Читать книгу Солнечный сёрфер - Сергей Анатольевич Ким - Страница 3
Пустыня грусти
ОглавлениеЦаря зверей достойный, вожак верблюдов мял жевачку.
Тоскливо песнь тянул, чуть слышно, мудрый караван-баши.
В медовый зной вплываем, подобно шхуне, томной качкой.
Пустыня грусти, ты безмерна, смилуйся и завершись.
Вода закончилась и губы сохнут. Подайте хоть глоток.
А зоркий сокол высматривает тех, кто шаткий на ногах.
Хвала Всевышнему, вдали, как будто зелёный уголок!
В тени акаций колышется шатёр, весь в радужных цветах*.
– "Великий, ты небесной доброты, судьбы кочующей Султан.
Там музыка цимбал и бубна, там живота чарующие танцы,
Прохладный пруд, о, Шах моей мечты, хамам, кальян и дастархан!
Там наши "корабли" напьются. Я слышу трели
дивной райской птицы*......
Тонуло солнце в песчаном океане. Оазис выкрали шайтаны.
Растаял он, как утренний туман, как мёд дневной, как сладкий сон.
Летела песня в мерцающие дали и дэвы* пятятся вараном.
Ночною пэри* светится Луна. И дальний слышен скорбный стон*.
С Луною стражи – звёзд несчётный, драгоценный караван.
Та, что поярче, вдруг, жемчужиной упала* за бархан....
* – цветах – мираж – "не все, оазис, что радужно сияет и дивно звучит".
* – птицы – галлюцинации, самовнушение или стороннее программирование, "мне милее мой маяк, чем ложь прелестная от песнетворцев".
* – дэвы – восточные оборотни.
* – пэри – добрая, прелестная колдунья, охраняет, указывает путь, завораживает, гипнотизирует…
* – стон – крик души – не сбывшиеся надежды, "в пустыне – слабых доедают дикие птицы и звери".
* – упала – звезда умирает – новая рождается. Рождение – надежда, любовь, сила. Будьте сильными и стойкими к постороннему внушению и соблазнам.
***