш отец? – поинтересовался Листар, и я с тревогой посмотрела на стопку вырезок из газет, что он держал в руках.
– Простите за опоздание! – галантно отозвался отец, появившийся за его спиной.
Пока Листар здоровался с моим наряженным в старый костюм отцом и обменивался с ним любезностями, Ману кружил вокруг моей бабули и осыпал ее комплиментами.
А вот я не сводила взгляд с горы бумажек в руках Листара.
«Чокнутый алхимик изуродовал женщин Хабурна!» – гласила верхняя вырезка из газеты.
Кажется, плохо дело…
Теперь допрос ждёт не только меня, но и всю семью Дарлинг. И что-то мне подсказывает, что о новогоднем желании я могу и не мечтать.